附錄 10.2

[高級副總裁僱傭協議的表格]

僱傭協議

本僱傭協議(“協議”),生效 [日期](“生效日期”),由DOLLAR GENERAL CORPORATION(“公司”)訂立和簽署,以及 [高級副總裁姓名](“員工”)。

W IT N E S S S E T H:

鑑於公司希望根據下文規定的條款和條件僱用或促使公司的任何全資子公司僱用員工,員工希望接受此類工作;

因此,現在,鑑於前提條件、其中包含的相互承諾、契約和協議,以及其他有益和寶貴的對價,特此確認這些前提和充分性,雙方達成以下協議:

1. 就業。在遵守本協議條款和條件的前提下,公司同意僱用或促使本公司的任何全資子公司僱用(因公司僱用員工以下簡稱 “子公司” 而導致的任何此類全資子公司)員工為 [標題]視情況而定,公司或子公司的。
2. 任期。除非根據本協議第8、9、10、11或12節另行終止,否則本協議的期限應自生效之日開始,並將持續到2027年3月31日(“期限”)。除非公司在原始期限或任何延長的期限到期前至少一個月向員工發出書面通知,表示不會延期或進一步延期(如適用),或者除非公司用新協議取代本協議,或者以書面形式將本協議的期限延長或續延自到期之日起超過六 (6) 個月,否則該期限應逐月自動延長,最多六 (6) 個月原始期限。除非另有説明,否則所有提及 “條款” 的內容均應視為指原始條款及其任何延期或續訂。
3. 職位、職責和行政支持。
a. 位置。員工應履行上文第 1 節所述職位的職責,並應履行員工主管或公司首席執行官可能合理指示的其他職責和責任。

b. 全職工作。員工應忠實勤奮地履行和履行此類職責和責任,並應將員工的全職精力投入到公司和(如果適用)子公司的業務和事務上。員工同意促進公司及子公司的最大利益(如果適用),並且不採取任何可能損害公司、其子公司或關聯公司的公眾形象或聲譽的行動。
c. 行政支持。應為員工提供辦公空間和行政支持。
d. 不干涉職責。員工不得將時間花在其他可能阻礙或以其他方式幹擾員工正常履行職責的活動上,未經首席執行官的明確批准,不得直接或間接地與任何其他業務職業、活動或利益有關或利益,除非以股東、證券持有人或債券持有人身份持有在國家認可交易所上市的公司的非控股權益(受公司商業行為和道德準則的任何限制)。未經首席執行官以及公司董事會(“董事會”)(或經正式授權的董事會)的明確批准,員工不得擔任除公司或其任何子公司或關聯公司以外的營利性公司的董事會成員。

e.所有職位的辭職。員工根據本協議終止僱傭關係後,無論解僱原因如何,僱傭關係是由員工還是由公司終止,員工均應被視為已辭去員工擔任的所有高級職位,或在適用的範圍內,辭去公司或其任何子公司或關聯公司董事會(或其委員會)或任何類似管理機構成員的所有職位,自員工解僱之日起生效,除非董事會完全放棄這一條款或部分在終止僱用的生效日期之前.

4. 工作標準。員工同意遵守本協議中規定的所有條款和條件,以及所有適用的公司和(如果適用)子公司的工作政策、程序和規則。員工還同意遵守本協議中有關員工績效的所有聯邦、州和地方法規、法規和公共條例。

2


5. 補償。
a. 基本工資。根據本協議中規定的條款和條件,在本協議期限內,公司應或應促使子公司向員工支付不少於的年度基本工資(“基本工資”),員工應接受不少於以下的年基本工資(“基本工資”) [__________________________]美元 ($)[__________])。基本工資應根據公司或子公司(如適用)的正常工資慣例支付(但頻率不少於每月),並可由公司自行決定不時增加。
b. 年度激勵獎金。員工在本協議期限內的激勵性薪酬應根據公司針對員工級別官員的年度獎金計劃確定,該計劃可能會不時修改。根據本第 5 (b) 節,公司支付的實際獎金或由公司要求由子公司支付的實際獎金(如有)應基於董事會、董事會正式授權委員會和/或首席執行官(如適用)根據高管年度獎金計劃的條款和條件制定的標準。根據經修訂的1986年《美國國税法》(“美國國税法”)第409A條,根據本協議應付的任何獎金應在公司應納税年度或日曆年結束後的兩個半(2 ½)個月內支付給員工,以較晚者為準。
c. 度假。僱員有權在工作的第一年內享受四 (4) 周的帶薪休假。每年的休假時間是在員工入職週年紀念日當天授予的。除非法律另有規定,否則截至僱用年週年紀念日或員工解僱之日的任何可用但未使用的假期都將被沒收。
d. 業務費用。僱員在開展本協議項下工作所產生的所有合理業務費用應獲得報銷。員工應遵守公司或子公司(如適用)的費用報銷政策和程序。在任何情況下,任何此類報銷都不得遲於員工發生報銷費用的應納税年度之後的員工納税年度的最後一天支付。
e.perquisites。在本協議期限內,員工有權獲得向公司高管提供的其他高管津貼、附加費和其他福利,如果適用,公司應促使子公司提供在以下地址提供的其他高管津貼、附加津貼和其他福利

3


根據公司不時生效的任何計劃和/或計劃,其級別相同。因根據本第 5 (e) 節提供的任何付款、報銷或其他津貼而產生的員工納税義務應完全由員工承擔。
6. 合作。員工同意與公司以及子公司(如果適用)合作,對涉及公司或子公司(如果適用)的任何事項進行內部或外部調查、審查、審計或評估,以及對針對公司或代表子公司或子公司(如果適用)提出的任何索賠或其他訴訟理由進行辯護或起訴,包括針對其關聯公司、高級職員、董事和員工的任何索賠或訴訟。員工在這些事項上的合作包括但不限於:(經合理通知且不合理地干涉其其他專業義務)與公司會面,並在適用的情況下與子公司及其法律或其他指定顧問會面,就員工參與的任何事項與子公司及其法律或其他指定顧問會面;為任何訴訟做準備(包括但不限於證詞、諮詢、發現或審判);提供真實的宣誓書;協助進行任何審計、檢查、繼續進行或其他調查;並作為證人就影響公司或子公司(如適用)的任何法律訴訟提供真實證詞。員工進一步同意,如果任何個人或實體就員工知道或合理應知道對公司或子公司不利的事項聯繫員工,則員工應立即(在四十八(48)小時內)以書面形式通知公司,將此類通知發送給田納西州古德利茨維爾100號Mission Ridge 37072;傳真 (615) 855-8578 或 (615) 855-8578 或 (615) 5-5517。公司同意向員工報銷或要求子公司在適當情況下補償員工在提供此類合作時產生的任何合理的有據可查的費用。
7. 好處。在本協議期限內,員工(以及員工的合格受撫養人,如果適用,還有員工的合格受撫養人)有資格在這些計劃條款允許的範圍內參與本協議期限內製定的各種公司福利計劃、做法和政策(包括但不限於醫療、藥房、牙科、視力、殘疾、員工壽險、意外死亡和旅行意外事故保險計劃以及其他計劃,如果有)。此外,員工有資格根據其條款,在本協議期限內參與公司不時向處境相似的高級管理人員或其他員工提供的任何其他福利計劃,(根據此類計劃的明確條款,僅適用於公司某些高管的計劃除外)。統稱本第 7 節中描述的計劃和安排,可能根據以下規定進行修改或修改

4


及其條款,以下稱為 “福利計劃”。儘管如此,員工理解並承認,員工沒有資格獲得公司維持的任何其他遣散費計劃、計劃或政策(如果有)下的福利,並且員工有權獲得的唯一遣散費福利載於本協議。
8. 隨意僱用;因故解僱。本協議無意改變員工在公司或子公司任職的隨意性質(如適用),任何一方均可隨時終止本協議,無論有無原因。如果公司或子公司(視情況而定)因下文定義的 “原因”(因故解僱)終止本協議和員工的聘用,則根據本協議,公司或子公司將不對員工或員工的受撫養人和受益人承擔任何責任(但是,承認涵蓋員工的任何其他計劃或協議所涵蓋或應付的福利應受該計劃或協議條款的約束)。以下任何條件或員工行為均構成 “原因”:
a. 員工的任何涉及欺詐或不誠實的行為,或與員工履行職責有關的任何重大不當行為;
b. 員工嚴重違反任何證券或其他法律或法規,或任何公司管理股票、證券、公共債務工具、債券、投資等交易或交易的政策,或與任何股票、證券、公共債務工具、債券、投資等相關的不當披露或 “小費”;

c.員工嚴重違反公司的《商業行為和道德準則》(或當時的同等守則);

d.除法律要求外,員工開展任何活動,或員工發表任何公開聲明,這些聲明會偏見或降低公司或其任何子公司或關聯公司的良好聲譽和地位,或者會使其中任何一項受到公眾的蔑視或嘲笑;

e.員工在醉酒狀態下上班或員工以其他方式被發現在員工工作場所或公司任何財產上持有任何違禁藥物或物質,持有此類藥物或物質將構成刑事犯罪,或任何其他違反公司毒品和酒精政策的行為;

f.員工的任何攻擊或其他暴力行為;

5


g.根據公司或(如果適用)子公司的招聘政策,被定罪或認罪或不認罪(A)任何重罪或(B)任何可能妨礙公司或子公司僱用的輕罪(如適用);或

h. 故意或一再拒絕或實質上未能履行員工在本協議項下的實質性義務和職責或員工主管、首席執行官和/或董事會的合理指示的義務和職責(與殘疾有關的義務和職責除外)。

當公司或(如果適用)子公司已向員工發出書面通知,説明其或子公司打算因故解僱,描述被認為構成原因的行為或不行為,並給員工十 (10) 天的時間作出迴應時,因故解僱即生效。

9. 死亡後終止。儘管本協議中有任何相反的規定,本協議應在員工死亡後立即終止,根據本協議,公司對員工或員工的受撫養人和受益人不承擔任何進一步的責任,但根據涵蓋員工的任何其他計劃或協議應受該計劃或協議條款約束的福利除外。
10. 殘疾。如果在本協議期限內出現員工殘疾(定義見下文),除非法律另行禁止,否則子公司可以將公司或子公司終止員工僱用的意圖通知員工(如適用)。在這種情況下,僱傭關係應在該解僱通知中規定的終止日期(“殘疾生效日期”)生效,本協議終止時不對員工、員工的受撫養人和受益人承擔進一步的責任,但根據涵蓋員工的任何其他計劃或協議應受該計劃或協議條款約束的福利除外。在本協議中,“殘疾” 是指:
a. 長期殘疾,定義見當時有效的公司適用的長期傷殘計劃(如果有);或
b. 員工由於醫學上可確定的身體或精神損傷而無法按照公司或子公司的預期履行本協議規定的職責,(i)可以合理地預期會導致死亡,或(ii)已經持續或可以合理地預期將持續超過連續九十(90)天。根據本第 10 (b) 條,除非法律另有規定,否則公司或子公司只有在收到殘疾後才能確定殘疾的存在(如適用)

6


由公司或子公司選擇或可接受的合格醫生的書面醫學意見(如適用)。在這種情況下,在法律允許的範圍內,如果公司或子公司的合理要求(如適用),員工應接受該合格醫生的體格檢查。本第 10 (b) 條中的任何內容均不旨在擴大或修改公司長期殘疾計劃中 “殘疾” 的定義,也不得視為擴大或修改其定義。

11.僱員終止僱用。
a. 儘管有任何相反的規定,員工可以隨時無理由終止僱傭關係和本協議,但須提前三十 (30) 天書面通知公司和(如果適用)子公司。在這種情況下,除非員工出於正當理由(見下文第 11 (c) 節)解僱,或者除非第 12 (a) (iii) 條適用,否則員工無權獲得下文第 12 節所列的付款和福利。
b. 僱傭關係終止後,員工有權獲得截至解僱之日的任何已賺取但未支付的基本工資,以及涵蓋員工的任何其他計劃或協議下的其他既得福利,這些計劃或協議應受該計劃或協議條款的約束。儘管本文有任何相反的規定,但此類未付的基本工資應在解僱生效之日後儘快根據公司或子公司的常規工資支付給員工(頻率不低於每月一次);但是,如果在此時付款會導致《美國國税法》第409A條禁止加速支付,則該金額應在原本應支付的金額時支付在沒有此類違禁加速的情況下付費。
c. 正當理由是指公司或子公司採取的以下任何行動(如適用):
(i) 未經員工書面同意,公司或子公司(如適用)降低員工的基本工資或目標獎金水平(即根據公司年度獎金計劃可獲得獎金的基本工資的百分比);
(ii) 公司或子公司(如適用)不得繼續向員工提供或向其提供公司贊助的任何重大薪酬

7


計劃或福利(不用類似的計劃或等值的薪酬取而代之),除非(A)此類失敗與全面的計劃變更或解僱有關,同樣影響了公司至少百分之九十五(95%)的所有高管或公司百分之百(100%)的同級高管;或(B)此類失敗是在收到員工自願辭職或退休通知後發生的;
(iii) (A) 公司或子公司的主要執行辦公室(視情況而定)應遷至田納西州中部地區以外的地點,因此,公司要求員工(未經雙方同意)在非臨時性定期和連續地親自到該新地點工作,或者(B)員工(未經雙方同意)必須駐紮在公司或子公司的主要執行辦公室以外的任何地方;
(iv) 未經員工書面同意,公司或子公司(如適用)向員工分配的職責與上文第 3 節所述的員工職位、頭銜或職位相關的頭銜、權力和職能不一致或大幅削減,除非此類行動是公司或子公司出於業務原因重組或調整職責導致員工基本工資、年度目標獎金水平相同的結果機會和軍官級別(即 [高級副總裁]等)且責任水平相似,或者除非此類行為是由於員工未能達到預先設定的客觀績效標準所致;
(v) 公司對本協議的任何重大違反;或
(vi) 公司全部或幾乎所有業務和/或資產的任何繼任者(無論是直接還是間接,通過收購、合併、轉讓、合併或其他方式)未能明確承諾並同意以與未發生此類繼承時公司必須履行本協議的相同方式和程度履行本協議。

儘管有上述規定,除非員工在三十週內就據稱構成正當理由的事件或情況向公司和子公司發出通知(如果適用),否則員工不得出於正當理由終止僱用

8


(30) 員工得知此類事件或情況後,公司或子公司(如適用)應未能在收到此類通知後的三十(30)天內糾正此類事件或情況。此外,此類終止僱傭關係必須在員工就據稱構成正當理由的事件或情況向公司和(如果適用)子公司發出通知之日起九十(90)天內生效。儘管本第 11 (c) 節有任何其他規定,但正當理由不包括員工死亡、殘疾或因故解僱或員工的解僱 任何除上述定義的正當理由以外的原因。

12.公司無故解僱或員工出於正當理由解僱。
a. 應繼續發放基本工資以及第 12 (b) 節所述的其他付款和福利 只有出現以下一種或多種情況:
(i) 公司或子公司(視情況而定)無故解僱員工(可能隨時解僱);據瞭解,根據本第 12 節,因死亡或殘疾而解僱並不構成無故解僱;
(ii) 員工因正當理由離職;
(iii) 公司未能在其原始期限(或書面續訂或延長原始期限中規定的任何期限)結束之前、之時或之後的六(6)個月內提出續訂、延長或替換本協議,並且員工在失敗後的六十(60)天內辭去公司或子公司的工作(如適用),除非此類失敗伴有公司之間雙方同意的離職安排或子公司(如適用)和員工(或是員工退休或其他結果)儘管公司提議續訂、延長或更換本協議,但出於正當理由除外(視情況而定)終止本公司或子公司的資格。
b. 如果出現上述第 12 (a) (i) 至 (iii) 節中提及的觸發因素之一,則在員工終止僱用後的第六十(60)天,但須遵守第 24 (o) (iii) 條規定的六 (6) 個月的延遲期(稱為 “409A 延期期”)

9


在下文中(如果適用),根據本協議所附新聞稿和其中一部分的執行和有效性,員工有權獲得以下權利:
(i) 將員工自解僱前一天的基本工資延續十八 (18) 個月(或者,如果僱員基本工資減少是出於正當理由,則將基本工資減免前生效的基本工資率)延續十八 (18) 個月,根據公司或子公司的正常工資週期和程序(但頻率不少於每月)一次性支付如果是 409A 延期期,則在第六十(60)天(或六(6)個月結束時付款適用)員工解僱後的六十(60)天(如果適用409A延期期,則為六(6)個月),本應在員工終止僱用後立即開始支付的款項。
(ii) 一次性付款,金額等於一倍半 (1½) 倍:根據公司年度獎金計劃向員工支付年度獎金的公司最近兩個 (2) 個財政年度(不包括財務業績尚未得到薪酬委員會認證的已完成財政年度),根據公司年度獎金計劃向員工支付的目標獎金的平均百分比金額(以下簡稱 “適用的財政年度”)乘以(A)員工的目標獎金水平(自員工終止僱傭關係的前一天起適用,或者,如果因員工目標獎金水平的降低而終止僱傭關係是出於正當理由,則員工的目標獎金水平在削減前夕適用)和(B)員工的基本工資(適用於員工基本工資減少前一天的基本工資),或者,如果因員工基本工資減少而出於正當理由終止僱用,則員工的基本工資在此之前適用這樣的減少)。如果員工因工作時間長短沒有資格在兩 (2) 個適用的財政年度之一獲得獎金,則該金額應根據支付獎金的適用財年向員工發放的目標獎金的百分比來計算。如果由於工作時間長短而未在適用的財政年度內支付任何獎金,則不得根據本第 12 (b) (ii) 條支付任何款項。如果沒有獎金

10


由於公司或個人的業績,是在一個或兩個適用財政年度內向員工支付的,則在計算平均金額時,此類獎金金額應為零 (0)。
(iii) 一次性付款,金額相當於公司或子公司在終止僱用的計劃年度為員工參與公司的醫療、藥學、牙科和視力福利計劃而應繳納的年度繳款的二分之一(1 ½)倍。
(iv) 合理的就業服務,由公司或子公司(如適用)確定和提供,為期一年,或直到其他就業機會得到保障,以先到者為準。

如果員工在員工解僱之日後的二十一 (21) 天內未向公司和子公司(如果適用)提供本協議所附新聞稿的副本(除非法律另有要求),或者解除協議被撤銷,則根據本第 12 節以其他方式向員工提供的所有款項和福利將被沒收;在公司和(如果適用)子公司之前,不得向員工提供本協議項下的付款或福利(如果適用)解除協議的收據和撤銷期限的到期發佈。在任何情況下,員工都無權獲得任何重複的遣散費或福利。

c. 如果員工在解僱後嚴重違反本協議或解除協議下的任何持續義務,則本第12節規定的任何未付金額將被沒收,公司和(如果適用)子公司應保留其根據法律或衡平法享有的任何其他權利。本第 12 節規定的任何付款或報銷均不應被視為員工出於任何目的的繼續工作。除非新聞稿中特別列出,否則公司在本第12節下的義務不會抵消或減少(i)公司或子公司本應支付但尚未支付給員工的任何款項(如適用),或(ii)在本協議之外應付給員工的任何其他款項,或(iii)根據涵蓋員工的任何其他計劃或協議應受該計劃或協議條款約束的福利。公司可隨時自行決定向子公司一次性支付或促使子公司一次性支付任何或全部金額的款項,或任何或全部(如適用)

11


如果付款不受《美國國税法》第 409A 條的約束,則根據本第 12 條應向員工支付的剩餘款項。

d.在適用法律允許的範圍內,如果公司或子公司(如適用)有理由認為員工在工作期間從事的行為可能導致其因第 8 節所述原因被解僱,則本協議第 12 節規定的任何未付金額均可能被沒收,公司或子公司(如適用)可以尋求追回根據第 12 條支付的任何款項中的該部分。

13。280G 的效果。根據第 12 條應付的任何款項和福利,構成《美國國税法》第 280G 條(“《守則》第 280G 條”)所指的 “降落傘補助金”,以及《守則》第 280G 條定義的所有其他 “降落傘付款”,否則可能應付給員工(包括根據第 12 節 “總付款” 應付的款項和福利),均應限於上限金額。根據《守則》第280G條,“上限金額” 應是原本應支付的金額,減去該金額,並在一定程度上使總付款中的任何金額都不構成 “超額降落傘補助金”。儘管有前一句話,但要視員工的及時執行以及本協議所附新聞稿的有效性以及本協議第12節的規定而定,如果確定員工將獲得至少五萬美元(合50,000美元)的更多税後收益,則員工的總付款不應限於上限金額。上限金額的計算以及與《守則》第280G條(以及據此頒佈的規章制度)對總付款的適用性有關的所有其他決定應由獨立公共會計師事務所的税務部門作出,或由公司自行決定由薪酬諮詢公司作出,此類決定對員工和公司具有約束力。除非員工和公司另有協議(前提是此類協議不導致本協議中任何屬於美國國税法第409A條所涵蓋的遞延薪酬的付款或福利不符合《美國國税法》第409A條),否則如果減少總付款額,公司應或應促使子公司(視情況而定)通過首先減少或取消向員工支付的款項或福利來減少或取消這些付款或福利不能以現金支付的補助金,然後減少或取消現金支付,每種情況都以相反的順序開始,應在 “所有權或控制權變更” 之日最遠的時間內支付的款項或福利(根據《守則》第280G條的含義)。根據前一句進行的任何減免應優先於任何其他有關員工獲得任何福利或薪酬的權利和應享權利的計劃、安排或協議的規定。

12


14. 宣傳;不發表貶損聲明。除非本協議第15和23節另有規定,否則員工和公司承諾並同意,他們不得與公司以外的人進行任何會貶低彼此或公司任何子公司或關聯公司的溝通,也不得幹擾他們與本協議任何一方或公司子公司或關聯公司的現有或潛在業務關係。本協議任何部分均不得阻止或阻礙員工討論或披露工作場所的任何性騷擾行為。
15. 保密和法律程序。員工同意對本協議的所有權條款保密,不向員工的直系親屬和個人代理人或顧問以外的任何人披露與本協議有關的任何信息。儘管有上述規定,本協議中的任何內容均無意禁止員工或公司或(如果適用)子公司履行法律規定的任何職責或義務。具體而言,員工、公司以及子公司(如果適用)應繼續有責任如實迴應任何合法和有效的傳票或其他法律程序。本協議無意以任何方式禁止員工、公司或子公司有權和能力向任何聯邦、州或地方機構提供信息,以迴應或遵守該機構的合法行使權力,或僱員根據第 23 節 “舉報人和其他保護” 提供信息的權利或能力。在員工接受本協議項下的任何款項並簽署但不撤銷解除協議的情況下,員工明確放棄和放棄將來直接從公司或子公司追回任何款項的權利(如適用),包括因員工向任何聯邦、州或地方政府機構提出的任何投訴或指控或代表員工提出的與員工發佈的任何事項有關的投訴或指控而產生的公司或子公司付款;但是,前提是其中沒有任何內容該規定限制了員工'有權因向任何政府機構或實體提供信息而作為舉報人獲得獎勵。
16. 商業保護條款定義。
a. 序言。作為公司簽訂本協議的實質性誘因,也為了表彰員工在受僱期間獲得或將要獲得的寶貴就業機會、經驗、知識和專有信息,員工同意遵守和遵守本協議第16、17、18、19和20節中的業務保護條款。
b. 定義。就本文第 16、17、18、19、20 和 21 節而言:

13


(i) “競爭地位” 是指員工與 (x) 完全或重要參與公司所從事業務(即折扣消費品基礎品或日用商品零售業務)的任何個人或實體之間的任何就業、諮詢、諮詢、董事、代理、促銷或獨立承包商安排,包括但不限於艾伯森公司、ALDI、Big Lots、Casey's General Stores、Circle K 等其他類似業務、Costco、CVS、Dollar Tree Stores、Family Dollar Stores、克羅格,僅限 99 美分商店、The Pantry、Pilot Flying J、Rite-Aid、Sam's Club、7-Eleven、塔吉特、拖拉機供應、沃爾格林和沃爾瑪,或(y)當時試圖或計劃進入折扣消費品零售業務的任何個人或實體,無論哪種情況,員工都必須代表該個人或實體或為其利益提供服務,這些服務與員工在受僱期間隨時提供或提供的服務基本相似公司或其任何子公司或關聯公司。
(ii) “機密信息” 是指屬於公司或子公司(如果適用)或與子公司有關的專有或機密數據、信息、文件或材料(無論是口頭、書面、電子或其他方式),但對公司或(如適用)子公司具有有形或無形價值的 “商業祕密”(定義見下文)除外,其細節不為公司的競爭對手或如果適用子公司。機密信息還應包括任何標有 “機密” 或類似名稱或以其他方式標識為機密的項目。
(iii) “實體” 或 “實體” 是指任何企業、個人、合夥企業、合資企業、機構、政府機構、團體或分支機構、協會、公司、公司、有限責任公司或其他任何類型的實體。
(iv) “限制期” 是指員工解僱之日起兩 (2) 年。
(v) “領土” 應單獨和總面積包括公司及子公司在員工解僱之日開設門店的美國各州或美國以外的國家/地區(如果適用),或者公司所在的州或國家,如果

14


適用,子公司在員工解僱之日製定了具體且可證明的計劃,即在員工解僱之日後的六(6)個月內開設門店,員工在解僱時已知曉該計劃。
(vi) “商業祕密” 是指公司及子公司(如果適用)或與子公司有關的信息或數據,包括但不限於技術或非技術數據、配方、模式、彙編、程序、設備、方法、圖紙、流程、財務數據、財務計劃、產品計劃或實際或潛在客户或供應商名單,這些數據:(A) 因不為人所知而獲得實際或潛在的經濟價值,而且無法輕易地通過適當手段查明,可以從中獲得經濟價值的其他人披露或使用;(B)是根據情況合理努力保持其保密性的主體;以及(C)根據適用法律被定義為 “商業祕密” 的任何其他信息。
(vii) “工作成果” 是指員工在受僱於公司或子公司期間構思、發現、創造、編寫、修訂或開發的所有有形工作成果、財產、數據、文檔、“專有技術”、概念或計劃、發明、改進、技術和流程(如適用)。
17. 保密:專有財產的所有權。
a. 員工承認公司以及(如果適用)子公司需要保護其合法商業利益,特此承諾並同意,在本協議期限內及之後(如下所述),員工應嚴格保密和對待商業祕密和機密信息,視情況而定,由公司或子公司全資擁有,並且不得出於任何原因以任何方式直接或間接地使用、出售、出借租賃、分發、許可、提供、轉讓、轉讓、展示、披露出於除本協議規定的員工職責或適用法律要求以外的任何目的向任何個人或實體傳播、複製、複製、盜用或以其他方式傳遞任何商業祕密或機密信息。本規定應適用於構成商業祕密的每件物品,根據適用法律,它始終是 “商業祕密”,並應適用於僱用期間和之後的限制期內的任何機密信息。

15


b. 員工應盡最大努力確保所有商業祕密和機密信息的持續機密性,並應將員工得知的任何商業祕密或機密信息的任何未經授權的披露或使用立即通知公司和(如果適用)子公司。員工應在合理要求的範圍內,協助公司以及子公司(如果適用)保護或獲取任何商業祕密或機密信息中的任何知識產權保護或其他權利。
c. 所有工作產品均應由公司或子公司獨家擁有(視情況而定)。在最大可能範圍內,任何工作產品均應被視為 “供出租的作品”(定義見版權法,17 U.S.C.A. § 101及其後各節,經修訂),員工特此無條件且不可撤銷地將員工目前在任何工作產品中擁有或可能擁有的所有權利、所有權和權益(視情況而定)轉讓和轉讓給公司或子公司,包括,但不限於所有專利、版權、商標(及與之相關的商譽)、商業祕密、服務標誌(和商譽)與之相關的)和其他知識產權。員工同意不時執行公司或子公司(如適用)認為必要或適當的任何轉讓、轉讓、文件或其他文書,並將其交付給公司或子公司(如適用),以保護此處授予的權利或將任何和所有工作產品及其所有相關知識產權和其他權利的全部所有權和所有權完全歸屬於公司或子公司(如適用)。
18. 不干涉員工。通過僱傭以及此後在限制期內,員工不得直接或間接地單獨或與任何其他個人或實體合作:積極招聘、招募、企圖招募、誘導或試圖誘使任何作為公司或其任何子公司或關聯公司的豁免員工(或在員工受僱的最後六 (6) 個月內)以任何理由離職或停止此類工作;
19. 不干涉業務關係。
a.Employee承認,在工作過程中,員工將瞭解公司和(如果適用)子公司的業務、服務、材料、計劃和產品,以及開發、營銷、服務和提供這些產品的方式。員工知道並承認公司以及(如果適用)

16


子公司已投入大量時間和金錢來制定其產品銷售和房地產開發計劃和關係、供應商和其他服務提供商關係和協議、門店佈局和固定裝置以及營銷技巧,這些都是獨一無二和原創的。員工進一步承認,公司以及子公司(如果適用)有充分的商業理由保密與公司或(如果適用)子公司的業務概念、想法、計劃、計劃和流程有關的祕密信息,以免為公司的競爭對手提供幫助。因此,員工承認並同意下文第 19 (b) 節中概述的保護措施是必要和合理的。
b. 在限制期內,如果此類招標、聯繫或溝通可能幹擾或導致裁員,則員工不得代表員工本人或代表任何其他個人或實體或與公司有業務關係的個人或實體或任何個人或實體(如果適用)的代表徵求、聯繫、拜訪或溝通,前提是此類招標、聯繫或溝通可能幹擾或導致裁員在公司或(如果適用)子公司的業務中關係或導致相對於公司或子公司(如果適用)的不公平競爭優勢。
20. 同意不在競爭崗位上工作。員工承諾並同意,自僱員終止僱用之日起十八(18)個月內,不接受、獲得或在領土內任何地方運營的公司或實體擔任競爭性職位。
21.關於第 16 — 20 節的致謝。
a. 僱員和公司明確承諾並同意,本協議第16至20節中包含的範圍、地域、時間和其他限制構成了保護公司及子公司(如果適用)商業利益的最合理和公平的限制,前提是:(i) 公司和子公司的業務(如果適用);(ii)子公司行業的競爭性質;以及(iii)該員工的技能使員工可以輕鬆找到替代方案,在不違反本協議任何規定的僱員領域進行相應的就業或諮詢工作。
b. 員工承認,第 5 和第 12 節中描述的薪酬和福利也考慮到了其在本協議第 16 至第 20 節中所載的契約和協議,並且員工違反了其中規定的義務

17


本協議第 16 至第 20 節將剝奪員工獲得此類薪酬和福利的權利。
c.Employee承認並同意,員工違反本協議第16至20節規定的義務可能會給公司和/或子公司(如果適用)造成無法彌補的損害,在這種情況下,公司和/或(如果適用)子公司除了可能適當的其他和進一步的救濟外,還有權獲得禁令救濟。
d. 雙方同意,如果有管轄權的法院在任何時候認定本協議第16至20節的任何規定在時間或區域方面或兩者兼而有之,則公司有權在該法院認定的合理期限內或範圍內執行本協議。
22.退回材料。員工解僱後,員工應將屬於或與公司或其子公司或關聯公司有關的所有書面、電子、記錄或圖形材料,包括員工持有或控制的任何原件、副本和摘要(如果適用)歸還給子公司。
23. 舉報人和其他保護。本協議中的任何內容均不打算或將來以任何方式限制員工自願與任何聯邦、州或地方政府機構溝通、向其提出索賠或舉報的權利,或以其他方式參與調查的權利,前提是適用法律規定、受其保護或保證。員工無需事先批准即可進行任何此類溝通、報告、索賠、披露或參與,也無需將此類溝通、報告、索賠或參與通知公司或子公司(如果適用)。此外,本協議中的任何內容均不禁止員工就此處提及的任何此類報告向政府機構或實體收取獎勵。此外,聯邦法律為在某些機密情況下向律師、法院或政府官員披露商業祕密的個人提供某些保護。具體而言,根據任何州或聯邦商業祕密法,員工不得因以下商業祕密披露商業祕密而承擔刑事或民事責任:(i) 直接或間接地向州、聯邦或地方政府官員或律師祕密披露的商業祕密;(B) 僅出於舉報或調查涉嫌違法行為的目的;或 (ii) 在根據下述提交的投訴或其他文件中披露的商業祕密封存訴訟或其他程序;或 (iii) 在指控公司進行報復的訴訟中,或者(如果適用)子公司因舉報涉嫌違規行為而對員工提起訴訟

18


根據法律,只要任何包含商業祕密的文件是密封存檔的,並且除非根據法院命令,員工不披露商業祕密,否則員工向僱員的律師披露商業祕密並在法庭訴訟中使用。
24. 一般規定。
a. 修正案。本協議只能通過雙方簽署的書面協議進行修改或修改。
b. 具有約束力的協議。本協議將使員工、其繼承人和個人代表以及公司及其繼承人和受讓人受益,並對他們具有約束力。
c. 違約豁免;特定表現。對違反本協議任何條款的豁免不得起作用,也不得解釋為對任何其他違規行為的放棄。本協議的各方都有權執行本協議,特別是追回因違反本協議而造成的損失,並行使有利於該方的所有其他權利。本協議雙方同意並承認,金錢賠償可能不是對任何違反本協議條款行為的充分補救措施,任何一方均可向任何具有合法管轄權的法院或衡平法院申請具體履行或禁令救濟,以執行或防止任何違反本協議條款的行為。
d. 無擔保普通債權人。公司不得也不得促使子公司在適用的情況下儲備或專門撥出資金用於支付公司或子公司在本協議下的債務,並且此類債務只能從公司或子公司的普通資產中支付(視情況而定)。
e. 對其他安排沒有影響。我們明確理解並同意,根據本協議支付的款項是對員工可能有權獲得或員工可能有資格獲得的任何其他福利或補償的補充。
f. 預扣税。應從本協議下的每筆款項中扣除任何政府機構要求公司或子公司(如適用)預扣和向該政府機構繳納的任何税款,以供僱員使用。

19


G. 通知。
(i) 此處規定的所有通知和所有其他通信均應以書面形式親自交付給另一指定方,或通過掛號信或掛號信郵寄、索取回執或由認可的國家隔夜快遞公司交付,或通過傳真發送,如下所示:

如果去公司給:Dollar General Corporation

收件人:總法律顧問

100 米申嶺

田納西州古德利茨維爾 37072-2171

傳真: [(615) 855-8578 或 (615) 855-5517]

如果向子公司發給:[子公司名稱]

c/o Dollar 通用公司

收件人:總法律顧問

100 米申嶺

田納西州古德利茨維爾 37072-2171

傳真: [(615) 855-8578 或 (615) 855-5517]

如果發送給員工 :( 公司已知的員工的最後地址

除非員工另有書面指示)

(ii) 根據本協議發送的所有通知在通過傳真或快遞發送二十四 (24) 小時後被視為送達,在通過掛號信或掛號郵件發送七十二 (72) 小時後,如果以個人方式送達,則視為送達。
(iii) 根據本節的規定,本協議任何一方均可通過書面通知對方更改本協議下通知的收發地址。
h. 管轄法律。本協議受田納西州法律管轄,並根據田納西州法律進行解釋(不適用法律衝突)。
i. 生存。員工在本協議第6、13、14、15、16、17、18、19、20、21、22、23、24和25節下的義務應在本協議終止和終止僱傭關係後繼續有效,並且對員工的繼承人、繼承人和受讓人以及隨後的任何公司、公司、合夥企業或其他法律或公司實體具有約束力由員工組建或代表員工組建。

20


j. 完整協議。本協議包含本協議各方對本協議所含標的的的的充分和完整的理解,除非本協議有明確規定,否則本協議取代並取代了員工先前可能與公司和/或子公司達成的與相同標的相關的任何口頭或書面協議。
k. 任務。本協議不得由員工轉讓,任何嘗試的轉讓均無效,不具有任何效力或效力。
L. 可分割性。如果本協議的任何一項或多項條款、條款、契約或限制被具有司法管轄權的法院裁定為無效、無效或不可執行,則本協議的其餘條款、條款、契約和限制應保持完全的效力和效力,為此,本協議的條款應被視為可分割的。
m.section 標題。此處列出的章節標題僅供參考,不得影響本協議的含義或解釋。
n. 自願協議。員工和公司聲明並同意,雙方均已閲讀本協議的各個方面,已仔細閲讀並充分理解本協議的所有條款,並自願簽訂本協議。各方聲明並同意,在執行本協議之前,該方有機會與其選擇的法律、税務或其他顧問一起審查本協議的任何和所有方面。
o. 遞延補償綜合條款。根據本協議或與本協議相關的任何款項或福利如果被視為受《美國國税法》第409A條(“法典第409A條”)約束的遞延補償,則應在當時以某種方式支付和提供,包括但不限於發生守則第409A條中允許的付款事件(例如死亡、殘疾、與人分離)有關的補助金和福利本公司及其關聯公司提供的服務,定義如下《守則》第 409A 條),其形式符合《守則》第 409A 條的適用要求,以避免其中規定的不利税收後果。在確保遵守《守則》第 409A 條方面,應適用以下條款:

21


(i) 無論本協議有任何其他規定,公司仍有權修改本協議,宣佈員工在本協議下作出的任何選擇無效或修改,和/或以其認為必要或適當的方式延遲支付任何款項和/或任何福利,以其認為遵守守則第 409A 條所必需或適當的方式延遲支付任何款項和/或任何福利。
(ii) 員工和公司均不得采取任何行動或促使子公司採取任何行動(如適用),以不符合《守則》第 409A 條的任何方式加快或推遲任何款項的支付和/或任何福利的提供。
(iii) 如果員工是《守則》第 409A (a) (2) (i) 條所指的特定員工,則本協議規定的任何遞延薪酬(由公司決定)受《守則》第 409A 條約束,以及與離職付款事件(根據《守則》第 409A 條確定)相關的任何款項或福利要等到員工離職六個月後才能支付(“409A 延期期”)。如果此類款項本應在409A延期期內分期支付或定期支付,則本應在409A延期期內支付的款項應在409A延期期結束後立即累積並一次性支付,餘額應按其他計劃支付。如果需要遞延福利,則可以在409A延期期內提供任何此類福利,費用由員工承擔,409A延期期結束後,員工有權從公司獲得報銷,其餘福利應按其他計劃提供。
(iv) 就本協議而言,本協議項下的所有付款和福利權利應被視為在《守則》第 409A 條允許的最大範圍內獲得一系列單獨付款和福利的權利。如果根據本協議,按照《守則》第 409A 條的規定分兩次或多次分期支付一筆款項,則每期付款應視為單獨付款。在這種情況下,終止僱傭關係時應支付的任何款項均不受Treas法典第409A條的約束。條例 §1.409A-1 (b) (9) (iii) 但金額為

22


此類付款,應根據時間順序將豁免適用於支付給僱員的款項確定為根據該條款向僱員支付的款項,從終止僱用之日或之後最接近及時支付的款項開始。
(v) 為了根據《守則》第 409A 條確定根據本協議支付或提供與終止僱用有關的延期補償的時間(但無權獲得),如果可以合理地預計在該日期之後將不再提供任何服務,或者員工在該日期之後將提供的善意服務水平,則終止僱傭應被理解為指守則第 409A 條所指的 “離職”(無論是員工(或獨立承包商)將永久減少降至前三十六(36)個月期間提供的善意服務平均水平的百分之五十(50%)以下。
(vi) 就本協議而言,《守則》第 409A (a) (2) (i) 條的關鍵員工應根據適用的十二 (12) 個月期限確定,該期限應以公司為本協議和類似協議目的一致指定的指定員工識別日期結束,如果未進行此類指定,則基於《守則》第 409A (a) (2) 條規定的默認規章制度) (B) (i)。
(vii) 對於本協議中規定報銷受《守則》第 409A 條約束的費用或實物福利的任何條款,除非《守則》第 409A 條允許,(x) 報銷權或實物福利不受清算或交換其他福利的限制,(y) 員工在任何應納税年度內提供的有資格獲得報銷或實物福利的支出金額均不影響有資格獲得報銷的費用,或在員工的任何其他應納税年度提供的實物福利,前提是對於根據《守則》第 105 (b) 條所涵蓋的任何安排報銷的費用,不得僅僅因為此類費用受與該安排生效期相關的限額的限制而違反前述 (y) 條款。所有報銷均應根據公司或子公司(如適用)的報銷政策進行報銷,但在任何情況下都不得遲於

23


員工的應納税年度次於員工發生相關費用的應納税年度。
(viii) 如果根據本協議支付的款項規定了以天數為單位的付款期限(例如,“應在終止之日後的十 (10) 天內付款”),則指定期限內的實際付款日期應由公司自行決定。
(ix) 儘管本協議有任何其他規定,但如果根據本協議提供的任何款項或福利被視為遞延薪酬,但受《守則》第 409A 條約束的遞延薪酬,則公司和子公司(如果適用)均不對員工承擔責任,否則不遵守守則第 409A 條的要求。
p.clawback。員工承認並同意,員工在本協議期限內或之後獲得的任何激勵性薪酬(以現金或股權形式)或因公司或其任何子公司或關聯公司先前受僱而獲得的任何激勵性薪酬(以現金或股權形式)的權利、付款和福利應在某些特定事件發生時根據任何規則的要求全部或部分減少、取消、沒收或補償美國證券交易委員會或任何適用國家的監管交易所,或任何其他適用的法律、規則或法規,或董事會或薪酬委員會可能不時通過的單獨的 “回扣” 或補償政策中規定的條款,包括但不限於公司的回扣政策(可能不時修改或更換)(統稱為 “回扣要求”),員工同意遵守任何此類回扣要求。在州和聯邦法律允許的範圍內,並由董事會或薪酬委員會決定,員工同意,薪酬委員會可以酌情通過扣留未來薪酬來實現此類補償,包括但不限於法律允許的未來基本工資(視情況而定)。《守則》第409A條所涵蓋的任何激勵性薪酬的追回均應以符合《守則》第409A條的方式實施。

25. 仲裁。除非根據適用法律(見下文),公司與員工(在本節中稱為 “雙方”)之間的爭議不通過仲裁裁定,否則本協議各方之間因本協議引起或與之相關的任何爭議

24


當事各方無法友好地解決的協議應通過強制性仲裁進行最終、獨一無二和最終解決,並進一步受以下條款的約束:

a.該仲裁將提交給美國仲裁協會(“AAA”)。仲裁將由一名仲裁員進行,並將受聯邦程序和證據規則的約束。AAA的就業仲裁規則和調解程序僅在與《聯邦程序和證據規則》不一致的情況下適用;

b.仲裁將在申訴所要求的時間或時效期限內進行。此外,與主張的索賠相關的任何行政先決條件(例如通知、提交行政費用或從政府機構獲得 “起訴權” 通知)必須得到滿足;

c.除非雙方另有約定,仲裁應在田納西州納什維爾進行;

d.仲裁將受《聯邦仲裁法》(9 U.S.C. § 1 及其後各節)管轄。(“美國聯邦航空局”);

e.雙方放棄對爭議進行法官或陪審團審判和/或行政聽證會的所有權利,並同意僅在適用法律允許的最大範圍內通過最終和具有約束力的個人仲裁來解決此類爭議;

f.根據本第 25 條排除在仲裁範圍之外的爭議(“排除爭議”)包括:(i) 根據政府管理的計劃提出的工傷賠償、州傷殘保險、失業保險金或其他健康或福利的索賠;(ii) 構成聯邦航空局定義的性騷擾或性侵犯糾紛的索賠;(iii) 根據聯邦法律或未被聯邦優先的州或地方法法,本條款無效或被禁止的索賠法律;(iv) 可能不受爭議前約束的爭議《多德-弗蘭克華爾街改革和消費者保護法》(第111-203號公法)規定的仲裁協議;(v)法律禁止仲裁裁決的索賠;(vi)與本第25條的適用性、解釋、可執行性、範圍和/或可分割性引起或相關的爭議,包括此類條款是否受美國聯邦航空局管轄,只能由田納西州戴維森縣有管轄權的法院裁決,或美國田納西州中區地區法院;以及(vii) 關於是否有任何索賠的任何爭議

25


或爭議屬於排除爭議,只能由田納西州戴維森縣具有合法管轄權的法院或美國田納西州中區地區法院裁決;

g.雙方同意並規定:(i) 根據美國聯邦航空局的定義,與性騷擾或性侵犯糾紛有關的所有索賠均應作為與所有其他索賠分開的案件提出(如果未提出,則分為單獨的案件);(ii)與性騷擾或性侵犯糾紛無關且根據本第25條接受仲裁的索賠應受個人仲裁的管轄並繼續進行個人仲裁,這是明確的意圖雙方允許最大限度地對索賠進行個別仲裁;以及 (iii) 如果當事方提出的索賠須經仲裁和不受仲裁的索賠,後者應暫緩審理,直至前者得到充分仲裁;

h.仲裁員的裁決為最終裁決,對本協議所有當事方均具有約束力,並應根據書面裁決作出,書面裁決包含對仲裁員理由的詳細敍述。可以在田納西州戴維森縣任何具有合法管轄權的法院或美國田納西州中區地區法院對所作裁決作出判決;

i.除非仲裁員另有決定,否則各方應承擔自己的律師費用和開支,並且各方應承擔仲裁員和仲裁論壇費用的同等份額。

儘管本第25節有上述規定,但員工承認並同意,公司、其子公司及其任何關聯公司有權獲得禁令或其他救濟,以執行本協議第14至20節和第22節中規定的不競爭契約、不徵集和/或保密承諾、宣傳和材料承諾。

[本頁的其餘部分故意留空]

26


為此,本協議各方已簽署本協議或使其正式授權的代表自生效之日起生效,以昭信守。

日期:

                

美元通用公司

來自:

姓名:

標題:

                

“員工”

日期

[僱員姓名]

27


僱傭協議附錄

發佈協議

[姓名](“員工”)已收到DOLLAR GENERAL CORPORATION及其繼任者或受讓人(“公司”)的通知,員工在公司的僱用將於 [日期](“離職日期”).

鑑於,員工和公司此前已與公司簽訂了僱傭協議,該協議生效 [日期](“協議”),其中以引用方式納入了本發佈協議(“解除協議”)的形式;

鑑於,為了獲得協議第 12 (b) 節中概述的遣散費(“遣散費”),員工希望並同意解決因員工僱用和解僱而產生的所有索賠。

因此,現在,考慮到根據協議條款已經支付或將要支付的承諾和其他款項和福利,員工承認協議的充分性,員工打算受法律約束,特此承諾和同意如下:

1.員工發佈的索賠。作為遣散費的交換,員工特此自願和不可撤銷地放棄、釋放、有偏見地駁回並撤回員工曾經、可能或現在對公司和其他現任或前任子公司或關聯公司及其過去、現在和未來的高管、董事和員工提出的所有索賠、合法權利、投訴、訴訟、承諾、協議或要求(無論執行時已知還是未知)、代理人、保險公司和律師(統稱為 “受保人”),包括但不限於因僱員受僱或終止僱傭關係或本新聞稿生效之日發生的任何其他事件(直接或間接)引起或與之相關的事件,包括但不限於:

a.因涉嫌違反1964年《民權法》第七章、《就業年齡歧視法》(“ADEA”)、《公平勞動標準法》、1991年《民權法》、《美國殘疾人法》、《同工同酬法》、《家庭法》而提出的索賠

28


以及《病假法》(42 U.S.C. § 1981)、2002年《薩班斯奧克斯利法案》、《國家勞資關係法》、《勞資管理關係法》、《遺傳信息非歧視法》、《制服服務就業和再就業權利法》、第11246號行政命令、第11141號行政命令、1973年《康復法》、《僱員退休收入保障法》以及其他類似的州或地方法律;

b.

因涉嫌違反任何其他聯邦、州或地方法規、法規、條例或行政命令而提出的索賠;

c.

就損失或未支付的工資、補償或福利提出的索賠;誹謗;故意或過失造成情緒困擾;攻擊;毆打;不當或推定解僱:疏忽僱用、留用或監督;欺詐;虛假陳述;轉換;侵權幹擾;違反合同;或違反信託義務;

d.

根據公司贊助的任何協議、獎金、遣散費、佣金、裁員、提前退休、離職或任何其他類似類型的計劃申請休假或帶薪休假、薪酬或福利;或

e. 根據州或地方法律,因侵權行為或合同引起的任何其他索賠。

2.員工未發佈索賠。儘管如此,員工並未就以下任何一項提出索賠:

a.

截至本新聞稿生效之日,公司任何已歸屬、未付且員工有資格獲得的退休、遞延薪酬或其他類似計劃下的福利;

b.

任何股票激勵計劃條款或與授予股票期權、限制性股票、限制性股票單位、績效股票單位或其他股權獎勵有關的任何協議條款規定的權利。”

c.

田納西州就業保障法或1985年《合併綜合預算調節法》(“COBRA”)規定的福利,或根據田納西州工人補償獲得未來醫療或永久傷殘津貼補償的權利

29


法律或類似的州法律(但是,如下所述,員工承認並表示員工已將任何涉嫌的工作場所傷害通知公司);

d.員工可能必須執行本新聞稿條款的權利;

e.法律上不能解除的索賠;

f.在本新聞稿生效之日之後發生的事件;以及

g.

員工根據責任保險和/或賠償權對員工在公司工作期間發生的作為和不作為提出的責任保險和/或辯護費用提出的任何索賠,包括但不限於任何董事和高級管理人員以及一般責任保險或賠償權。

3.和解、協議、滿足和不起訴承諾。員工承認並同意,本新聞稿構成了對第 1 節免責條款所涵蓋的所有索賠的全面和解、一致和滿足。除第 2 節另有規定外,員工承諾不會基於在本新聞稿生效之日之前產生或發生的任何涉嫌權利、索賠、行為或不行為,在任何法院對任何被釋放者提起訴訟或提出任何投訴或索賠,無論執行時是否已知。

4.沒有持續福利的義務。員工進一步理解並承認,本新聞稿中的任何內容均無意或不應被解釋為要求公司制定或繼續執行公司贊助的任何特定計劃或福利,公司有權根據此類計劃中規定的程序隨時修改或終止其任何福利計劃。員工還理解並承認,本新聞稿並未更改公司福利計劃、計劃或安排下的任何持續義務,也不會以其他方式解釋公司向員工支付的薪酬的任何公司政策或任何條款。

5.政府調查和訴訟。本新聞稿中的任何內容均不得解釋為禁止員工向平等就業機會委員會、國家勞動關係委員會、證券交易委員會、田納西州****、田納西州勞工和勞動力發展部或任何其他聯邦、州或地方政府機構或委員會(統稱為 “政府機構”)提出指控或參與任何調查或程序。但是,員工放棄了將來直接從公司或被釋放者那裏獲得金錢追回的權利,包括通過以下方式獲得款項

30


公司因員工向任何政府機構提出或代表員工提出的任何投訴或指控而產生的,但員工明白,本協議不影響員工因直接向政府機構提供信息而從政府管理的舉報人獎勵計劃中獲得和保留獎勵的能力。

6. 不轉讓索賠。員工表示,在本新聞稿生效之日之前,員工未將第 1 節中發佈的任何索賠(包括每個子部分)分配或轉讓給任何第三方,或聲稱要轉讓或轉讓給任何第三方。

7. 員工陳述。除了第 1 節中規定的全面和全面的索賠聲明外,員工還作出以下陳述和保證:

a.

員工擁有簽約、同意和以其他方式執行本新聞稿的全部權力;

b.

員工有權簽署本新聞稿,並且該員工自願同意本新聞稿。

c.

公司未就協議和新聞稿中未涵蓋的主題向員工作出任何陳述或承諾。

d.

員工沒有遭受任何員工此前未向公司報告和/或之前通過書面工傷補償金申請向公司提交的工作場所傷害。

8.向遺產付款。如果員工根據本協議獲得或有資格領取補助金或福利,並已執行本新聞稿(已生效),但在收到本協議規定的任何款項或福利之前或在此期間死亡,則員工同意,視情況而定,員工的配偶或遺產有權獲得根據協議條款應付的款項或福利,以換取本新聞稿。公司可能要求任何聲稱根據本新聞稿條款欠款的個人提供權利證明。

9. 宣傳;非貶低。除非法律另有要求和協議中另有規定,否則員工同意不以口頭或書面形式(包括在任何社交媒體上)誹謗、貶低、誹謗、誹謗、誹謗、嘲笑或誹謗公司或任何被釋放者

31


平臺。員工還同意避免直接或間接發表任何對公司、其業務或被髮布者產生負面或不利影響的公開聲明,無論員工是否認為此類聲明的內容是真實的,或者事實上是否屬實。

10. 不承認責任。本新聞稿不得以任何方式解釋為本公司承認任何不當行為、不當行為、責任或其他違法行為,並且均明確否認對方或任何其他人承擔任何責任、不當行為、不當行為或違法行為。

11。雜項。

a.

適用法律,仲裁。員工同意,本新聞稿的條款受田納西州實體法管轄,並應根據田納西州的實體法進行解釋和執行,不考慮法律衝突原則,適用於完全在該州內簽訂和履行的合同。因本新聞稿而產生或與之相關的所有爭議將受本協議第 25 節的規定管轄,該條款完全適用於本新聞稿下或與本新聞稿有關的爭議。

b. 可分割性。員工理解並同意,如果具有司法管轄權的法院宣佈或裁定本新聞稿的任何條款或條款無效、無效或不可執行,則該條款或條款應予分割,本新聞稿的其餘條款和條款應保持完全效力,但是,如果法院裁定本新聞稿的第 1 節不可執行,則本新聞稿只能選擇以下方式宣佈無效該公司。

c.

完整協議。本新聞稿以及第24(i)節中與員工在協議下的持續義務有關的協議中尚存的條款,應構成員工與公司之間關於其標的的的的的完整完整協議,並完全取代和取代員工與公司先前就本協議標的進行的所有討論、協議或諒解。

d.

繼任者和受讓人。員工同意,本新聞稿對公司及其子公司、關聯公司及其各自的前任、繼任者和受讓人具有約束力,並有利於他們的利益。本新聞稿還將對員工和員工的繼承人、管理人具有約束力並確保其受益,

32


代表和執行人。員工不得轉讓員工在本新聞稿下的權利或義務。

e.

修改和豁免。除非通過員工和公司授權官員簽署的書面文書,否則不得修改或放棄本新聞稿的任何條款,該書面文件應特別提及本新聞稿以及員工和公司打算修改或放棄的條款。任何豁免本新聞稿的任何條款或規定或本協議下的任何違約行為均不影響員工或公司此後執行該條款或規定或在發生任何其他違約行為(無論是否相似)時行使任何權利或補救措施的權利。

12. 自願執行。員工保證、陳述並同意:鼓勵員工在簽署本新聞稿之前以書面形式徵求律師和税務顧問的意見;本新聞稿是書面通知;員工有機會和足夠的時間尋求此類建議;員工完全理解本新聞稿的含義和內容。員工進一步聲明並保證,員工沒有受到脅迫、威脅或以其他方式被迫簽署本新聞稿,並且下文出現的員工簽名是自願和真實的。在簽署本新聞稿時,員工不依賴也不依賴本公司或公司的任何代理人、代表或律師在本新聞稿中未就本新聞稿或其他內容的主題、依據或效力明確規定的任何書面或口頭陳述或陳述。員工明白,員工可能需要長達二十一 (21) 天(如果是向一組或一類員工提供的離職激勵或其他解僱計劃,則最多需要四十五 (45) 天)來考慮是否加入本新聞稿。員工承認,本新聞稿的發放僅是為了換取本協議第 1 節中規定的對價,如果員工沒有簽署也沒有撤銷本新聞稿,則無權獲得此類對價。對新聞稿的任何更改,無論是材料還是其他內容,均不得在 21 天內重新開始 [或 45 天]時期。

13. 撤銷協議的能力。員工明白,員工可以在員工執行本新聞稿後的七 (7) 天內書面通知公司撤銷本新聞稿,從而撤銷本新聞稿,並且本新聞稿要等到該七 (7) 天期限到期後才生效。如果員工選擇撤銷本新聞稿,則員工必須向其提供書面撤銷通知 [姓名和聯繫信息]並且此類通知必須在員工簽署免責聲明之日後的第七天營業結束之前收到,才能使撤銷生效。員工明白,在這樣的七 (7) 天到期後

33


期限本新聞稿將對員工和員工的繼承人、管理人、代表、遺囑執行人、繼承人和受讓人具有約束力,並且不可撤銷。

我知道,簽署本新聞稿即表示我放棄了我可能擁有的權利。我知道我不必簽署本新聞稿。

                

“員工”

日期

34


參展時間表

本以高級副總裁僱傭協議形式簽署僱傭協議的高級副總裁級執行官名單根據S-K條例第601(a)項的指示2列出,目的是列出具體協議與作為附錄10.2提交的格式協議有何不同之處的重大細節。

執行官姓名

   

標題

   

基本工資

   

生效日期

Anita C. Elliott

高級副總裁兼首席會計官

$510,000

2024年4月1日

35