補充性義齒
補充契約(本“補充契約”)日期為2024年7月1日,由Open Text,Inc.、Open Text Corporation(或其繼承者)的子公司、Open Text Corporation(或其繼承人)的子公司、根據加拿大法律成立的公司(以下簡稱“公司”)和作為美國受託人的紐約梅隆銀行與加拿大BNY信託公司(以下簡稱“受託人”)之間簽訂的補充契約。
W I T N E S S E T H:
鑑於本公司、Open Text Holdings,Inc.及現有附屬擔保人(定義見下文提及的契約)迄今已籤立一份日期為2020年2月18日的契約(“契約”),並將該契約(“契約”)交付受託人,規定發行2030年到期的4.125%優先票據(“票據”);
鑑於Open Text Inc.和Open Text Holdings,Inc.將根據特拉華州一般公司法(特拉華州)的規定,自本協議之日起合併,並以Open Text,Inc.的名稱繼續;
鑑於《契約》第5.1(A)(Ii)和9.1(A)(I)條規定,在某些情況下,新發行人須籤立並向受託人交付補充契約,根據該補充契約,新發行人應明確承擔Open Text Holdings,Inc.根據本契約和本契約項下的條款和條件,就本契約和票據承擔的所有義務;以及
鑑於根據本契約第9.1條,受託人和新發行人有權簽署和交付本補充契約;
因此,考慮到上述情況,併為其他良好和有價值的對價(現確認已收到該對價),新發行人和受託人共同訂立契約,並同意票據持有人享有同等的應課差餉租值利益如下:
1.大寫術語。本文中使用的未定義的大寫術語應具有本契約中賦予它們的含義。
2.同意承擔Open Text Holdings,Inc.的所有義務。新發行人特此同意承擔Open Text Holdings,Inc.關於契約和票據的所有義務,並受契約和票據的所有條款約束。
3.批准義齒;補充義齒是義齒的一部分。除非在此明確修改,否則本契約在各方面均已得到批准和確認,其所有條款、條件和規定應保持完全效力和效力。本補充契約在任何情況下均為本契約的一部分,而每一名在此之前或以後經認證及交付的票據持有人,均在此受約束。
4.依法治國。本補充契據應受紐約州法律管轄,並按紐約州法律解釋。
5.放棄陪審團審訊。在此,在適用法律允許的最大範圍內,每一新發行人和受託人不可撤銷地放棄在因本補充契約、契約、票據、公司擔保、附屬擔保或擬在此或據此進行的交易而引起或與之相關的任何法律程序中由陪審團進行審判的任何和所有權利。
6.受託人不作任何陳述。兩名受託人均未就本補充契約的有效性或充分性作出任何陳述。
7.對口單位。雙方可以簽署本補充契約的任意數量的副本。每份簽字的複印件都應是正本,但所有複印件加在一起代表同一協議。通過傳真或.pdf傳輸交換本補充契約的副本和簽名頁,對於本補充契約雙方而言,應構成本補充契約的有效簽署和交付,並可在所有目的中替代原始契約。無論出於何種目的,以傳真或.pdf格式傳輸的雙方簽名均應視為其原始簽名。
8.品目的效力。此處的章節標題僅為方便起見,不應影響其構造。
茲證明,本補充契約已於上文第一次寫明的日期正式簽署,特此聲明。
| | | | | | | | | | | |
| | Open Text,Inc. |
作者: | /S/邁克爾·阿塞多 |
| 姓名:邁克爾·阿塞多 |
| 職務:祕書 |
| | | | | | | | | | | |
| | 紐約梅隆銀行, 作為美國受託人 |
作者: | /s/Stacey B.Poindexter |
| 姓名:史黛西·b。Poindexter |
| 職務:總裁副 |
| | | | | | | | | | | |
| | 加拿大紐約信託公司, 作為加拿大受託人 |
作者: | /s/伊斯梅爾·巴瓦 |
| 姓名:伊斯梅爾·巴瓦 |
| 標題:授權簽字人 |