gerberbriannaexecutiveem
CHROMADEX CORPORATION Brianna Gerber 的高管僱傭協議本高管僱傭協議(以下簡稱 “協議”)於 2023 年 1 月 1 日(“生效日期”)由 Brianna Gerber(“高管”)與特拉華州的一家公司 ChromaDex Corporation(“公司”)簽訂。本協議取代並取代了高管與公司先前提出的所有就業機會。1.公司僱傭情況。1.1 職位。自2023年1月1日起,高管將擔任公司首席財務官(“首席財務官”)。在高管在公司任職期間,高管將把高管的全部工作時間和最大努力投入到公司的業務上,但經批准的帶薪和無薪休假以及公司一般僱用政策和適用法律允許的合理的患病或其他喪失工作能力的時間除外。1.2 職責和地點。高管應履行通常與首席財務官職位相關的職責以及由首席執行官Robert Fried或公司董事會(“董事會”)分配給高管的其他與其職位相稱的職責。高管應直接向公司首席執行官報告。公司保留合理要求高管與公司員工或第三方代表一起履行高管職責以及要求合理商務旅行的權利。1.3 政策與程序。雙方之間的僱傭關係應受公司的一般就業政策和慣例管轄,但當本協議的條款與公司的一般就業政策或慣例不同或與之衝突時,應以本協議為準。薪酬。2.1 基本工資。高管將獲得初始基本工資,年率為三十二萬五千美元和00/100(325,000.00)(美元),減去標準工資扣除額和預扣款,並根據公司的常規工資表支付。董事會(或其薪酬委員會)可以自行決定不時增加基本工資(但不必要)。增加或減少的初始基本工資應稱為 “基本工資”。2.2 年度獎金。除基本工資外,高管還將有資格獲得全權的年度激勵性薪酬(“績效獎金”)。高管在任何財政年度的目標績效獎金應為高管基本工資的百分之五十(50%),任何財政年度的績效獎金(如果有)的實際金額將由董事會(或其薪酬委員會)自行決定。績效獎金(如果有)將在績效獎金所涉的適用財政年度結束後,在董事會(或其薪酬委員會)確定績效獎金金額(如果有)之後,按年度支付,減去標準工資扣除額和預扣額,但不遲於下一個財政年度的4月1日。沒有績效獎金金額的保證,除了獲得此類績效獎勵的其他條件外,高管還必須在134452846v4附錄10.1中保持公司信譽良好的員工(或無故被解僱或出於正當理由辭職)


預定年度績效獎金的支付日期,以獲得任何績效獎勵,除非此處另有規定。2.3 長期激勵資格。從2023年日曆年開始,高管將立即有資格全面考慮公司不時生效的長期激勵年度撥款框架(“LTI框架”)。根據LTI框架,經Black Sholes計算調整,高管可以在任何日曆年內獲得一項或多項年度長期激勵獎勵,其目標發放日期值為其基本工資的百分之七十(70%),每種情況均由董事會(或其薪酬委員會)自行決定。3.標準公司福利。根據公司政策以及適用的公司福利計劃文件的條款和條件,高管應有資格參與公司向其高級管理人員提供的福利和附帶福利計劃。任何此類福利均應受管理福利計劃和政策的條款和條件的約束,並可由公司自行決定進行更改。4.開支。根據公司不時生效的費用報銷政策,公司將向高管報銷高管為促進或履行本協議規定的高管職責而產生的合理差旅、娛樂或其他費用。5.專有信息義務。5.1 專有信息協議。高管已簽署並同意遵守公司的《員工機密信息和發明轉讓協議》(“專有信息協議”),該協議作為附錄A附錄A附後。此外,高管同意遵守公司內部發布的政策和程序,這些政策和程序可能會在公司自行決定範圍內不時進行修改和內部發布。5.2 第三方協議和信息。高管聲明並保證,公司對高管的聘用與先前與任何第三方達成的任何僱傭或諮詢協議或其他協議不直接衝突,並且該高管將在不違反任何此類協議的情況下履行高管對公司的職責。Executive 聲明並保證,Executive 不擁有因先前的僱傭、諮詢或其他第三方關係而產生的機密信息,這些信息將用於公司僱用高管,除非獲得該第三方的明確授權。在高管受僱於公司期間,高管在履行高管職責時,將僅使用受過與高管自己的行業常識相似的培訓和經驗的人員所公認和使用的信息,否則屬於公共領域,或者公司或高管在公司工作過程中獲得或開發的信息。6.外部活動和就業期間的非競爭。6.1 外部活動。在高管在公司任職期間,Executive可以從事公民和非營利活動,前提是此類活動不對高管履行本協議規定的職責產生重大幹擾,也不會與公司或其關聯公司構成利益衝突。在遵守本文規定的限制的前提下,只有事先向董事會進行書面披露並徵得其同意,高管才能從事其他類型的業務或公共活動。如果董事會自行決定此類活動損害或有可能損害公司或其關聯公司的商業利益,或者與高管對公司或其關聯公司的職責相沖突或競爭,則董事會可以撤銷此類同意。


6.2 就業期間禁止競爭。除非本協議中另有規定,否則在高管在公司任職期間,未經董事會事先書面同意,高管不得直接或間接擔任任何從事或計劃或準備從事與從事(或計劃從事的業務領域競爭)的個人或實體的高級管理人員、董事、股東、員工、合夥人、所有者、投資者、合資企業、合夥人、合資企業、合夥人、合資企業、合夥人、合資企業、合夥人、代表或顧問,未經董事會事先書面同意) 由公司提供;但是,前提是該高管可以購買或否則,如果任何企業的任何類別證券在任何國家或地區證券交易所上市,則收購不超過(但不超過)百分之一(1%)的此類證券(不參與此類企業的活動)。7.終止僱用;遣散。7.1 隨意僱用。高管的僱傭關係是隨意的。高管或公司可以隨時終止僱傭關係,無論是否有原因(定義見下文)或事先通知(第 12 節中明確規定的通知要求除外)。7.2 無故解僱或因正當理由辭職。如果公司無故解僱高管在公司的工作(除高管死亡或傷殘外(定義見下文)),或者高管出於正當理由辭職,則 (i) 根據經修訂的1986年《美國國税法》(“守則”)第409A條被視為 “不合格遞延薪酬” 的任何此類金額或福利,前提是此類解僱或辭職 “離職”(定義見財政部條例第1.409A-1(h)條,不考慮其中的任何替代定義,即 “離職”),以及(ii)只要高管滿足下文第8節的解僱要求,公司應向高管提供以下 “遣散費”:7.2.1 遣散費。遣散費以行政人員基本工資的形式在解僱後的十二(12)個月內延續,但須扣除工資和預扣税款(“遣散費”)。在不違反下文第8節的前提下,遣散費應按照高管離職之日起生效的公司常規工資表支付;但是,任何原定在 “解僱生效日期”(定義見下文)之前支付的此類款項應改為在發佈生效日期之後的第一個行政上可行的工資發放日累計和支付。7.2.2 醫療保健延續保險補助金。如果高管及時選擇繼續承保COBRA,則公司將支付高管COBRA保費的一部分,以延續高管的保險(包括對高管合格受撫養人的保險,如果適用),其費率與公司代表在職員工支付的費率相同(“COBRA保費”),期限從離職日期之後的下一個月1日開始,到解僱之日後十二(12)個月(“COBRA 保費期”);但是,前提是如果高管在COBRA保費期內有資格通過新僱主獲得團體健康保險,或者高管出於任何原因(包括計劃終止)不再有資格獲得COBRA繼續保險,則公司提供的此類COBRA保費將立即停止。如果高管在COBRA保費期內加入其他僱主的團體健康計劃或以其他方式不再符合COBRA的資格,則高管必須立即將此類事件通知公司。儘管如此,如果 (i) 提供此類福利的任何計劃不適用或在 COBRA 保費期到期前終止,不受守則第 409A 條的適用約束,(ii) 公司無法繼續根據其團體健康計劃為高管或高管的受撫養人提供保障,或 (iii) 公司在不違反適用法律的情況下無法提供福利,那麼,在任何此類情況下,此後,應按基本相等的每月向高管支付相當於每份剩餘的 COBRA 保費的金額在 COBRA 保費期(或其餘部分)內分期付款,公司將估算


根據適用的美國税法可能要求的付款,向高管支付的收入,由公司自行決定 7.2.3 終止時的股權加速。(a) 儘管本計劃或任何獎勵協議中有任何相反的規定,但自高管終止僱用之日起,當時未歸屬的按時歸屬股權獎勵的歸屬和行使,如果高管在十二 (12) 個月內履行 “持續服務”(該術語的定義見ChromaDex公司經修訂的2017年股權激勵計劃,經不時修訂或重述),本應歸屬這些股權獎勵的歸屬和行使當時由高管舉行的高管終止僱用日期的週年紀念日應加速並在相關股權獎勵文件中規定的高管解僱後立即歸屬和行使(如果適用),並應在高管解僱後繼續行使(如果適用)。對於任何基於績效的歸屬權益獎勵,此類獎勵應在所有方面繼續受適用的股權獎勵文件條款的約束。(b) 任何此類解僱後,高管應有兩 (2) 年的時間行使任何期權或股票增值權,但不遲於授予之日或期權或股票增值權根據本計劃終止之日起十 (10) 年,除非因解僱而終止(例如,如果公司的所有期權都被加速),如果不與 “公司交易”(定義相同)行使則終止在經修訂或重述的ChromaDex公司經修訂的2017年股權激勵計劃中不時),如果不行使與公司交易相關的高管期權,則高管的期權也將終止)。7.2.4 按比例分配的獎勵。根據董事會(或其薪酬委員會)的真誠決定,高管應有資格根據實際業績和高管在該績效獎金所涉財政年度的僱用期限獲得按比例發放的績效獎金(“按比例獎勵”),該獎金應在相應財年支付其他獎金之日支付。7.2.5 無緩解或抵消措施。高管沒有義務減輕本協議規定的義務,本協議規定的應付金額不得被高管以其他方式賺取的任何金額所抵消。7.2.6 與公司交易有關的非自願解僱。如果高管在公司交易後的十八(18)個月內立即終止僱用,由公司無故解僱(除高管死亡或殘疾(定義見下文)以外),或者由於高管出於正當理由辭職(“控制權變更終止”),前提是高管繼續遵守本協議的條款,則公司應向高管提供遣散費(受本條款和條件的約束)第 7.2 節);前提是遣散費規定了第 7.2.3 (a) 節中的第 7.2.3 (a) 節應改為以下內容:“自控制權變更終止之日或公司交易生效之日起,所有未償還的股票期權和其他股權獎勵的歸屬和行使將加速全面歸屬。” 7.3 因故終止;無正當理由辭職;死亡或殘疾。如果公司因故終止高管的聘用,高管無正當理由辭去高管的職務,或者高管因高管死亡或殘疾而解僱,則高管將沒有資格或無權獲得任何遣散費,包括(但不限於)上文第7.2節所列的遣散費,前提是高管在死亡或傷殘解僱的情況下


有資格獲得按比例發放的獎金,前提是,如果高管因高管殘疾而終止僱用,則高管收到的按比例發放的獎金應受第8.8條的約束。領取遣散費的條件。為了有資格獲得上述第7.2節規定的任何遣散費,或根據上文第7.3節在因高管殘疾而終止僱用時獲得按比例發放的獎金,高管必須滿足以下解僱要求(“解除要求”):在其中規定的適用截止日期內,但絕不遲於四十五(45),以公司可以接受的形式(“解除聲明”)向公司退還一份簽署並註明日期的索賠解除書(“解除聲明”)高管離職之日後的日曆日,並允許釋放根據其條款(例如發佈的生效日期,“發行生效日期”)生效且不可撤銷。在發佈生效日期之前,本協議不提供因高管殘疾而終止僱用的遣散費或任何按比例發放的獎金。因此,如果高管拒絕簽署和交付已執行的免責聲明或簽署並向公司交付新聞稿,但根據適用法律行使高管撤銷解除協議(或其任何部分)的權利(如果有),則高管將無權獲得本協議規定的任何遣散費、付款或福利。9.應計金額。在任何解僱時,高管應立即獲得已賺取但未支付的基本工資、應計但未使用的假期和未報銷的費用(根據公司適用的費用報銷政策),並有權根據計劃或計劃的規定獲得任何福利或附帶計劃或計劃下應付的任何款項。10.第 409A 節。旨在最大限度地滿足美國財政部條例1.409A-1 (b) (4)、1.409A-1 (b) (5) 和1.409A-1 (b) (5) 和1.409A-1 (b) (9) 規定的適用守則第409A條的豁免,本協議將盡可能解釋為符合這些條款,以及在不可豁免的範圍內,本協議(及以下任何定義)將按照第 409A 條的規定進行解釋。就《守則》第409A條(包括但不限於《財政條例》第1.409A-2 (b) (2) (iii) 條而言)而言,高管根據本協議獲得任何分期付款的權利(無論是遣散費、報銷費還是其他款項)應視為獲得一系列單獨付款的權利,因此,本協議下的每筆分期付款在任何時候都應被視為單獨的單獨付款。就本協議中規定在終止僱用時或之後支付任何金額或福利的條款而言,不得將終止僱傭視為已終止僱傭關係(根據《守則》第 409A 條被視為 “不合格遞延補償”,除非此類解僱也是《守則》第 409A 條所指的 “離職”;就本協議的任何此類條款而言,提及 “解僱”、“終止僱用” 等)就目的而言,術語應指 “離職”《守則》第 409A 節。儘管本協議中有任何相反的規定,但如果公司在高管離職時根據《守則》第 409A (a) (2) (B) (i) 條將高管視為 “特定員工”,並且如果本協議和/或與公司簽訂的任何其他協議規定的離職時支付的任何款項被視為 “遞延薪酬”,則任何部分的延遲生效必須支付此類款項,以避免《守則》第 409A (a) (2) (B) (i) 條禁止的分發,以及根據第 409A 條徵收的相關不利税,在 (i) 自高管離職之日起的六個月零一天期限屆滿、(ii) 高管去世之日或 (iii) 第 409A 條允許的不徵收不利税的更早日期之前,不得向高管支付此類款項。在適用的《守則》第 409A (a) (2) (b) (i) 條期限到期後的第一個工作日內,根據本第 10 條延期的所有款項應一次性支付給高管,所有剩餘的到期款項應按此處或適用協議中另有規定支付。延期支付的任何款項均不需支付利息。如果本協議中提供的任何遣散費構成第409A條下的 “遞延薪酬”,則無論解僱協議實際何時生效,解僱的生效日期均為離職後的第六十天(第60次),以確定遣散費的支付時間表為離職後的第六十天(第60次)。在需要的範圍內


為避免《守則》第 409A 條規定的加速徵税和/或税收罰款,根據本協議向高管報銷的款項應在支出發生年度的下一年的最後一天或之前支付給高管,金額不得清算或兑換其他福利,任何一年內有資格獲得報銷的費用(以及向高管提供的實物福利)不得影響隨後任何一年的可報銷或提供的金額。公司未就本協議中描述的任何或全部款項免除或遵守《守則》第 409A 條的規定作出任何陳述。11.第 280G 條;付款限制。11.1 如果高管將或可能從公司或其他方面獲得的任何款項或福利(“280G 付款”)將 (i) 構成《守則》第 280G 條所指的 “降落傘付款”,並且 (ii) 除本句外,需繳納《守則》第 4999 條規定的消費税(“消費税”),那麼任何根據本協議提供的此類280G付款(“付款”)應等於減少的金額。在考慮所有適用的聯邦、州和地方就業税、所得税後,“減少金額” 應是 (x) 付款中導致任何部分(減免後)無需繳納消費税的最大部分,或者(y)付款的最大部分,不超過幷包括總額,以金額(即第 (x) 條或條款 (y) 確定的金額)為準,以及消費税(均按最高適用邊際税率計算),導致行政部門在税後基礎上收到消費税儘管全部或部分付款可能需要繳納消費税,但仍能獲得更大的經濟利益。如果根據前一句要求減少付款,則減免應以能為高管帶來最大税後經濟利益的方式(“減免法”)進行。如果一種以上的減免方法會產生相同的税後經濟利益,則減少的項目將按比例減少(“按比例減免法”)。11.2 儘管第 11.1 節有任何相反的規定,但如果減免法或按比例減免法會導致付款的任何部分根據第 409A 條繳税,而根據第 409A 條本來無需納税,則應視情況修改還原方法和/或按比例還原法,以便避免根據第 409A 條徵税,如下所示:(A) 作為第一要務,修改應最大限度地保留在税後基礎上確定的最大税後經濟利益;(B) 作為第二優先事項,應在不取決於未來事件的付款之前減少(或取消)視未來事件(例如無故終止)而定的付款;以及 (C) 作為 a 第三優先權,第 409A 條所指的 “遞延補償” 的付款應為根據第 409A 條的規定,在付款前減少(或取消)非遞延薪酬。11.3 除非高管與公司就替代會計師事務所或律師事務所達成協議,否則公司在觸發280G付款的適用交易生效之日前一天為一般税收合規目的聘用的會計師事務所應進行上述計算。如果公司如此聘用的會計師事務所擔任觸發280G付款的適用交易的個人、實體或團體的會計師或審計師,則公司應指定一家國家認可的會計師事務所或律師事務所來做出本第11節所要求的決定。公司應承擔與該會計師事務所或律師事務所根據本協議作出的決定有關的所有費用。公司應採取商業上合理的努力,促使參與根據本協議作出決定的會計師事務所或律師事務所在高管或公司合理可能獲得280G付款的權利發生之日起十五(15)個日曆日內,或高管或公司要求的其他時間,向高管和公司提供其計算結果以及詳細的支持文件。


11.4 如果高管收到的款項是根據第 11.1 條第 (x) 款確定減免金額的,而美國國税局隨後確定部分款項需要繳納消費税,則高管同意在不違反《薩班斯奧克斯利法案》的範圍內,立即向公司退還足夠金額的款項(根據第 11.1 條第 (x) 款減少後),這樣就不會有任何一部分剩餘款項需繳納消費税。為避免疑問,如果減免金額是根據第 11.1 節第 (y) 條確定的,則高管沒有義務根據前一句退還款項的任何部分。12.定義。12.1 原因。就本協議而言,“原因” 是指發生以下任何一項或多項情況:(i) 高管被定罪或認罪或不參與任何重罪;(ii) 高管故意持續不遵守或拒絕遵守公司或董事會的合法和合理指示或公司合法、合理、重要和內部公佈的政策和法規;(iii) 高管故意和持續的失職忠實而勤奮地履行高管在公司工作的指定職責(其他而不是因生病或故意缺席);(iv)高管犯下的不道德或欺詐行為,嚴重損害公司的聲譽、品格和地位;或(v)高管嚴重違反本協議或專有信息協議。在行政部門收到有關此類事件、失敗、行為或違規行為的書面通知之前,不得將本協議第 12.1 (ii) 至第 12.1 (v) 節所述的事件視為 “原因”;但是,如果該事件、失敗、行為或違規行為,則不要求此類三十 (30) 個日曆日的糾正期違規行為無法治癒。12.2 正當理由。就本協議而言,如果公司未經高管事先書面同意而採取以下任何行動,則高管應有 “正當理由” 辭去公司工作:(i) 根據普遍適用於公司高級管理人員的減薪計劃,減少高管基本工資的百分之十(10%)以外,降低高管的基本工資的百分之十(10%);(ii)大幅削減高管的職責(包括責任和/或權限)或報告渠道;(iii)將高管的主要工作地點遷至使高管單程通勤時間比搬遷前高管當前的主要工作地點增加三十(30)英里以上的地方;(iv)所有權的重大變更,和/或任何其他會將高管從執行委員會中撤職或以其他方式嚴重降低高管在公司內地位的重大變動;或(v)嚴重違反本協議。為了使高管有正當理由辭職,必須滿足以下每項要求:(w)高管必須在引起正當理由的事件首次發生後的三十(30)天內向公司董事會發出書面通知,説明高管辭職的依據,(x)高管必須允許公司在收到此類書面通知後至少三十(30)個日曆日內糾正此類事件,(y)此類事件不合理由公司在這三十 (30) 個日曆日期間(“治癒期”)內治癒,以及 (z)高管必須在治癒期到期後的三十 (30) 個日曆日內辭去高管當時在公司擔任的所有職務。12.3 殘疾。就本協議而言,“殘疾” 是指行政人員因任何醫學上可確定的身體或精神損傷而無法履行其職位的基本職能(儘管提供了任何合理的便利),這種損傷在任何連續六(6)個月內持續了一百二十(120)天。13.爭議解決。為確保快速、經濟地解決與高管僱用公司有關的爭議,高管和公司同意,法律或衡平法方面的任何和所有爭議、索賠或訴訟原因,包括但不限於法定索賠,源於


或與本協議的執行、違反、履行或解釋有關,高管在公司的僱用或高管在公司的終止僱用將根據《聯邦仲裁法》9 U.S.C. § 1-16 進行解決,並在法律允許的最大範圍內,由JAMS, Inc.(“JAMS”)或其繼任者在加利福尼亞州洛杉磯進行的最終、具有約束力的保密仲裁由單一仲裁員進行。高管和公司都承認,通過同意本仲裁程序,他們各自放棄通過陪審團或法官審判或行政程序解決任何此類爭議的權利。任何此類仲裁程序都將受JAMS當時適用的僱傭爭議規則和程序的管轄,這些規則和程序將根據要求提供給行政部門。在任何此類程序中,仲裁員應:(i) 有權強制進行充分披露以解決爭議,並授予法律允許的救濟;(ii) 發佈書面仲裁決定,包括仲裁員的基本調查結果和結論以及裁決聲明。高管和公司均有權享有雙方都有權在法庭上行使的所有權利和補救措施。本協議中的任何內容均無意阻止公司或高管在根據適用法律完成任何此類仲裁之前在法庭上獲得禁令救濟以防止不可彌補的損害。公司應支付除法院裁決爭議所需費用之外的所有申請費,並應支付仲裁員費用和仲裁特有的任何其他費用或費用。當事人應自行支付律師費。此類仲裁中的任何裁決或命令均可在任何有管轄權的聯邦和州法院作為判決作出和執行。14.一般條款。14.1 通知。所提供的任何通知必須採用書面形式,並且將在個人交付(包括通過傳真進行個人送貨)或隔夜承運人向公司主要辦公地點發送後的第二天,按照公司工資單上列出的地址發送給高管(以較早者為準)被視為生效。14.2 可分割性。只要有可能,本協議的每項條款都將被解釋為根據適用法律是有效和有效的,但是如果根據任何司法管轄區的任何適用法律或規則,本協議的任何條款在任何方面被認定為無效、非法或不可執行,則此類無效、非法或不可執行性不會影響任何其他條款或任何其他司法管轄區,但本協議將在一定程度上在該司法管轄區內進行改革、解釋和執行可能符合雙方的意圖。14.3 豁免。對違反本協議任何條款的任何豁免必須以書面形式生效,因此不應被視為放棄任何先前或之後違反本協議相同或任何其他條款的行為。14.4 完整協議。本協議連同專有信息協議、“賠償協議”(定義見下文)以及在本協議中提及的範圍內,計劃和適用的獎勵協議構成了高管與公司之間關於本標的的的的完整協議,是公司和高管就該標的達成的協議的完整、最終和獨家體現。本協議的訂立不依賴任何書面或口頭承諾或陳述,但本協議中明確包含的承諾或陳述除外,它取代和取代了任何人就高管的僱傭條款、薪酬或福利向高管作出的任何其他口頭或書面協議或承諾(包括但不限於與公司或其任何關聯公司或前身的任何協議或承諾)。除非由公司正式授權的官員簽署書面形式,否則不得對其進行修改或修改,本協議中明確保留給公司自由裁量權的變更除外。


14.5 同行。本協議可以在不同的對應方中執行,其中任何一方不必包含多方的簽名,但兩者合起來將構成同一個協議。14.6 標題。插入本文各節的標題僅為方便起見,不應被視為構成本文的一部分或影響其含義。14.7 繼任者和受讓人。本協議旨在約束高管和公司及其各自的繼任者、受讓人、繼承人、遺囑執行人和管理人並使其受益,但高管不得轉讓本協議項下的任何高管職責,未經公司書面同意,高管不得轉讓本協議項下的任何高管權利,不得無理拒絕,公司不得將本協議轉讓給關聯公司(如計劃中所定義)或與公司交易相關的繼任者。14.8 預扣税。根據所有相關政府機構的所有相關法律和法規,根據本協議計劃或支付的所有款項和獎勵均需預扣適用的税款。高管承認並同意,公司沒有就本協議所考慮或根據本協議支付的任何款項或獎勵的税收待遇做出任何保證或擔保。Executive 有機會聘請税務和財務顧問,並充分了解根據本協議支付的所有款項和獎勵的税收和經濟後果。14.9 法律選擇。與本協議的結構、有效性和解釋有關的所有問題都將受加利福尼亞州法律管轄。14.10 賠償協議。高管將成為公司董事和高級管理人員標準賠償協議的當事方,該協議作為公司最新的10-K表年度報告(“賠償協議”)的附錄提交。本協議自生效之日起生效,以昭信守。CHROMADEX CORPORATION 作者:/s/ 羅伯特·弗裏德首席執行官羅伯特·弗裏德作者:/s/ Brianna Geber Brianna Geber 布萊安娜·格伯


附錄 A 專有信息協議 [附後]


1 員工機密信息和發明轉讓協議考慮到我受僱或繼續受僱於 ChromaDex Corporation、其直接和間接子公司、母公司、關聯公司、前任、繼任者和受讓人(統稱 “公司”),以及我現在和在公司工作期間向我提供的薪酬和福利,我特此簽訂本員工機密信息和發明轉讓協議(以下簡稱 “協議”)並同意如下:1.機密信息保護。1.1 承認公司權利;保密。我理解並承認,我受僱於公司的機密信息創造了一種信心和信任的關係(定義見下文),而且公司在其中擁有可保護的權益。在工作期間和之後,我將始終保密,不會披露、使用、演講或發佈公司的任何機密信息,除非可能需要披露、使用或發佈與我在公司工作相關的信息,或者除非公司高管明確授權此類披露。在發佈或提交任何披露和/或包含任何機密信息的材料(書面、口頭或其他形式)之前,我將獲得公司的書面批准。我特此向公司轉讓我在此類機密信息中可能擁有或獲得的任何權利,並承認所有機密信息均為公司及其受讓人的唯一和專有財產。我將採取一切合理的預防措施,防止無意中意外泄露機密信息。儘管如此,根據《美國法典》第 18 章第 1833 (b) 節,根據任何聯邦或州商業祕密法,我均不對以下商業機密披露商業祕密承擔刑事或民事責任:(1) 直接或間接向聯邦、州或地方政府官員或律師祕密披露商業祕密,且僅出於舉報或調查涉嫌違法行為的目的;或 (2) 在訴訟或其他程序中提起的投訴或其他文件中,前提是此類申訴是密封提交的。1.2 機密信息。“機密信息” 一詞是指公司的任何和所有機密知識、數據或信息。舉例而言,但不限於,“機密信息” 包括 (a) 商業祕密、發明、面具作品、想法、流程、配方、源代碼或目標代碼版本中的軟件、數據、程序、其他著作、專有技術、改進、發現、開發、設計和技術,以及任何其他專有技術及其中的所有知識產權(統稱為 “發明”);(b)有關研究、開發、新產品、營銷和營銷的信息銷售、商業計劃、預算和未公佈的財務報表,許可證、價格和成本、利潤、折扣、信貸條款、定價和賬單政策、報價程序、獲得業務的方法、預測、未來計劃和潛在戰略、財務預測和業務戰略、運營計劃、融資和籌資計劃、活動和協議、內部服務和操作手冊、開展公司業務的方法、供應商和供應商信息以及採購;(c) 有關公司客户和潛在客户的信息,包括客户名單、姓名、代表,他們對公司提供的產品或服務類型的需求或願望,提案,投標,合同及其內容和當事方,向公司客户和潛在客户提供或尋求提供的產品和服務的類型和數量,以及與客户和潛在客户有關的其他非公開信息;(d)有關公司任何業務合作伙伴及其服務的信息,包括姓名;代表、提案、投標、合同及其內容和當事方,鍵入和公司收到的產品和服務的數量,以及與業務合作伙伴相關的其他非公開信息;(e)有關人員、員工名單、薪酬和員工技能的信息;以及(f)公司競爭對手可能利用來使公司處於競爭劣勢的任何其他非公開信息。儘管有上述規定,但據瞭解,在任何時候,我都可以自由使用行業或行業中眾所周知的信息,而不得違反本協議或其他作為或不作為。此外,儘管本協議或公司與我之間的任何其他協議中有上述規定或任何相反的規定,但本協議中的任何內容均不限制我與任何聯邦政府機構或類似的州或地方機構討論我的就業問題或舉報可能違反法律或法規的行為,或者在《國家勞動關係法》第7條明確允許的範圍內與他人討論我的僱用條款和條件的權利。1.3 第三方信息。此外,我瞭解公司已經收到並將來還將從第三方那裏收到其機密和/或


2 專有知識、數據或信息(“第三方信息”),但公司有責任維護此類信息的機密性並僅將其用於某些有限的目的。在我工作期間及以後,我將保密第三方信息,除非獲得公司高管書面明確授權,否則我不會向任何人(需要了解與公司工作有關的此類信息的公司人員除外)披露或使用第三方信息,除非與我在公司的工作有關。1.4 不得不當使用前僱主和其他人的信息。在我受僱於公司期間,我不會不當使用或披露任何前僱主或我有保密義務的任何其他人的機密信息或商業祕密(如果有),也不會將屬於任何前僱主或我有保密義務的任何其他人的任何未公開文件或任何財產帶入公司場所,除非該前僱主或個人書面同意。2.發明轉讓。2.1 定義。在本協議中,“知識產權” 一詞是指任何司法管轄區或國家的法律承認的所有商業祕密、版權、商標、掩模作品權、專利和其他知識產權;“版權” 一詞是指複製、表演、展示、分發任何司法管轄區或國家法律認可的作者作品(如文學、音樂或藝術作品)並製作其衍生作品的專有合法權利;以及 “精神權利” 是指所有的父親身份、誠信、披露、撤回,任何司法管轄區或國家的法律承認的特殊權利和任何其他類似權利。2.2 排除的發明和其他發明。此處作為附件 1 所附的是一份清單,描述了所有可能與公司業務或實際或可證明預期的研究或開發相關的現有發明(如果有),這些發明是在我開始工作之前由我創造或由我收購的,不得轉讓給公司(“除外發明”)。如果未附上此類清單,我聲明並同意,這是因為我對任何可能與公司業務或實際或明顯預期的研究或開發相關的現有發明沒有任何權利。就本協議而言,“其他發明” 是指除公司發明(定義見下文)和除外發明以外,在我開始工作時或之後我擁有或可能感興趣的發明。我承認並同意,如果我在我的工作範圍內使用任何除外發明或任何其他發明,或者如果我在公司的任何產品或服務中包含任何例外發明或其他發明,或者如果我在任何例外發明或其他發明中的權利可能阻礙或幹擾或可能需要公司行使根據本協議分配給公司的任何權利,我將立即以書面形式通知公司。除非公司和我就特定的例外發明或其他發明另有書面協議,否則在這種情況下(無論我是否按照上述要求向公司發出通知),我特此授予公司非排他性、永久性、可轉讓、全額付費和免版税、不可撤銷的全球許可,有權通過多級分許可方進行再許可,以任何形式複製、製作衍生作品、分發、公開表演和公開展示形式或媒介,無論是現在已知的還是後來開發的,製造,已經制造,使用,出售,進口、出售、行使此類除外發明和其他發明的任何及所有現有或未來權利。在任何第三方對任何此類其他發明擁有權利的範圍內,我在此聲明並保證,此類第三方已有效且不可撤銷地授予我授予上述許可的權利。2.3 公司發明的轉讓。本協議中將分配給公司或公司根據第 2.6 節的指示分配給第三方的發明在本協議中稱為 “公司發明”。在遵守第 2.4 節(未分配或不可轉讓的發明)的前提下,除附件 1 中規定的例外發明和其他發明外,我特此將本人在公司任職期間單獨或與其他人共同創造、構思、實踐或學習的任何和所有發明(以及與之相關的所有知識產權)的所有權利、所有權和利益轉讓給公司。在適用的版權法要求的範圍內,我同意在將來(當任何受版權保護的發明首次固定在有形表達媒介中時)轉讓我對此類發明的版權。本協議下對公司發明(及其所有知識產權)的任何轉讓均包括所有精神權利的轉讓。如果此類精神權利不能轉讓給公司,並且在存在精神權利的任何國家的法律允許的範圍內,我特此無條件且不可撤銷地放棄執行此類精神權利,以及針對公司或與公司客户有關的所有與此類權利相關的任何形式的索賠和訴訟理由。我進一步承認並同意,我的利益繼承人或法定繼承人均不保留任何公司發明(和任何知識產權)中的任何精神權利


3 與之相關的產權)。2.4 未轉讓或不可轉讓的發明。我認識到,本協議不應被視為要求轉讓加州勞動法第2870(a)條(“特定發明法”)所涵蓋的任何發明,詳見附文2。2.5 向公司通報情況的義務。在我的工作期間以及離職後的一(1)年內,我將立即以書面形式向公司全面披露由我單獨或與他人共同創作、構思或付諸實踐的所有發明。此外,我將在終止僱傭關係後的一(1)年內立即向公司披露我或代表我提交的所有專利申請。在每次披露此類信息時,我都會以書面形式向公司通報我認為完全符合《特定發明法》條款保護的任何發明;屆時我將以書面形式向公司提供證實這一信念的所有必要證據。公司將保密,未經我的同意,公司將根據本協議以書面形式向公司披露的與完全符合《特定發明法》保護條件的發明相關的任何機密信息,不得出於任何目的使用或向第三方披露任何機密信息。我將對任何不完全符合《特定發明法》保護條件的發明保密。2.6 政府或第三方。我同意,按照公司的指示,我將把我對任何特定公司發明的所有權利、所有權和利益轉讓給第三方,包括但不限於美國。2.7 工作產品的所有權。我同意,公司將在我的工作範圍內獨家擁有我(單獨或與他人共同)製作的所有工作成果,我在此不可撤銷和無條件地將全球範圍內有關此類工作成果的所有權利、所有權和利益轉讓給公司。我承認,根據美國版權法(17 U.S.C.,第 101 節),所有由我(單獨或與他人共同創作)且受版權保護的原創作品均為 “供出租的作品”。我理解並同意,除非為公司提供服務所必需,否則我無權在任何出版物上出版、提交供出版或在任何出版物中使用任何受本節保護的工作成果。2.8 知識產權的執行和援助。我將以一切適當的方式協助公司在任何和所有國家獲得並不時執行與公司發明相關的美國和外國知識產權和精神權利。為此,我將執行、核實和交付此類文件,並採取公司合理要求的其他行為(包括作為證人出庭),用於申請、獲取、完善、證明、維持和執行此類知識產權及其轉讓。此外,我將執行、驗證此類知識產權的轉讓並將其交付給公司或其指定人員,包括美國或公司指定的任何第三方。在我終止僱傭關係之後,我有義務在所有國家就與此類公司發明相關的知識產權向公司提供協助,但公司將在我被解僱後以合理的費率補償我應公司的要求實際花費的時間。如果公司經過合理的努力,出於任何原因無法確保我在與本段所述行動相關的任何文件上簽名,我特此不可撤銷地指定並任命公司及其正式授權的官員和代理人作為我的代理人和代理人,事實上,這種任命加上利益,代表我行事,執行、核實和歸檔任何此類文件,並採取所有其他合法允許的行為來推進本段的目的前一段具有同等的法律效力和效力由我處決。我特此放棄並撤銷我現在或以後可能因侵犯根據本協議轉讓給公司的任何知識產權而向公司提出的任何和所有索賠,不論性質如何。2.9 軟件代碼的納入。我同意,除非嚴格遵守公司關於使用此類軟件的政策,否則我不會將根據GNU通用公共許可證或較寬鬆通用公共許可證或任何其他許可證的條款要求或條件在披露、許可或分發公司擁有或許可的任何源代碼的披露、許可或分發的情況下使用或分發此類代碼的任何其他許可證納入任何公司軟件,也不會以其他方式向公司交付任何軟件的使用或分發的軟件代碼。記錄。我同意保留和保留我開發的所有機密信息以及我在公司工作期間發明的所有公司發明的充足和最新的記錄(以筆記、草圖、圖紙的形式以及公司要求的任何其他形式),這些記錄將隨時可供公司查閲,並始終是公司的專有財產。


4 4.就業期間的忠誠義務。我同意,在我受僱於公司期間,未經公司明確的書面同意,我不會直接或間接地(a)從事任何其他工作,或(b)從事與我受僱的公司有競爭力或以其他方式與我相沖突的任何其他活動。5.不招攬員工、顧問或承包商。我同意,在我受僱期間以及因任何原因(包括但不限於我自願解僱或公司非自願解僱)離職之日起的一 (1) 年內,我不會以高管、董事、員工、顧問、所有者、合夥人或以任何其他身份直接或通過他人,除非代表公司徵求、誘導、鼓勵或參與拉客,誘使或鼓勵公司的任何員工、顧問或獨立承包商解僱其、她或其與公司的關係,即使我沒有發起討論或尋找聯繫人。6.限制的合理性。我同意我已經閲讀了整份協議並理解了這一點。我同意本協議不妨礙我謀生或追求自己的事業。我同意本協議中包含的限制是合理、適當的,是公司合法商業利益所必需的。我聲明並同意,我是在瞭解本協議內容的情況下自由簽訂本協議,意在受本協議及其所含限制的約束。7.沒有衝突的協議或義務。我聲明,我受僱於公司沒有也不會違反與任何前僱主或第三方達成的任何協議,包括任何非競爭協議或任何保密或避免使用我在受僱於公司之前獲得的信息的協議。我還聲明,我沒有也不會簽訂任何與我在本協議下的義務相沖突的書面或口頭協議。8.歸還公司財產。在遵守上述第1.1節的保密要求的前提下,在我解僱時或應公司在任何其他時間提出的要求,我將向公司交付公司的全部財產和設備以及所有圖紙、筆記、備忘錄、規格、設備、公式和文件及其所有副本,以及任何其他包含或披露公司發明、第三方信息或公司機密信息的材料。我同意,在我將公司計算機或公司設備上包含的任何信息退還給公司之前,我不會複製、刪除或修改這些信息。此外,如果我使用任何個人計算機、服務器或電子郵件系統接收、存儲、審查、準備或傳輸任何公司信息,包括但不限於機密信息,我同意向公司提供所有此類機密信息的計算機可用副本,然後從這些系統中永久刪除和刪除此類機密信息;我同意根據合理要求向公司提供訪問我的系統的權限,以驗證必要的複製和/或刪除是否已完成。我還同意,位於公司場所並歸公司所有的任何財產,包括磁盤和其他存儲介質、文件櫃或其他工作區域,無論通知與否,均可隨時接受公司人員的檢查。9.法律和公平補救措施。9.1 我同意可能無法評估我違反本協議或其任何條款所造成的損失。我同意,任何威脅或實際違反本協議或其任何條款的行為都將對公司構成直接和不可彌補的損害,公司將有權通過禁令、特定履行或其他公平救濟來執行本協議及其任何條款,不附帶任何保證金,也不會損害公司因違反或威脅違反本協議而可能擁有的任何其他權利和補救措施。9.2 如果公司通過法院或仲裁令執行本協議,我同意第 5 節的限制將在執行協定的命令生效之日起十二 (12) 個月內繼續有效. 10.通知。本協議要求或允許的任何通知將在發出通知時在公司總部所在地發給我,併發送到公司工資單上列出的我的地址,或公司或我可能通過書面通知另一方指定的其他地址發給我。通知將在收到或拒絕交付時生效。如果通過掛號信或掛號郵件送達,則通知將被視為在郵寄後五 (5) 個工作日送達,如郵戳所示。如果通過快遞或特快專遞服務交付,則通知將被視為在快遞或特快專遞服務收據所反映的送達日期發出。11.通知新僱主。如果我離開公司,我同意通過公司提供本協議的副本或其他方式,將我在本協議下的權利和義務通知我的新僱主。


5 12.一般條款。12.1 適用法律。本協議將受加利福尼亞州法律管轄,並根據加利福尼亞州法律進行解釋,因為此類法律適用於加利福尼亞州居民之間完全在加利福尼亞州簽訂和履行的協議。12.2 可分割性。如果本協議中包含的任何一項或多項條款、小節或句子因任何原因被認定為無效、非法或不可執行,則此類無效、非法或不可執行性不會影響本協議的其他條款,本協議將被解釋為本協議中從未包含此類無效、非法或不可執行的條款。此外,如果出於任何原因認為本協議中包含的任何一項或多項條款在期限、地理範圍、活動或主題方面過於寬泛,則將通過限制和縮減來解釋,以便在與當時出現的適用法律相符的範圍內執行。12.3 繼承人和受讓人。本協議是為了我的利益,也是為了公司、其繼承人、受讓人、母公司、直接和間接子公司、關聯公司和購買者的利益,並將對我的繼承人、遺囑執行人、管理人和其他法定代表人具有約束力。12.4 生存。無論出於何種原因,本協議在我終止僱傭關係以及公司將本協議轉讓給任何利益繼承人或其他受讓人後繼續有效。12.5 隨意就業。我同意並理解,本協議中的任何內容都不會改變我的隨意僱傭身份,也不會賦予我與公司繼續就業相關的任何權利,也不會以任何方式幹擾我或公司在任何時候終止我的僱傭的權利,無論是否有任何原因,也不會提前通知。12.6 豁免。公司對任何違反本協議的豁免均不等於對任何先前或後續違約行為的豁免。公司對本協議項下任何權利的放棄均不得解釋為對任何其他權利的放棄。公司無需發出通知即可嚴格遵守本協議的所有條款。12.7 出口。我同意不違反美國出口法律或法規,直接或間接出口、再出口或轉讓從公司或使用此類數據的任何產品獲得的任何美國技術數據。12.8 完整協議。本協議第 1 和第 2 節規定的義務將適用於我之前或將來受聘為顧問(第 2.4 款除外)或僱員的任何時間,前提是在此期間沒有其他協議對發明的保密和轉讓作出規定。本協議是雙方就本協議主題達成的最終、完整和排他性協議,取代併合並了我們先前的所有討論。除非收費方以書面形式簽署本協議,否則對本協議的任何修改或修正均無效。我的職責、薪水或薪酬的任何後續變更或變更都不會影響本協議的有效性或範圍。


本協議自我在公司工作的第一天起生效。6 公司:接受並同意:員工:我已閲讀、理解並接受本協議:/S/ BRIANNA GERBER(簽名)(簽名)/S/ JORDAN A. GROPACK 作者:Brianna Gerber 職稱:Brianna Gerber 職位:FP&A 和投資者關係高級董事日期:2018 年 9 月 17 日地址:作者:Jordan A. Gropack 職位:人事副總裁日期:9 月 17 日 2018 年 17 月 17 日地址:


atfachm€ NT 1 項先前的發明是:Cbroma.Dex Corporal!圖標來自:/S/BRIANNA GEBER DA TE:9-17-2018 主題:Prior [nnontions 1.除下文第 2 節所列內容外,以下是與我在 cl: tromadex corponttoa('x: Ompany”)僱用的主題相關的Aji發明或改進的完整清單,這些發明或改進是我在 myengagemenl by Corpontoa('x: Ompany”)創立或構思的,或者最初由我單獨或與其他人共同實踐的:“沒有發明或改進。D Sec 以下:附上 0 張附加表格。1,由於事先簽訂了保密協議,我無法根據上文第一節完成有關以下一般列出的發明或改進、知識產權和保密義務的披露。我應遵守以下第 1 部分(即美元):I. 2. 3. lanntiaa 或 Improvement 0 附加表格。派對 (!...) rela1ionsb1P


2 附件 2 有限排除通知這是為了根據《加州勞動法》第 2872 條通知您,您與公司之間的上述協議不要求您在不使用公司設備、用品、設施或商業祕密信息的情況下完全自行開發的任何發明或提議轉讓給公司,但以下發明除外:(a) 在構思或減少實踐時與公司業務相關的發明,或實際的發明或者可以證明是預期的研究或開發;或 (b) 您為公司完成的任何工作的結果。如果前述協議中的一項條款旨在要求您轉讓前款中未包括的發明,則該條款違反了該州的公共政策,並且不可執行。這種有限的排除不適用於公司與美國或其任何機構之間的合同所涵蓋的任何專利或發明,該合同要求此類專利或發明的全部所有權必須位於美國。