附件10.1


04/26/2024


David澤登
亨德利大道42號
康涅狄格州河濱06878


親愛的David,

我們非常高興地向您發出加入Rithm Capital Corporation(統稱為Rithm Capital Corporation及其子公司和附屬公司,即“公司”)的要約,詳情如下。本函件連同附件A在本文中稱為“函件協議”。

標題:
你將擔任首席法務官。你將把你的全部工作時間奉獻給公司。
開始日期:
您在本公司的工作預計將於2024年4月30日左右開始(您受僱於本公司的實際日期稱為“開始日期”)。
工作地點:
您將是公司紐約辦事處的一名員工,儘管您承認您可能會因公司的合理要求而不時出差。

薪酬:
您的基本工資將按每年500,000.00美元(“基本工資”)的比率支付,按照公司的常規薪資做法支付(目前是以半月支付期為基礎和支付)。本公司保留自行決定修改其薪資慣例和薪資時間表的權利。

此外,從2024年開始,您有資格獲得關於您受僱於公司的每一整年的酌情年度獎金,作為額外補償,這筆酌情獎金(如果有)將不遲於緊隨其後的日曆年度的3月15日支付。在任何給定的財政年度或日曆年度支付可自由支配的獎金,並不意味着您有權在隨後的任何一年獲得額外的補償或任何此類獎金。為了有資格在受僱於本公司期間獲得任何年度獎金,您必須是年度獎金支付時的在職員工,並且在支付年度獎金之前沒有發出或收到解僱通知。
RSU獎:
從開始日期起,您還將有資格獲得相當於409,969.00美元的RSU補助金,該補助金將在2025年1月1日和2026年1月1日分兩次等額分期付款。稍後將向您提供獎勵協議和計劃文檔。
福利:
自開始日期起生效,您(及您的配偶、註冊家庭伴侶及/或合資格受撫養人(如有))應有權以與其他處境相似的本公司僱員相同的方式參與僱員福利計劃,該等福利計劃一般提供給處境相似的本公司僱員,但須符合適用的資格要求。儘管有上述規定,公司仍可隨時修改或終止任何員工福利計劃,由公司自行決定。
帶薪休假:
在您受僱期間,您將有權根據公司適用於員工的政策享受帶薪假期(“帶薪假期”),該政策經不時修訂。









陳述:
您聲明,在開始之日,您將可以自由地接受本合同項下的工作,而不受任何關於您以前的僱主的任何明示或默示的合同限制。您聲明您沒有拿走或以其他方式挪用,您沒有擁有或控制屬於您以前的任何僱主的任何機密和專有信息,或與您為以前的僱主提供的服務有關或源自於您為以前的僱主服務的任何機密和專有信息。您聲明您已將任何和所有此類保密和專有信息返還給所有以前的僱主。您還應確認,公司已通知您,在您受僱於公司的過程中,您不得以任何方式使用或導致使用此類保密或專有信息。您同意您不會使用此類信息。您聲明您目前沒有參與任何未決或威脅的訴訟或仲裁,包括與任何現任或前任僱主或商業夥伴的訴訟或仲裁。如果您在簽署本書面協議之日之後但在開始日期之前以及此後您受僱於公司期間的任何時間成為任何未決或受到威脅的訴訟或仲裁的一方,您應立即向公司發出書面通知。您應賠償公司因違反本款中的陳述和保證而產生的任何和所有索賠,並使其不受損害。

閣下聲明閣下明白本函件協議列明閣下與本公司之僱傭關係之條款及條件,因此,閣下並無明示或默示權利在基於本公司或其任何關聯公司與本公司或其任何關聯公司之僱傭關係之條款或條件而載列之任何事項上,獲得與本公司或其任何聯營公司任何其他僱員相同或較其他僱員更優厚的待遇。您還同意對本函件協議的條款保密,不向任何其他人披露本協議的任何條款或條件,除非根據法律的要求,向您的律師或會計師或在通知公司後經律師建議,否則不向任何其他人披露本協議的任何條款或條件,但受適用法律保護的情況除外。
作品授權:
受僱於本公司取決於您是否獲得在美國工作的無限制授權,並提供證明您在法律規定的時間段內的身份和工作權限的文件。
政策和程序:
您同意完全遵守不時修訂和實施的適用於員工的所有公司政策和程序,包括但不限於税務、監管和合規程序。
僱傭關係:
本函件協議不是任何特定時間段的僱傭合同,根據本函件中的通知條款,您的僱傭是“隨意的”,您或本公司可隨時以任何理由或任何理由終止您的僱傭關係。在本函件協議中使用“公司”一詞的每種情況下,除“公司”外,“公司”指的是在適用時間可全職僱用您的任何公司關聯公司。閣下同意,自離職之日起,閣下將被視為辭去閣下在本公司及其聯屬公司的所有職位(包括任何董事會成員),並將採取任何合理所需的行動以達成該等辭職,但不會損害閣下在本協議下可能享有的任何權利。
作為一名新員工,您需要在工作的第一天提供必要的身份證明表格,以完成美國司法部移民和歸化局要求的I-9表格。本次錄用的基礎是圓滿地完成了民事和刑事背景調查、信用審查(適用於該職位)、社會保障痕跡和申請核實。



您同意向公司提供至少九十(90)天的辭職書面通知(“通知期”,就本函件協議而言,該通知期應被視為“保護公約”(定義見下文))。公司可全權酌情指示您停止履行職責、禁止進入公司辦公室和/或限制您在通知期間的全部或部分時間內訪問公司系統、商業祕密和機密信息。在通知期內,您將繼續是公司的僱員,公司將繼續向您支付基本工資和福利,並且您將有權作為員工獲得所有其他福利和權利,直至通知期結束;但條件是:(I)您無權獲得在通知期開始之前尚未支付的任何獎金;(Ii)如果您違反與公司或其任何關聯公司的任何協議或義務,包括但不限於以下所述並納入本協議的“保護契約”,您的基本工資、福利和權利將終止;(Iii)您的帶薪休假(定義見下文)將按照本公司當時有效的政策處理;及(Iv)就股權歸屬而言,該通知期將不計算在內。
保護性契約:
作為一名公司員工,你在任何時候都欠公司你不可分割的忠誠。未經本公司事先書面同意,您不得直接或間接地在您受僱於本協議項下的任何時間(包括任何通知期),向直接或間接與本公司(包括其任何關聯公司)直接或間接競爭的任何業務、個人、合作伙伴、商號、公司或其他實體提供諮詢服務、擁有、管理、運營、加入、控制、參與、從事、受僱或與之相關的其他實體(個別或總體而言,與本公司(包括其任何關聯公司)存在競爭)。儘管本協議另有規定,您個人或作為“集團”成員(此類術語在根據1934年美國證券交易法發佈並不時修訂的規則13(D)中使用)僅“實益擁有”任何上市公司不超過5%(5%)的有表決權股票,不應被視為違反本函件協議。

您同意,您不得直接或間接地為您的利益或任何其他人(包括但不限於個人或實體)的利益,或在您受僱於公司期間及其之後的十八(18)個月內,以任何方式直接或間接地故意協助任何其他人:


(A)在您終止與公司的僱傭關係時或在終止僱用之前的六(6)個月內,僱用或徵集(如下定義)向公司或其任何關聯公司提供服務的任何人作為僱員、獨立承包商或顧問的僱用或服務;







(B)要求任何身為本公司或其任何聯營公司僱員的人士辭去本公司或該等聯營公司的職務,或申請或接受受僱於任何企業;

(C)以任何身份(包括作為僱員、顧問或獨立承包商)接受任何由任何前僱員直接或間接擁有或控制的公司、公司、合夥企業或其他實體的僱用或工作,該等實體直接或間接提供與本公司有競爭力的服務,或與你在本公司終止僱傭前12個月內的任何時間向本公司提供的服務實質上相似;

(D)招攬或以其他方式試圖與任何有限合夥人、投資者、個人、商號、公司或其他實體建立任何業務關係(與與本公司或其任何關聯公司競爭的任何業務有關),而該有限合夥人、投資者、個人、商號、公司或其他實體在您終止僱傭時是本公司或其任何關聯公司的客户、投資者或業務合作伙伴(定義見下文);或

(E)幹擾或損害(或企圖幹擾或損害)公司與其任何關聯公司及其各自客户、投資者、商業夥伴或員工之間的任何關係。

就本函件協議而言,“徵集”一詞指的是:(A)主動徵集任何客户、投資者或業務夥伴或公司員工;(B)向任何第三方提供有關任何客户、投資者或業務夥伴或公司員工的非公開信息,這些信息可能有助於該第三方試圖從該客户、投資者或業務合作伙伴那裏獲得業務或試圖僱用任何該等公司員工;(C)參與與任何第三方有關任何客户、投資者或業務夥伴或公司員工的任何會議、討論或其他溝通,而該等會議、討論或溝通的目的或效果是從該客户、投資者或業務夥伴或公司員工那裏獲取業務或僱用該公司員工;及(D)任何其他故意使用有關任何客户、投資者、業務夥伴或公司員工的非公開信息的目的是為了協助第三方從客户、投資者或業務夥伴那裏獲得業務,協助第三方僱用任何公司員工或對公司業務造成損害。

就本函件協議而言,術語“客户”、“投資者”或“業務夥伴”應指(A)您在受僱期間是或曾經是本公司客户、投資者或業務夥伴的任何人,但前提是您在受僱於本公司期間與該等客户、投資者或業務夥伴有直接關係、直接監督責任或以其他方式直接參與;及(B)任何潛在客户、投資者或商業夥伴,而本公司在緊接您的僱傭關係終止前一年或緊隨其後的六個月期間的任何時間向其作出新的業務介紹(或類似的服務提供)(但前提是公司與該等潛在客户、投資者或業務夥伴之間有關提供服務的初步討論是在終止日期之前進行的,且僅在您參與或監督該陳述和/或其準備工作或在此之前的討論的情況下)。

就本函件協議而言,“前僱員”一詞是指在你終止僱傭時或在緊接你的僱傭終止前一年內的任何時間是本公司的僱員或獨家顧問的任何人。

作為僱傭條件,您必須以公司可接受的形式簽署保密和專有權利協議,該協議在簽署後以及您因任何原因終止與公司或其任何關聯公司的僱傭關係後,仍具有完全效力和效力。就本函件協議而言,此類協議中規定的義務應被視為“保護契約”,並通過引用將其併入本協議。

在本函件協議中,本《保護公約》一節所列(或併入)的條款連同上述通知期限統稱為《保護公約》(每一項均為《保護公約》)。





“原因”是指(I)您在為公司服務的過程中實施的欺詐或不誠實行為;(Ii)您對構成重罪的犯罪或任何欺詐或不誠實行為提出的起訴、定罪或抗辯;(Iii)您的行為會使您因違反聯邦或州證券法律、規則或法規而受到責令、停職、禁止或其他紀律處分,包括法定取消資格;(Iv)您在公司僱用您時的嚴重疏忽或故意不當行為;(V)您違反了上文題為“保護公約”一節所列的任何限制(或以其他方式併入);或(Vi)您實施了任何實質性違反本文所列任何條款或契諾的行為(不包括上文“保護公約”一節所列或納入的公約);但是,除非您已收到公司書面通知,説明此類違規行為的性質,並允許您在收到此類通知後十(10)日內完全糾正該通知中所述的行為(S)或不作為(S)(如果此類違規行為能夠糾正),否則根據第(Vi)款進行的解除不應構成“因由”解除。
仲裁:
您同意根據附件A的條款將因本函件協議或您的僱傭和終止而產生的任何索賠提交給具有約束力的仲裁,這些條款在此併入作為參考。
治國理政:
本信函協議將由紐約州法律涵蓋並根據其解釋,而不考慮其中的法律衝突條款。除證據A另有規定外,您特此同意,專屬管轄權將由紐約市有管轄權的法院行使,並放棄對該管轄權或在任何此類法院設立場地的異議。
第409A條:
本函件協議雙方的意圖是,本函件協議項下的付款和福利應在符合第409a條的範圍內遵守,因此,在允許的最大範圍內,本函件協議的解釋和管理應符合第409a條。儘管本函件中有任何相反的規定,但為了避免第409a條規定的加速徵税和/或税務處罰,就本函件協議而言,您不應被視為已終止受僱於本公司,且不應根據本函件協議向您支付任何款項,直至您被視為已發生第409a條所指的“離職”為止。除非適用法律另有規定,否則本函件協議中所述在第409a條所定義的“短期延遲期”內到期的任何款項不得被視為遞延賠償。根據本函件協議向您支付的每一筆金額或提供給您的利益構成遞延補償,但受第409a條的限制,應被解釋為第409a條規定的單獨確定的付款。儘管本函件協議中有任何相反規定,但如果在您離職時支付的任何款項將導致根據第409A條徵收的任何個人懲罰性税款的徵收,則應在(I)離職後六(6)個月的日期和(Ii)您去世後的第一個工作日支付款項。
其他;承認;保護契約可撕裂;補救累積;隨後的就業通知;義務;不放棄;合作;扣留:
儘管有附件A的規定,但如果您違反了本《保護公約》的任何條款,本公司有權要求任何具有衡平法管轄權的法院明確執行本函件協議的條款,而無需提交保證書或其他擔保,也無需證明法律上現有補救措施的不足,並承認並同意任何此類違反或威脅違反將對本公司造成不可彌補的損害,而金錢損害賠償不會為本公司提供足夠的補救。此外,公司可根據法律或衡平法採取其可採取的所有其他行動和補救措施,並有權獲得其能夠證明其因此類違約而遭受的損害。








雙方承認(I)保護公約中施加的限制類型和期限是公平合理的,並且是保護和維護公司的所有權利益或與公司業務相關的其他合法商業利益和商譽所合理需要的;(Ii)保護公約的時間、範圍、地理區域和其他條款已由成熟的商業各方(由法律顧問代表)具體談判;及(Iii)由於本公司所從事業務的性質,以及無論投資者身在何處,本公司均可為投資者提供服務及作出投資,因此對閣下所訂立的協議施加地域限制是不切實際及不合理的。

如果《保護公約》所載的任何公約或其任何部分因其延長的時間過長或地理區域過大或因其在任何其他方面過於廣泛而被認定為不可執行,則雙方同意:(X)該公約應解釋為僅在其可強制執行的最長期限內和/或在其可強制執行的最大地理區域內和/或在其可強制執行的所有其他方面的最大程度上被解釋為不可執行,所有這些都由法院作出該裁定和(Y)以其簡化形式確定,該契諾即可強制執行,但這種簡化形式的契諾只適用於該契諾在作出該裁決或為其作出該裁決的特定司法管轄區內的實施。《保護公約》中所載的每一項公約和協議都是獨立的、不同的和可分割的。

本函件協議中明確規定的所有權利、補救措施和利益都是累積的,不排除法律或本函件協議中規定的任何權利、補救措施或利益,本函件協議一方行使任何補救措施不應被視為排除任何其他補救措施的選擇(另一方的任何此類索賠在此被放棄)。

您對公司或其任何關聯公司提出的任何索賠、要求、訴訟或訴訟理由的存在,無論是否基於本函件協議,都不應構成公司執行每個保護公約的抗辯理由。任何保護性公約的不可執行性不應影響任何其他保護性公約或本函件協議的任何其他條款或條款的有效性或可執行性。在您違反任何此類保護契諾的任何期間,保護契諾的時間期限不應終止,並應收取費用,所有此類限制將自動延長您違反任何此類限制的期限。

在您受僱於公司或其任何附屬公司期間或此後受任何保護性公約約束的任何時期接受任何個人、公司、公司或其他實體的僱傭之前,您應(1)書面通知潛在僱主您在此類條款下的義務;(2)在您開始受僱於任何新僱主後三十天內,向公司總法律顧問提供有關此類新僱用的書面通知,並確定此類新僱主。

本書面協議的一方在任何情況下未能堅持嚴格遵守本協議的任何條款,不應被視為放棄該方的權利,也不應剝奪該方此後堅持嚴格遵守該條款或本書面協議的任何其他條款的權利。

本函件協議以及您在本協議項下的所有權利和義務不得由您轉讓或委派。您違反前述規定進行的任何轉讓或委派從一開始就是無效的,並且沒有進一步的效力和效果。本函件協議可由Rithm Capital Corporation轉讓給其任何關聯公司,或轉讓給與公司所有或幾乎所有業務運營有利害關係的關聯公司或繼承人或實體。轉讓後,本公司在本協議項下的權利和義務應成為該關聯方個人或實體的權利和義務。

您應就與您受僱期間發生的事件有關的任何訴訟或程序(或任何針對任何訴訟或程序的上訴)提供合理合作。本條款在本函件協議終止後繼續有效。








根據本函件協議,公司可扣繳根據任何適用法律或法規要求或允許扣繳的聯邦税、州税和地方税。

本信函協議和附件A包含雙方的全部諒解,僅可在雙方簽署的明確提及本信函協議的文件中進行修改。如果本函件協議或附件A的任何規定被確定為不可執行,則本函件協議或附件A的其餘部分不應因此而受到不利影響。此外,如果本書面協議或附件A中包含的任何一項或多項規定被認為是不可執行的,則任何此類規定將被解釋為限制和減少該規定,以便在最大程度上符合適用法律的強制執行。在簽署本函件協議時,您聲明您沒有依賴任何未在此陳述的陳述或陳述,並且您明確表示不依賴任何此類陳述或陳述。在不限制上述規定的情況下,閣下聲明閣下明白閣下無權享有本公司或其任何聯營公司的任何股權、利潤權益或其他權益,除非本函件協議或本公司簽署的另一份書面文件有明確規定。本公司的聯屬公司是本函件協議下的預期受益人。
[下一頁上的簽名。]




如果您同意本信函協議的條款並接受此聘用提議,請在下面提供的空白處簽署並註明日期,並將一份副本返還給本公司,以表明您的接受。

本函件協議可簽署副本,每份副本均應被視為原件,其效力與本協議的簽名在同一文書上相同。

真誠地


Rithm資本公司


作者:S/邁克爾·尼倫伯格。
姓名:邁克爾·尼倫伯格

職務:總裁首席執行官兼董事長








同意並接受的日期為:

/S/David採登















































[聘書協議的簽字頁]



附件A
仲裁

(A)如閣下及貴公司同意,吾等應首先嚐試透過真誠協商,解決因閣下的補償、閣下的僱用或其終止或函件協議或違反函件協議而引起或有關的任何爭議、爭議或申索(包括但不限於任何有關函件協議的解釋、範圍、效力、執行、終止、延期、違反、合法性、補救及其他方面的申索,或吾等就函件協議及函件協議標的事項的行為及溝通)。前一句中所描述的任何此類爭議、爭議或索賠在本文中將被稱為“爭議”。如果此類談判未能在一方最初提供書面通知(以信件或電子方式)後四十五(45)天內解決任何此類爭議,任何一方均可根據本附件A提起仲裁程序。雙方同意通過由司法仲裁和調解服務公司(“JAMS”)或後續組織執行的有約束力的仲裁來解決任何爭議,由單一仲裁員根據其僱傭仲裁規則和程序在紐約市進行有約束力的仲裁。《JAMS就業仲裁規則和程序》可在網上查閲,網址為:https://www.jamsadr.com/rules-employment-arbitration/.除非適用法律另有授權,否則仲裁員的所有裁決均具有約束力且不可上訴。仲裁員的最終裁決應在聽證結束後三十(30)個歷日內以書面作出並交付當事各方,並應為任何爭議的解決和所提供的任何救濟提供合理的基礎。對仲裁員裁決的判決可以在任何有管轄權的法院進行。仲裁員應將紐約州法律適用於任何爭議的是非曲直,而不應參考適用於該爭議的法律衝突規則。仲裁員應受《書面協議》和本附件條款的約束並嚴格執行,不得限制、擴大或以其他方式修改其條款。仲裁員可以授予強制令或其他救濟。儘管本協議另有規定,本公司不應因本協議規定的仲裁程序之前或之後啟動而被禁止向適當的法院申請禁制令救濟,包括但不限於與《函件協議》下的保護契約有關的任何爭議或您的保密和所有權協議下的任何保密義務。

(b) 您承認您已閲讀並理解協議書的附件A。您瞭解,通過簽署協議書,您同意將任何爭議提交有約束力的仲裁,並且本仲裁條款構成您對陪審團審判權利的放棄,並涉及在法律允許的最大範圍內解決與僱主/員工關係各個方面相關的所有爭議,包括但不限於以下內容:


(i) 對錯誤解僱、違反合同(無論是明確的還是暗示的)的任何和所有索賠;違反誠信和公平交易契約(無論是明確的還是暗示的);疏忽或故意造成精神困擾;疏忽或故意的虛假陳述;疏忽或故意幹擾合同或預期的經濟利益;和誹謗;

(2)駁回違反任何聯邦、州或市政法規的任何和所有索賠,包括但不限於1964年《民權法案》(經修訂)、1991年《民權法案》、《同工同酬法案》、《僱員退休收入保障法》(經修訂)、1967年《就業年齡歧視法案》、《老年工人福利保護法》、1990年《美國殘疾人法》、1993年《家庭和醫療休假法》、《公平勞工標準法》、《紐約市行政法典》、《紐約勞動法》、《紐約人權法》和《紐約市人權法》;

(Iii)包括因您的補償而產生或與您的補償有關的任何和所有索賠,包括但不限於任何附帶權益、積分權益或任何基於股權的獎勵計劃或獎勵協議,所有此類索賠均受任何此類計劃或獎勵協議的條款和條件管轄;以及

(Iv)駁回因與就業、騷擾或就業歧視有關的任何其他聯邦、州或地方法律或法規而引起的任何和所有索賠。

(C)根據本《函件協定》,下列爭議被排除在強制性仲裁之外:

(I)處理工人補償福利、失業保險或州或聯邦殘疾保險的直接索賠;以及




(2)駁回法規或其他適用法律明確排除在仲裁之外的任何其他爭議或主張。

本信函協議中的任何內容均不得解釋為限制或禁止您向美國平等就業機會委員會、國家勞資關係委員會、勞工部、職業安全和健康委員會、任何其他聯邦、州或地方行政機構提出指控或投訴,這些機構根據任何適用的、聯邦、州或市政法律或法規負責調查和/或起訴投訴。聯邦、州或地方機構也將有權根據適用法律調查該指控。但是,本函件協議涵蓋但未通過聯邦、州或地方機構程序解決的任何爭議必須根據本函件協議提交仲裁。

(D)如果您進一步瞭解存在其他選擇,如聯邦和州行政救濟和司法救濟,並承認並同意,通過簽署《書面協議》並同意本附件A的條款,這些補救措施將永遠被排除,並且無論您的申訴的性質如何,您承認並同意只能通過仲裁解決該問題。

(E)應當理解並同意,除非成文法明確授權,否則仲裁員無權作出任何懲罰性賠償裁決。

(F)仲裁員的費用和仲裁的所有其他費用應由雙方平等承擔。每一方應承擔自己的律師、專家和舉證費用。

(G)披露根據《函件協議》本附件A進行的任何仲裁的實質和結果,以及任何人在任何此類仲裁中披露的所有信息和文件均應被視為機密(並根據保密和專有權利協議,在符合其條款的前提下視為專有信息),但可在必要的範圍內進行披露,以(I)強制執行雙方之間的最終和解協議,或(Ii)獲得並確保執行根據《函件協議》附件A作出的裁決,或對根據本《函件協議》附件A作出的裁決作出判決。

(H)對於集體、集體和代表訴訟豁免-您同意,對於根據《函件協議》本附件A(B)項須接受仲裁的任何索賠,無論是仲裁還是其他形式,您無權(I)加入或合併其他個人或實體對公司提出的索賠,包括但不限於成為集體訴訟中的集體成員;(Ii)作為代表仲裁任何索賠或參與集體、代表、多原告或集體訴訟,或(Iii)以私人總檢察長的身份提出任何此類索賠。任何在仲裁、法院或任何其他法庭上進行仲裁、法院或任何其他法庭訴訟的企圖,從一開始就是無效的,並被提起此類訴訟的每一個法庭所禁止。如果儘管當事各方明確表示僅在個別仲裁中進行,但法院命令集體、集體、羣眾或其他代表或聯合訴訟應繼續進行,則此類訴訟在任何情況下都不得在仲裁法庭進行,只能在法庭進行。關於此類、集體和代表訴訟豁免的有效性或可執行性的任何問題只能由法院裁決,仲裁員無權審議本條款(H)的有效性或可執行性問題。

(I)提出索賠的時間限制-雙方特此承認並同意,除非法律禁止,否則與本附件A有關的任何仲裁、訴訟、訴訟或其他程序必須在以下較短的時間內提起:(I)尋求或要求進行仲裁、訴訟、訴訟或其他法律程序的索賠(S)適用的訴訟時效;或(Ii)仲裁、訴訟、訴訟或其他法律程序的標的、作為或不作為發生後兩(2)年。任何未能在這一時限內並根據本規則提出仲裁要求的行為,應構成放棄因任何應受仲裁的爭議而在任何法院提出任何要求的所有權利。所有此類不合時宜的索賠均應被視為被適用的訴訟時效所禁止。提交申請的日期是JAMS收到由尋求仲裁的一方發出的書面通知,説明該方的仲裁意向的日期。

(J)在根據本附件A的條款需要發出任何通知的情況下,如果通知給您,則應以書面形式發送到您最後為人所知的地址,如果通知給公司,則應以書面形式提交給公司的總法律顧問。




(K)如果本附件A的任何條款被確定為無效或不可執行,無論是由於其全部內容,還是由於其範圍或對特定情況的適用性,該條款應被視為在必要的程度上進行了修改,以使其有效,或不適用於特定情況,或將根據情況需要從本附件A中刪除,本附件A應被解釋和執行,就好像該條款已被包括在本附件A中,如此修改範圍或適用範圍,或未被包括在本附件A中(視情況而定)。雙方當事人聲明的意圖是,如果他們在加入本附件A時知道這種無效或不可執行,他們仍然會根據本附件A所包含的條款訂立合同,要麼排除此類條款,要麼包括此類條款,僅限於法律允許的最大範圍和適用範圍(視情況而定)。雙方明確承認並同意,他們的意圖是,不列入或不列入任何一項或多項條款,是為了幹擾或否定本附件A的仲裁和集體/集體豁免條款,本附件A的範圍和適用範圍將在任何情況下進行修改,以允許這些條款的可執行性。如果本附件A的任何規定僅對特定司法管轄區的法律存在這種完全或部分無效或不可執行的情況,本節將僅在該司法管轄區的法律適用於此類規定的範圍內適用於該規定。

(L):除本協議另有明確規定外,所有大寫定義的術語應具有與字母協議中所述相同的含義。


同意並接受:


/S/David採登


4/30/24
日期