Document
附錄 10 (a-1)
遣散協議
本協議於2024年5月8日生效,由特拉華州的一家公司EMCOR集團有限公司(以下簡稱 “公司”)與傑森·納爾班迪安(“高管”)簽訂。
鑑於公司認為促進關鍵管理人員的持續就業對股東的最大利益至關重要;以及
鑑於董事會已決定應採取適當措施來加強和鼓勵高管繼續關注和致力於其分配的職責;
因此,考慮到此處包含的前提和共同契約,公司和高管特此達成以下協議:
1.定義條款。本協議中使用的大寫術語的定義見本協議第 20 條。
2. 公司契約摘要。為了促使高管繼續受僱於公司並考慮本協議第6條規定的高管承諾,公司同意在遵守本協議條款和條件的前提下,向高管支付本協議第3條所述的 “遣散費” 以及本文所述的其他款項和福利,以防高管在某些情況下終止在公司的工作。除非按照本協議第3、4或5條的規定終止高管在公司的工作,否則不得根據本協議支付任何金額或福利。本協議不得解釋為訂立明示或默示的僱傭合同,而且,除非高管與公司另有書面協議,否則高管無權繼續受僱於公司,公司可以隨時終止高管的聘用,高管可以隨時終止其工作。
3.遣散費。

3.01。在遵守本協議第6.04和6.05節的前提下,公司應在高管終止與公司的僱傭關係時向高管支付本第3條所述的款項並提供福利(“遣散費”),除非公司因故解僱,因高管死亡或永久殘疾而解僱,或者高管無正當理由解僱。

3.02。公司應向高管 (A) 向高管支付兩倍於解僱通知所依據的事件或情況發生前立即生效的高管基本工資,(B) 相當於高管目標非高管基本工資的兩倍,以代替在解僱之日之後向高管支付的任何其他工資或獎金,以代替原本應支付給高管的任何遣散費(公司長期激勵計劃中規定的除外)他終止工作的日曆年度的計劃獎勵乘以按分數(“適用分數”),其分子是該日曆年中高管在公司任職的天數,其分母為 365,以及 (C) 等於該高管本應支付的款項(如果有)的金額



如果高管在整個日曆年內受僱於公司,則根據其終止僱傭關係的日曆年度的計劃獎勵乘以適用分數;但是,根據本句第 (B) 和 (C) 條應支付給高管的金額總額不得超過適用分數乘以其終止僱用當年本可以支付給他的最高年度激勵獎勵總額他是否在整個日曆年內都受僱於公司。在不違反第 6.04 和 6.05 節規定的前提下,前一句第 (A) 款中規定的金額應從終止之日起按季度分期提前支付,並在其後每隔第 90 天支付,但須遵守第 21 (a) 條;前一句第 (B) 款中規定的金額應根據第 21 (a) 條支付;以及條款中規定的金額前一刑期的 (C) 項,如有,應在六個月後以較晚的日期支付高管離職日期以及根據公司關鍵高管激勵獎勵計劃(如果尚未生效,則根據任何類似計劃(“計劃”)向在該日曆年內仍在公司任職的其他高級管理人員支付類似年度激勵獎勵的日期。出於上述目的,“計劃獎勵” 是指高管根據本計劃授予的年度現金績效激勵獎勵機會(如果有)中可以根據公司績效目標的實現情況獲得的部分,“非計劃獎勵” 是指高管年度基於現金績效的激勵獎勵機會中可以根據高管實現個人績效目標獲得的部分(為避免疑問,以下除外)公司日曆年度的長期激勵計劃)他的工作終止了儘管如此,如果高管在解僱當年的計劃或任何其他年度激勵計劃確定該年度的年度獎勵機會條款之前的日曆年內因本第 3.01 節所述的解僱而終止,則就本第 3.02 (a) 節而言,他在該解僱年度的目標非計劃獎勵應被視為他在前一個日曆年的目標非計劃獎勵,並且 (b) 他在該終止年度的計劃獎勵應為確定方法是假設高管在前一個日曆年度的計劃獎勵下獲得的美元薪酬機會(以當時工資的百分比表示)相同,但業績基於該計劃為解僱當年設定的公司業績目標。

3.03。除了上文第 3.02 節所述的金額外,高管還有權獲得:

(a) 自解僱之日起18個月之前,公司的醫療、牙科和住院保險計劃應繼續為高管(以及高管的受撫養人)提供保障,費用由公司承擔;在解僱之日起的12個月之前,高管應繼續享受公司的團體人壽和意外死亡和傷殘保險計劃的承保,前提是如果高管提供瞭如果繼任僱主提供相似的保險,則公司提供的任何此類保險將停止;

(b) 截至解僱之日高管根據任何僱員福利、殘疾、保險和規定付款的類似計劃賦予權利的所有款項
2
        



超過工作期限;以及

(c) 截至解僱之日,與截至解僱日曆年之前的任何日曆年度的任何獎金相關的所有未付金額,如果高管在支付此類獎金之前一直受僱於公司,則應支付這筆款項。
4. 永久殘疾。

4.01。公司可以以高管永久殘疾為由終止其工作,在這種情況下,高管有權獲得的薪酬應在發出通知的當月的最後一天支付。此外,在這種情況下,行政人員有權獲得:
(a) 截至解僱之日止任何日曆年度的年度激勵獎勵的所有未付金額,如果高管在公司本應支付年度激勵獎勵之日之前一直受僱於公司,則應支付這些款項,再加上等於高管在其終止僱用的日曆年度的目標年度激勵獎勵乘以分數,其分子為在這樣的日曆年中,行政長官的天數是公司的員工,分母為 365。儘管如此,如果高管在解僱年度的年度獎勵機會條款確定之前的日曆年內因本第 4.01 節所述的解僱而終止,則就本第 4.01 節而言,此類目標年度激勵獎勵應被視為前一個日曆年的年度激勵獎勵;
(b) 自解僱之日起 18 個月內,公司的醫療、牙科、住院保險計劃應繼續為高管(以及高管的受撫養人)提供保障,費用由公司承擔;自解僱之日起 12 個月之前,公司的團體人壽和意外死亡和傷殘保險計劃將繼續為高管提供保障,費用由公司承擔;前提是如果高管提供瞭如果繼任僱主提供類似的保險,則公司提供的任何此類保險均應停止;以及
(c) 根據公司殘疾計劃條款,應支付的所有款項。

4.02。此處包含的任何內容均不影響高管因高管永久殘疾而根據任何其他公司福利計劃的條款可能獲得的任何福利的權利。
5。死亡。

5.01。如果高管在公司僱員期間去世,高管的遺產或指定受益人應獲得 (i) 高管去世之日後三個月內的高管基本工資支付;(ii) 截至去世之日前的任何日曆年度的年度激勵獎勵的所有未付金額
3
        



死亡發生時,如果高管一直受僱於公司,直到本應支付此類年度激勵獎勵之日,本應支付這筆款項,再加上等於 (i) 高管在其去世的日曆年度的目標年度激勵獎勵乘以分數,其分子是該日曆年中高管在公司任職的天數,其分母為365;以及 (iii) 任何僱員福利計劃根據其條款提供的死亡撫卹金。儘管如此,如果高管在解僱年度的年度獎勵機會條款確定之前的日曆年內因本第 5.01 節所述的解僱而終止,則就本第 5.01 節而言,此類目標年度獎勵機會應視為前一個日曆年的年度獎勵機會。

5.02。此處包含的任何內容均不影響高管因高管去世而根據任何其他公司死亡撫卹金計劃或人壽保險單或計劃的條款可能獲得的任何福利的權利。
6。機密信息、禁止競爭、禁止招攬等
6.01。高管特此承認並同意,所有個人財產,包括但不限於所有賬簿、手冊、記錄、報告、筆記、合同、清單以及其他文件、設備和其他機密信息,在高管在工作期間或與其工作相關的事故中提供或準備的其它機密信息,均屬於公司,並在其與公司的僱用關係終止後立即歸還給公司。高管同意,未經董事會同意,或在此類信息不再保密之前,不向任何人(公司的員工或代理人或有權獲得相同信息的公司任何關聯公司除外)披露他在向公司提供服務時獲得的與公司業務有關的任何機密信息。本協議中的任何內容均不限制、限制或以任何其他方式影響行政部門與任何政府機構或實體的溝通,或與政府機構或實體的任何官員或工作人員就與該政府機構或實體有關的事項進行溝通(行政部門也無需就此向公司發出任何通知)。根據任何聯邦或州商業祕密法,行政部門不得因以下行為承擔刑事或民事責任:(1) 僅為了舉報或調查涉嫌違法行為而直接或間接地向聯邦、州或地方政府官員祕密披露商業祕密,或者 (2) 在訴訟或其他程序中密封提交的投訴或其他文件中披露商業祕密。儘管有這種責任豁免,但如果行政部門通過未經授權的手段非法獲取商業祕密,行政部門仍可能承擔責任。
(a) 在公司終止僱用時,高管應被視為已辭去當時在公司或其任何子公司或關聯公司擔任的所有職位和董事職務。
(b) 高管和公司不得(除非法律要求)直接或間接發表任何聲明或發佈任何信息,也不得鼓勵他人發表任何旨在使對方(或其各自的員工、董事或股東)感到尷尬或批評的聲明或發佈任何信息。
4
        



6.02。在公司聘用高管期間,以及自解僱之日起的兩年內,在受限集團成員開展業務的美國任何州,高管不得直接或間接擁有、管理、經營、經營、控制或以董事、高級職員、員工、顧問、合夥人或股權所有者的身份參與所有權、管理、運營、行為或控制,也不得接受僱用或有關聯以任何其他方式與任何企業合作 (a)
與受限集團任何成員競爭的 “業務”),但不超過註冊證券交易所上市公司的債務或股權證券的2%的所有權除外,但是,如果 (i) 不超過該業務年度合併收入的20%(基於其最近完成的財政年度)歸因於一項或多項業務活動,則該企業不得被視為與受限集團的任何成員競爭正在競爭的(“附帶競爭活動”)與受限集團的任何成員共享,以及 (ii) 高管未直接或間接參與此類附帶競爭活動,對此類附帶競爭活動不承擔直接或間接的責任或監督。儘管有上述規定,如果(A)對於高管出於正當理由發出的任何解僱通知,或(B)對於公司無故發出的任何解僱通知,高管在收到任何遣散費或部分遣散費之前,以不可撤銷和無條件的書面形式放棄獲得任何遣散費的權利,並將此類豁免與已執行的免責聲明一起執行,則本第6.02節的規定不適用新聞稿的形式作為附錄A附於此;該表格有待修改只有在公司認為適當的範圍內才能賦予解除完全的法律效力,此後不得撤銷該解除聲明。
6.03。自終止之日起的一年內,高管不得(未經公司事先書面同意)以個人或任何個人、公司或公司的名義,直接或間接(a)拉取、鼓勵或參與招攬或鼓勵受限集團任何成員的任何客户或供應商,或任何其他個人或實體終止(或以其他方式不利地改變)該個人或實體的客户、供應商或其他與此類人員的關係受限團體的成員,和/或(b)僱用當時的任何人在提供就業機會之前的六個月內,受限集團任何成員的僱員是受限集團任何成員的員工,或者鼓勵或參與拉客或鼓勵受限集團任何成員的任何員工終止(或以其他方式不利地改變)該人與該受限集團成員的僱傭關係。
6.04。作為根據本協議獲得報酬和福利的條件,高管同意簽署但不撤銷實質上以附錄A所附新聞稿形式發佈的免責聲明;只有在公司認為適當的範圍內才能修改此類表格,以使釋放具有充分的法律效力。

6.05。高管和公司同意,本第6條中規定的契約是在這種情況下,是合理的承諾,並進一步同意,如果任何具有司法管轄權的法院認為這種限制在任何方面都不合理,則應將本協議視為對本協議進行的最低程度的修改,以使本協議合理和完全可執行。高管同意,任何違反本第6條所載契約的行為都將對公司造成無法彌補的損害。因此,高管同意公司可以
5
        



除了尋求法律或衡平法中可能提供的任何其他補救措施外,停止支付本協議所要求的任何款項和/或提供福利,包括本協議第3條規定的補救措施,並獲得對該事項具有管轄權的任何法院對行政部門發佈的禁令,限制行政部門進一步違反本協議的行為。
7。終止程序。
7.01。本協議一方應根據本協議第9條通過書面解僱通知將任何聲稱終止高管在公司的工作(因死亡原因除外)告知本協議另一方。就本協議而言,對於因故解僱,“終止通知” 是指向高管交付董事會在為此目的召集和舉行的董事會會議上正式通過的決議的副本(“初步通知”)(在向高管發出不少於 10 天的通知(“初步通知”),並且高管和執行法律顧問有合理的機會在此類投票之前向董事會發表真誠意見後)正式通過的決議副本董事會、高管犯有構成原因並具體説明細節的行為詳細説明其中的內容。董事會應在行政部門收到初步通知後的30天內將其調查結果告知執行部門。董事會未能在這 30 天內做出原因調查結果或傳達其結論,應被視為認定高管沒有犯有構成原因的行為。
7.02。對於任何聲稱終止高管工作的情況,“解僱日期” 是指(a)如果高管因永久殘疾而終止僱用,則在公司向高管發出殘疾解僱通知三十(30)天后;前提是高管在這30天內不得恢復全職履行高管職責;(b)如果高管因任何其他原因終止僱用,則為中規定的日期終止通知(如果是終止合同)公司的任期不得少於三十 (30) 天(因故解僱的情況除外),如果是高管解僱,則自發出此類解僱通知之日起,不得少於三十 (30) 天或六十 (60) 天)。
8. 沒有緩解措施;通常沒有抵消措施。公司同意,如果高管被解僱,高管無需尋求其他工作,也無需以任何方式嘗試減少公司根據第3條應付給高管的任何款項。此外,第4條規定的任何付款或福利金額(第3.03(a)和4.01(b)節的規定除外)不得減少高管因受僱於另一僱主而獲得的任何薪酬、退休金,也不得抵消高管聲稱應欠公司或其任何子公司的任何金額或其他金額。
9. 通知。本協議下的所有通知或通信均應採用書面形式,地址如下:



6
        




就公司而言,要:
EMCOR 集團有限公司
301 Merritt Seven,6 樓
康涅狄格州諾沃克 06851
收件人:總法律顧問
如果是行政長官, 則按行政部門僱用記錄上顯示的最新地址發送給行政部門.任何此類通知或通信均應通過專人送達、經認證或掛號的郵件、申請退貨收據、預付郵資或通過國家認可的隔夜快遞服務發送,地址如上所述(或該方可能在按上述正式送達的通知中指定的其他地址),實際送達或郵寄日期應決定發出通知的時間。
10. 同意採取必要行動。各方同意採取任何進一步的行動,執行和交付執行本協議條款可能合理必要的任何其他文件。
11.可分離性;法律訴訟;律師費。如果本協議的任何條款被宣佈全部或部分無效或不可執行,則此類無效或不可執行性不應影響本協議的其餘條款,這些條款應保持完全的效力和效力。因本協議或違反本協議引起或與本協議相關的任何爭議或索賠,包括與高管福利或本協議項下任何款項的計算有關的任何爭議或索賠,均應根據紐約州法律和美國仲裁協會的程序在紐約州提交仲裁,但如果高管提起與本協議有關的訴訟,高管可以選擇高管的選擇,向任何法院提起訴訟主管司法管轄權。可以在任何具有管轄權的法院對仲裁員的裁決作出判決。
除了根據本協議向高管支付的所有其他款項外,公司還應向高管支付或償還高管因公司或高管就本協議或本協議的任何條款提起或引起的任何索賠、訴訟或訴訟而產生的律師費(包括但不限於任何和所有法庭費用以及律師費和開支),除非高管提起的訴訟已得到確定由仲裁員或具有司法管轄權的法院進行的行動是輕率的,不是出於誠意採取的。公司應在收到此類費用賬單副本後的五個工作日內不時向高管支付或報銷此類律師費,如果公司未能在這五天內付款,則公司應按每年5%的利率支付高管利息。與任何仲裁或法院訴訟有關的所有其他費用應由公司支付。
12. 分配。本協議對高管的繼承人和代表以及公司的受讓人和繼任人具有約束力,並使其受益,但本協議不具有約束力
7
        



協議或本協議下的任何權利均不可轉讓或受高管(遺囑或根據無遺囑繼承法的實施除外)或公司(任何一方聲稱的轉讓均無效)或以其他方式進行抵押,但公司可以將本協議轉讓給公司全部或幾乎所有股票、資產或業務的任何繼任者(無論是通過合併、收購還是其他方式)。
13. 修改;豁免。本協議可以隨時修改,但只能經雙方書面同意。任何一方均可放棄另一方對本協議任何條款的遵守,但只能通過批准此類豁免的一方簽署的書面文書。
14. 完整協議。除非在本協議發佈之日經修訂的連續性協議,以及以其他方式向高管提供的任何提供津貼、期權和/或其他股權補助的計劃或計劃中另有規定,否則本協議的條款旨在作為雙方就公司僱用和/或終止高管僱用所達成的協議的最終表達。根據連續性協議的定義,如果由於控制權變更而使連續性協議適用於高管,則本協議根本不適用。公司與高管於2019年5月1日簽訂的遣散費協議特此終止,不再具有進一步的效力。
15. 死亡或無能。如果行政人員去世或司法部門裁定其無能,則在適當情況下,本協議中對行政長官的提及應視為指其遺產或其他法定代理人。
16. 倖存者。在本協議終止後,雙方各自的權利和義務應在本協議終止後繼續有效,但以預期維護此類權利和義務所必需的範圍為限。本條的規定是對本協議任何其他條款的倖存條款的補充。
17. 管轄法律。本協議應根據紐約州法律進行解釋、解釋和管轄,不考慮與法律衝突有關的規則。
18. 預扣款。公司有權根據法律要求從付款中扣留任何金額的預扣款。
19. 同行。本協議可以在兩個或多個對應方中執行,每份協議都將被視為原始協議。
20. 定義。就本協議而言,以下術語的含義如下:
(a) “基本工資” 是指高管在根據該法第401(k)條或第125條簽訂的減薪協議進行任何削減之前的常規基本年薪標準,不應包括(但不限於)生活費用津貼、費用、預付金、報銷、獎金、激勵獎勵、獎金或類似款項。

8
        



(b) “董事會” 指本公司的董事會。
(c) 公司終止高管僱用的 “原因” 是指(a)高管採取的涉及與其僱用有關的故意不當行為的訴訟,從而對公司造成重大損害;(b)高管對本協議條款的重大持續違反,該違規行為在高管收到公司關於任何此類違規行為的書面通知後的60天內仍未得到糾正,或(c)高管被判犯有重罪。董事會 (i) 知悉據稱構成原因的行為或事件,且 (ii) 有理由相信此類行為或事件可能成為原因的理由後,應在六個月內通過發出的解僱通知來告知因果關係解僱高管。就本定義而言,高管的任何行為或不作為都不應被視為 “故意”,除非高管不善意,也沒有合理地認為高管的行為或不作為符合公司及其子公司的最大利益,否則高管的任何行為或不作為都不應被視為 “故意”。
(d) “控制權變更” 應具有本協議第 14 條所述控制權變更協議中規定的含義。
(e) “守則” 指不時修訂的1986年《美國國税法》。
(f) “公司” 是指 EMCOR Group, Inc. 及其業務和/或資產的任何繼承者,他們假定並同意通過法律或其他方式履行本協議。
(g) “機密信息” 是指與財務數據、戰略業務計劃、產品開發(或其他專有產品數據)、客户名單、營銷計劃、公司的律師-客户特權信息有關的非公開信息,以及受限集團任何成員或受限集團任何成員客户的其他非公開、專有或機密信息,這些信息在任何情況下都不會以其他方式向公眾公開(高管的違規行為除外)此處的條款)。
(h) “終止日期” 應具有本協議第 7.02 節所述的含義。
(i) 行政人員解僱高管的 “正當理由” 是指發生以下任何一種行為或未採取行動(未經高管明確書面同意),除非在下文第 (1)、(2)、(3) 或 (4) 條所述的任何行為或不作為的情況下,此類行為或不作為在高管發出的解僱通知中規定的解僱日期之前得到糾正就其而言:
(1) 公司可以不時增加自本協議發佈之日起生效的高管基本工資的削減幅度,除非與適用於公司所有高級管理人員的類似工資削減有關;

(2) 公司或子公司未能向高管支付高管當前薪酬中已經賺取和到期的任何部分;

9
        



(3) 公司的任何繼任者或受讓人或任何收購公司幾乎所有資產的人未能(具體地説或通過法律的運作)獲得對本協議的假設;或

(4) 終止高管與公司之間自本協議生效之日起生效的賠償協議。

高管的繼續僱用不構成本協議規定的任何構成正當理由的行為或不作為的同意或放棄其權利,但只有在高管得知構成正當理由的事件後的90天內發出解僱通知時,高管才被視為出於 “正當理由” 終止僱用。
(j) “終止通知” 應具有本協議第 7.01 節所述的含義。
(k) 如果由於高管因身體或精神疾病而喪失工作能力,高管連續六 (6) 個月全職缺勤,則應視為 “永久殘疾” 存在。
(l) “受限集團” 是指公司、其子公司及其關聯公司。
(m) “遣散費” 是指本協議第 3 條所述的款項。

21。某些税務問題。無論本協議中有任何其他相反的規定,本第 21 節的規定都應在適用的情況下適用。此處提及的 “第409A條” 是指經修訂的1986年《美國國税法》(“《守則》”)第409A條及其下的法規和其他適用指南。

(a) 第 409A 節。

(i) 延遲付款;其他付款方式。根據第3.02(A)條應付的任何款項應在高管離職後的六個月內支付,均應累積並支付,根據第3.02(B)條或第4.01(a)條應支付的任何款項應在高管離職六個月後或高管去世後(如果更早)支付,除非在相關時間高管不再是特定員工。根據第 5.01 (ii) 條或第 5.01 (iii) 節應支付的任何款項應在死亡後儘快支付,無論如何,應在死亡發生的日曆年年底之前支付,如果晚於死亡之日,則應在死亡之日後的第三個月的第 15 天之前支付。

(ii) 某些實物津貼和報銷。本協議要求提供的所有實物福利以及此處規定的所有報銷均應遵守第 409A 條規定的報銷/實物福利規則,包括公司的任何相關政策,並根據其支付。


10
        



(iii) 正當理由。在任何情況下,如果高管根據上文第 20 (i) 節最後一句就公司的行為或不作為發出 “正當理由” 通知,高管的解僱通知應指明自其解僱通知之日起不少於三十 (30) 天或不超過九十 (90) 天的終止日期。

(iv) 釋放。第6.04節所述的釋放(如果有的話)應在行政人員離職後的六十(60)天內發放。

(v) 遵守第 409A 條。雙方的共同意圖是,本協議下的付款條款符合第 409A 節的要求,並據此解釋。

(六) 定義。就本協議而言,所有提及終止僱用、退休、離職以及類似或相關術語的內容均指公司以及根據本公司第1.409A-1 (h) (3) 條被視為公司單一 “服務接受者” 的所有其他公司和行業或企業(如果有)“離職”(定義見《財政條例》第1.409A-1 (h) (3) 條)《財政條例》;“特定員工” 一詞是指公司認定為特定員工第 409A 條第 (a) (2) (B) (i) 小節中定義的員工。公司可以但不必以書面形式選擇《美國財政條例》第1.409A-1(i)條規定的任何特殊選修規則,以確定 “特定員工” 身份,但不必遵守《守則》第409A條規定的適用限制。任何此類書面選擇均應被視為本協議的一部分。”
(b) 繼續提供某些保險。在公司有義務根據第3.03(a)條或第4.01(b)條提供保險的任何情況下,公司可以選擇直接根據自己的計劃提供此類保險,並且為避免疑問,應在適用法律允許的範圍內全部或部分應納税或免税的基礎上提供此類保險,前提是任何可以由非應納税人提供的此類保險除非公司確定這樣做會對高管、其他現任税收造成不利後果,否則應提供依據公司或公司的前僱員。如果公司真誠地認定繼續根據自己的計劃進行保險是不切實際的,或者會對高管、公司其他現任或前任員工或公司造成不利的税收後果,則公司可以改為向高管提供一定金額的現金,這樣高管就可以根據其他保險單獲得保險,其承保範圍至少等於公司計劃承保範圍,包括免賠額和共付百分比價格或金額,以及最大承保金額。任何保險的提供,包括本文規定的現金支付,均應以令公司滿意的方式完成,要麼符合第409A條的規定,要麼符合第409A條的豁免要求。

11
        



自上述首次撰寫之日起,本協議雙方已簽署了本經修訂和重述的僱傭協議,以昭信守。

EMCOR GROUP, INC.


來自:
安東尼 J. 古齊
主席、總裁兼首席執行官


行政的


                        
傑森·R·納爾班迪安





附錄 A
釋放形式
作為EMCOR Group, Inc.(以下簡稱 “公司”)與我之間截至2024年 [______] 的遣散費協議(“協議”)中描述的款項和其他利益,以及其他有利和有價值的對價,我特此公佈公司及其各部門、關聯公司、子公司、母公司、分支機構、前任、繼任者、受託人、高級職員、董事、受託人、員工、代理人、股東、管理人員,所有人的代表、律師、保險公司和信託人,過去、現在和未來(“獲釋方”)由於我簽署本新聞稿之日或之前發生的事實,我現在向被釋放方提出或可能提出的任何形式的索賠,無論我知道還是不知道(針對協議中描述的付款的索賠除外)。此類已發佈的索賠包括但不限於根據聯邦、州或地方法律提出的與就業有關的任何和所有索賠,包括《就業年齡歧視法》、經修訂的1964年《民權法》第七章、經修訂的《公平勞動標準法》、《美國法典》第29條第2601條及其後各節,以及康涅狄格州總法規第46a-60條及其後各條,以及任何和有關就業歧視、工資、工時和工資支付的所有州或地方法法和/或任何類型或描述的聯邦、州或地方法律關於就業,包括但不限於因我在公司及其子公司工作而產生或衍生的任何索賠,以及根據州合同或侵權法提出的任何和所有索賠。
我已仔細閲讀本新聞稿,承認我至少有21天的時間考慮其所有條款,並建議我在執行本新聞稿之前諮詢律師和我選擇的任何其他顧問,我完全理解,在下方簽字即表示我自願放棄對被釋放方提起訴訟或提出任何其他索賠的任何權利,包括《就業年齡歧視法》規定的任何權利和索賠。我還知道,在簽署本新聞稿後的7天內,我有7天的時間可以撤銷我的協議,而且在我簽署本新聞稿後的8天內,如果我的簽名未被撤銷,公司或任何其他人都沒有義務根據所附協議向我支付任何款項或提供任何其他福利。最後,我沒有受到任何形式的強迫或壓力簽署本新聞稿,我自願同意其所有條款。本新聞稿或協議中的任何內容均不得解釋為禁止我向聯邦平等就業機會委員會或類似的州或地方機構提出指控或參與任何調查或訴訟,除非我在此同意放棄在我或任何其他人代表我提起的任何此類指控、調查或訴訟中追回金錢損失或其他個人救濟的權利;但是,前提是我是不放棄任何尋求和接收的權利我向政府機構或實體提供的任何信息均可獲得經濟激勵獎勵。我還了解,本索賠聲明中包含的任何內容均不得解釋為限制、限制或以任何其他方式影響我與任何政府機構或實體的溝通,或與政府機構或實體的任何官員或工作人員就與該政府機構或實體有關的事項進行溝通。

13
        



儘管本新聞稿中有其他相反的規定,但本新聞稿不應影響:協議中規定的公司義務或根據協議條款應在本協議發佈之日之後履行的其他義務(包括但不限於根據任何股票期權、股票獎勵或激勵計劃或任何養老金計劃或其他福利或遞延薪酬計劃下的協議或訴訟對我的義務,所有這些義務均應根據其條款保持有效);義務補償我對以下方面的行為或不作為的尊重與我作為公司及其子公司的高級管理人員或僱員的服務有關;或者如果由於我和公司共同負責的任何行為或不作為而對我作出判決,我可能有權獲得捐款。
本新聞稿及所附協議是最終的,具有約束力,除非雙方書面簽署,否則不得更改或修改。
14