share_log

Appliquer Le Modèle De Xiamen Aux Régions Urbaines De Baie

Appliquer Le Modèle De Xiamen Aux Régions Urbaines De Baie

將廈門模型應用於灣區城市地區
PR Newswire ·  12/04 16:05

XIAMEN, China, 4 décembre 2024 /PRNewswire/ -- Article de La Chine au présent:Selon des données de la Banque mondiale, environ 60 % du PIB mondial provient des zones portuaires et des régions urbaines de baie, ainsi que de leur arrière-pays immédiat. Les baies sont riches en ressources marines, biologiques et environnementales et stimulent la croissance économique régionale, leur développement rayonnant vers les zones environnantes. Si elles constituent le moteur du développement économique, les régions urbaines de baie du monde entier sont également confrontées au même dilemme, à savoir celui entre développement économique et protection écologique.

根據世界銀行的數據,全球約60%的GDP來自港口和海灣城市以及其直接腹地地區。海灣富含海洋、生物和環境資源,並促進了區域經濟增長,推動其向周邊地區的發展。雖然是經濟發展的引擎,但全球海灣城市也面臨着相同的兩難境地,即經濟發展與生態保護之間的抉擇。

Des journalistes en visite sur l'île de Gulangyu à Xiamen (Fujian) (PRNewsfoto/China Today)
記者們參觀了福建廈門鼓浪嶼(PRNewsfoto/今日中國)

Du 25 au 27 novembre s'est déroulée à Xiamen la rencontre « Dialogue chinois avec le monde : Raconter Xiamen » pour explorer comment cette ville chinoise de baie typique combine écologie et développement de haute qualité. Au cours de cette activité de trois jours, des journalistes et des invités de 10 pays, dont les États-Unis, la Grande-Bretagne, la France, le Japon et l'Égypte, ont visité le lac Yundang, l'usine de purification d'eau de Gaoqi, l'île de Gulangyu, le parc de mangroves de Xiatanwei, et le parc des zones humides de la baie de Wuyuan. Ils ont également échangé avec des experts dans la protection écologique et environnementale sur les pratiques de Xiamen dans la construction d'une civilisation écologique.

在11月25日至27日,廈門舉辦了"與世界對話:講述廈門"的會議,旨在探討這個中國海灣城市如何結合生態和高質量發展。在這爲期三天的活動中,來自美國、英國、法國、日本、埃及等10個國家的記者和嘉賓參觀了雲襠湖、高崎水廠、鼓浪嶼、霞潭尾紅樹林公園和五緣灣溼地公園。他們還與生態環境保護專家交流,了解廈門在建設生態文明方面的做法。

Xiamen est située sur le littoral du sud-est du pays et la principale zone urbaine est insulaire. « La mer est dans la ville et la ville est sur la mer », a déclaré Zhou Lumin, membre d'un groupe d'experts en océanologie de Xiamen. « Xiamen est riche en ressources marines, mais la zone est relativement petite et l'écosystème est relativement fragile. » Comme beaucoup d'autres villes de régions de baie dans le monde, Xiamen est également confrontée à des problèmes environnementaux comme le changement climatique, la perte de biodiversité et la pollution de l'environnement.

廈門位於中國東南部沿海,主要城區位於島嶼上。「海在城中,城在海上」,廈門的海洋學專家周魯敏表示。「廈門擁有豐富的海洋資源,但地區相對較小,生態系統也相對脆弱。」 像全球許多其他海灣區域的城市一樣,廈門也面臨氣候變化、生物多樣性喪失和環境污染等環境問題。

Pour résoudre ces problèmes, Xiamen a pris une série d'initiatives visant à améliorer la gestion globale de la zone côtière et à renforcer la restauration écologique marine, comme « Une baie, une politique », la construction de toits verts urbains, la reconstruction des zones humides de mangrove, la protection d'espèces marines rares comme le dauphin blanc, ainsi que le lâcher des alevins en zones marines, qui ont toutes obtenu des résultats remarquables. David Ferguson, un expert en communication internationale, a été profondément impressionné par le travail local de restauration des zones humides de mangrove après sa visite à Xiamen. Il a souligné que dans de nombreux endroits d'Asie, d'Amérique centrale et d'Afrique, les mangroves ont été endommagées lors de la construction de zones urbaines côtières. Et d'estimer que Xiamen peut faire bénéficier de son expérience en matière de protection des mangroves à d'autres pays et régions.

爲了解決這些問題,廈門採取了一系列措施,以改善海岸帶的整體管理並加強海洋生態修復,如《一灣一策》,城市綠色屋頂的建設,紅樹林溼地的重建,保護白海豚等珍稀海洋物種,以及在海洋區域釋放魚苗等,這些措施都取得了顯著成效。國際溝通專家大衛·弗格森在訪問廈門後對當地紅樹林溼地修復工作深感印象深刻。他指出,在亞洲、中美洲和非洲的許多地方,紅樹林在建設沿海城市區域時遭到破壞。他估計,廈門可以將其保護紅樹林的經驗帶給其他國家和地區。

Xiamen s'efforce de renforcer la coopération internationale dans la protection écologique. Cette année s'est tenue la 19e édition consécutive de la Semaine internationale de l'océan de Xiamen, et un grand nombre d'activités d'échanges internationaux similaires s'y déroulent tous les ans. Dès 2013, l'Université de Xiamen a créé la plateforme d'innovation et de services scientifiques et technologiques du Centre de services de surveillance et d'information maritimes, rassemblant des experts de différents horizons pour former une équipe interdisciplinaire de R&D qui se consacre à l'innovation technologique afin de promouvoir la construction d'une civilisation écologique marine et le développement durable dans les zones maritimes.

廈門致力於加強保護生態合作。今年舉辦了廈門國際海洋周的第19屆連續活動,每年都將舉辦大量類似的國際交流活動。自2013年,廈門大學建立了海洋監測與信息服務中心科技服務創新平台,彙集了來自不同領域的專家,組建了一個致力於科技創新的跨學科研發團隊,促進海洋生態文明建設和海洋區域可持續發展。

Au cours des 30 dernières années, grâce à des efforts et des explorations tous azimuts en matière de protection et de restauration écologiques, a été élaboré un « modèle de Xiamen » qui coexiste harmonieusement avec la nature et favorise un développement et une vie de haute qualité.

在過去30年中,通過生態保護和恢復方面的全方位努力和探索,廈門打造出了與自然和諧共生、促進高質量發展和生活的「廈門模式」 。

Photo -

照片 -

WANT YOUR COMPANY'S NEWS FEATURED ON PRNEWSWIRE.COM?

想要您公司的新聞在PRNEWSWIRE.COM上特色呈現嗎?

440k+
440k+

Newsrooms &
新聞發佈室&

Influencers
影響力人士
9k+
9k+

Digital Media
數字媒體

Outlets
Outlets
270k+
270k+

Journalists
記者

Opted In
Opted In
GET STARTED
開始使用

譯文內容由第三人軟體翻譯。


以上內容僅用作資訊或教育之目的,不構成與富途相關的任何投資建議。富途竭力但無法保證上述全部內容的真實性、準確性和原創性。
    搶先評論