附件10.12截至2023年12月5日修訂和重新確定的John Bean Technologies Corporation高管遣散費計劃1該計劃的第1條目的和期限1.1目的。本文所述的John Bean Technologies Corporation高管離職薪酬計劃(“計劃”)由John Bean Technologies Corporation(“贊助商”)贊助,旨在緩解贊助商的CEO或員工可能遇到的財務困難,這些CEO或員工的僱傭不是由於控制權變更或根據第2.5節而非自願終止的,而且根據贊助商和員工之間的協議,他們無權獲得遣散費。該計劃的目的不是“僱員養卹金福利計劃”或“養老金計劃”,因為這些術語在ERISA第3(2)節中有定義。相反,該計劃旨在構成《僱員補償標準》第3(2)(B)(1)節所指的“遣散費安排”,勞工部部長在《聯邦法規》第29章第2510.3-2(B)節頒佈的條例對此作了進一步闡述,受《僱員補償標準》制約。任何僱員都不應享有這種福利的既得權利。本計劃支付的福利並不打算構成遞延補償,因此,本計劃的目的是使本計劃不受守則第409a條的約束。此外,還打算將根據本計劃支付的任何福利排除在由贊助商發起或維護的任何符合税收條件的或不符合條件的遞延補償計劃或安排的產生效益或貢獻的基礎之外,除非提出此類計劃或安排的文件另有規定。1.2本計劃的期限。 第2條 定義2.1“基本工資”是指截至員工僱傭終止日每月支付給參與者的當前基本工資或工資。 基本工資不包括績效、激勵或其他獎金;佣金;贊助商對社會保障的繳款;根據任何退休或其他遞延補償計劃支付的福利或贊助商對該計劃的繳款;或贊助商提供的任何附加福利的價值。 儘管本計劃中有任何相反的規定,在為本計劃計算員工基本工資時,應忽略基本工資或工資的臨時削減。 2.2“福利”是指參與者根據本計劃第4.1條有權獲得的金額。 2.3“董事會”是指約翰·比恩技術公司的董事會。 2.4“代碼”是指經修訂的1986年《國內税收法》。 2. 2.6“員工”是指根據第3.1條有資格參與本計劃的個人。 2.7“僱傭終止日期”是指員工與贊助商之間的僱傭關係非自願終止且員工經歷“離職”的日期,該術語的定義見《守則》第409 A條。 在任何情況下,如果員工因以下原因而終止與申辦者的僱傭關係,則不得被視為非自願終止其僱傭關係或就本計劃而言經歷了僱傭終止日期(無論是否通知);(b)員工死亡或殘疾(該術語的定義見《守則》第409 A條);或(c)第2.5條規定的任何原因。 2.8“ERISA”是指經修訂的1974年《僱員退休收入保障法》。 2.9“指定受託人”指發起人和計劃管理員。每個指定受託人應僅具有本計劃特別賦予該指定受託人的特定權力、職責、責任和義務。任何被指定的受信人,如果這樣被任命,可以以一個以上的受信人身份履行職責。2.10“參與者”是指第3.1節中所述的任何個人。3 2.11“計劃”是指John Bean Technologies Corporation高管離職薪酬計劃。2.12“計劃管理人”是指董事會的薪酬委員會,由發起人指定負責管理計劃。2.13“計劃年”指每年1月1日至次年12月31日止的期間。2.14“贊助商”是指John Bean Technologies Corporation。“贊助商”一詞還應包括John Bean Technologies Corporation的任何繼任者(如果該繼任者採用本計劃)。2.15“目標獎金”是指由計劃管理人確定的參與者年度實際基本工資收入的適用百分比。2.16“被解僱的僱員”是指經歷了第2.7節所指的解僱的前僱員。第三條參加計劃和享受福利的資格3.1計劃參與人。除第3.1節另有規定外,首席執行官和贊助商的每一名員工如是首席執行官的直接下屬,並且是與贊助商簽訂的執行離職協議的一方,只要他或她滿足計劃管理員確定的計劃下的每項要求,就有資格參加計劃。任何個人不得獲得本計劃下的遣散費或福利,如果他或她根據保薦人與該個人之間的協議(包括但不限於根據高管離職協議),有權在該個人的僱傭終止日期獲得遣散費或福利。即使本計劃中有任何相反的規定,如果個人與贊助商簽訂了僱傭協議,並在贊助商終止僱傭時向其提供遣散費或福利,則任何個人都不符合本計劃的條件。無論贊助商選擇何種條款和條件,贊助商都有權酌情涵蓋本計劃下的任何其他職位或個人。3.2一般福利獎勵要求。被解僱的員工只有在保薦人按照第2.7節的規定非自願終止僱傭時,才有資格獲得本計劃下的福利,而不是由於控制權的變化。出於本協議的目的,控制權的變更應具有員工和保薦人之間簽署的《高管離職協議》中規定的含義。3.3簽訂分居協議。為了有資格獲得本計劃下的福利,參與者必須以計劃管理人不時要求的形式簽署一份單獨的離職協議,幷包含該協議的條款


4和絕對自由裁量權,這些條款應包括放棄和釋放索賠以及不披露、不招標和競業禁止條款。第四條遣散費的計算4.1%。符合第3條要求的被解僱僱員有權獲得由計劃管理人確定的下列福利:(A)離職福利金額。被解僱的員工將獲得相當於十五(15)個月基本工資和目標獎金的金額(對於擔任首席執行官和總裁的被解僱員工,獲得二十四(24)個月的基本工資和目標獎金)。(B)目標獎金。被解僱的員工將按比例獲得被解僱員工在其僱傭終止日期發生的日曆年度適用的年度目標獎金(目標水平)的按比例支付。(C)眼鏡蛇福利。對於每個被解僱的僱員,在該僱員的僱傭終止日期,已參加保薦人的醫療和牙科保險計劃,並因此有權根據1985年綜合總括預算調節法選擇繼續承保的,保薦人將向被解僱的僱員支付一筆金額,相當於截至其僱傭終止日為被解僱僱員提供的每月醫療和牙科保險保費的贊助人部分,乘以十五(15)(首席執行官和總裁的被終止僱員除外,在這種情況下,保費乘以二十四(24),被解僱的員工可以(但不是必須)使用它來支付任何選定的眼鏡蛇保險或其他醫療保險。(D)休假工資。被解僱的員工將獲得被解僱員工的已賺取和應計但未使用的假期的一次性付款。未歸屬的基於時間的股權獎勵應根據終止日期的適當比例進行調整,並將繼續根據該等獎勵的原始歸屬時間表進行歸屬。基於業績的股權獎勵可由首席執行官和董事會薪酬委員會酌情決定,任何按比例分配的此類獎勵將繼續根據此類獎勵的原始歸屬時間表進行歸屬。(F)再就業援助。贊助商應在緊接僱員終止就業之日起十二(12)個月內,向被解僱僱員報銷其獲得的再就業援助的合理費用;但需報銷的最高再就業援助金額不得超過根據現行再就業服務標準福利計劃被確定為有資格獲得的金額;此外,為了有資格獲得報銷,被解僱僱員必須在其發生此類費用之日起九十(90)天內提交獲得此類援助的發票5。贊助商應在收到及時提交的符合報銷條件的發票後三十(30)天內進行報銷。(G)財務規劃/税務準備援助。保薦人應向被解僱員工一次性支付20,000美元減去保薦人先前在終止僱傭發生的日曆年度償還被解僱員工的財務規劃/税務準備援助費用的任何金額。被解僱的員工可以將這筆款項用於財務規劃/税務準備協助。(H)税務處理。被解僱的員工應支付(贊助人應被允許扣繳)任何和所有聯邦、州和地方税,如果有的話,法律要求支付與所獲得的福利相關的税款。4.2減少。根據聯邦、州和當地法律,贊助商必須支付的任何和所有款項應扣除根據本協議應支付的福利。4.3對任意僱傭關係和其他福利的影響。本計劃及其任何條款都不會改變員工和贊助商之間的隨意僱傭關係。此外,贊助商根據本計劃繼續提供任何福利,不得從中提取任何繼續受僱的含義或任何繼續累積假期、帶薪假期、帶薪病假或其他類似福利的權利,這些福利通常與根據本計劃應支付福利的期間的任何部分的僱用有關。4.4作為豁免、契諾和放行的代價的利益。在適用的情況下,本合同項下提供的利益應構成解僱員工被要求向保薦人提供的與保薦人先前僱用有關的釋放的對價。在適用的情況下,本合同項下提供的利益也應構成被解僱員工放棄任何權利、索賠、救濟或損害賠償的權利、權利或尋求對發起人施加懲罰的權利的對價,無論是全部或部分,無論是絕對的還是有條件的,涉及任何合同,無論是明示的還是默示的,或者根據政府或半政府實體的任何法規、規章、規則、命令或類似的頒佈。第五條福利支付方式和期限5.1支付方式。除第4條另有規定外,參與者的福利應在(A)參與者的僱傭終止日期和(B)第3.3節所指的離職協議生效之日(如下所述)之後,在實際可行的情況下儘快以一次性支付的形式支付,但無論如何不得超過該日起三十(30)天;但如果任何此類福利構成守則第409a節規定的延期補償,並且應在跨越兩個歷年的期間內支付,則此類福利應在晚些時候的日曆年度支付;此外,如僱員於其僱傭終止日期被視為守則第409A(A)(2)(B)條所指的“指明僱員”,則根據守則第409A條構成遞延補償的任何該等福利,須於(I)僱員終止僱傭日期6個月週年紀念日及(Ii)僱員死亡日期(“延遲期”)兩者中較早者之前支付,而應於緊接延遲期屆滿時(而非在延遲期屆滿前)一次性支付。就本協議而言,參與者的離職協議不應生效,除非參與者在協議規定的日期或之前及時簽署離職協議,並且隨後未根據適用法律及時撤銷離職協議。5.2停止支付福利。參與者應停止參加本計劃,所有福利支付應在下列情況中最早發生時停止:(A)根據第4.1條向參與者支付的應得福利已完成;(B)計劃管理人在發現發生第2.5條所指的喪失資格事件時終止被終止僱員作為參與者的權利,無論這種發現是否發生在僱傭終止日期之前;或(C)被解僱員工違反了本計劃的任何條款,違反了被解僱員工簽署的離職協議中包含的條款,包括但不限於關於商業祕密和機密信息的義務,以及不向保薦人員工、客户和潛在客户徵求意見的契約,以及不為客户和潛在客户履行此類義務的契約。第六條計劃管理人6.1職權和職責。計劃管理人有責任根據贊助人提供的信息,確定每個被解僱的僱員參加該計劃的資格,計算根據第3.3節被贊助人選中領取遣散費的每個被解僱的僱員的福利,並確定福利的支付方式和時間。贊助商應支付經計劃管理人證明應支付給參與者的款項。計劃管理人的所有決定、行動和解釋應是最終的、對各方具有約束力和決定性的,僅限於由委員會指定的審查被駁回的福利申請的個人的決定。7 6.2記錄、報告和披露。計劃管理員應保存與參與者有關的所有個人和團體記錄,以及計劃正常運行所需的所有其他記錄。此類記錄應在營業時間內提供給贊助商和每個參與者,以供審查,但參與者只能審查僅屬於審查參與者和本計劃的記錄。計劃管理人應編制並按法律或法規的要求提交所有報告、表格、文件和ERISA、《守則》及其他相關法規所要求的、經修訂的其他項目(但作為福利支付者的發起人應編制與扣繳所得税或工資税、社會保障繳費以及其他類似應報告的金額有關的所有表格,並分發給適當的接受者)。第七條修正和終止7.1修訂、修改或終止。董事會保留隨時修改、修改或終止本計劃的權利,包括因任何原因對本計劃的任何附錄進行全部或部分修改或修改,而無需徵得任何參與者的同意或事先通知。任何此類修訂不得導致停止或停止向該計劃下的任何一人或多人支付福利。董事會有權將其在本協議下的授權和權力或其任何部分轉授給董事會的任何委員會,並有權全部或部分撤銷任何此類轉授。第八條贊助商的職責8.1記錄。主辦方應向計劃管理人提供履行計劃管理人職責所需的所有記錄和信息。8.2付款。贊助商應按照計劃管理人的指示,按照本計劃的條款,從其一般資產中向以前受僱的參與者付款。第九條申領程序9.1申領利益。如果被解僱的員工認為他或她有資格獲得計劃下的福利,他或她可以通過填寫計劃管理員提供的表格並向計劃管理員提交福利申請來申請此類福利。在福利支付開始日期之前,每個此類申請必須有計劃管理人認為相關和適當的信息支持。9.2對被駁回的福利索賠的上訴。如果福利申請全部或部分被拒絕,計劃管理人應以書面形式通知被解僱的僱員。通知拒絕的通知應載明理由或


8拒絕的理由,具體參考相關的計劃條款,描述被解僱員工完善索賠所需的任何額外材料或信息(解釋為什麼需要這些材料或信息),並應告知被解僱員工這種拒絕的上訴程序。所有上訴應通過以下程序提出:(A)被解僱的僱員應向計劃管理人提交一份關於拒絕的上訴通知。該通知應在計劃管理人通知拒絕索賠後六十(60)天內提交,應以書面形式提出,並應列出上訴所依據的所有事實。未及時提起的上訴將被禁止。(B)對上訴申索作出裁定時,須附同一項或多於一項理由的書面陳述。這樣作出的裁決是終局的,對所有各方都有約束力。第十條雜項10.1利益的非讓渡。(A)除第10.1條第(B)款所規定的外,任何參與者的任何付款、福利或權利均不受任何債權人的任何要求,特別是在法律允許的最大範圍內,所有此類付款、福利和權利不應受到扣押、扣押、受託人程序或該參與者的任何債權人可利用的任何其他法律或衡平法程序的約束。任何參與者均無權轉讓、預期、往返、質押、扣押或轉讓他或她根據本計劃或有可能收到的任何福利或任何付款。(B)儘管有本節(A)款的規定,本條款下的任何利益應符合以下條件:(1)贊助商對參與者提出的任何索賠;(2)對其施加的税收留置權;以及(3)所附任何有效法院命令的條款。10.2規定的可分割性。如果本計劃的任何規定被認定為無效或不可執行,則該無效或不可執行不應影響本計劃的任何其他規定,本計劃應按未包括此類規定的方式進行解釋和執行。10.3繼承人、受讓人和個人代表。本計劃應對各方的繼承人、執行人、管理人、繼承人和受讓人,包括現在和將來的每一位參與者具有約束力(除非贊助商的繼承人通過了本計劃,否則不得將其視為計劃發起人)。10.4標題和説明文字。本文中的標題和標題僅供參考和方便,不應被視為本計劃的一部分,也不得用於本計劃的構建。10.5性別和人數。除非上下文另有明確説明,否則任何單詞的陽性形式應包括陰性和中性,陰性形式應包括陽性和中性,單數形式應包括複數,複數形式應包括單數。10.6無資金計劃。該計劃不應獲得資金。任何參賽者不得對贊助商的任何資產享有任何權利或利益,該資產可用於支付本合同項下的利益。10.7附錄。贊助商可不時選擇在計劃中附加有限期限的條款,以管理贊助商確定的適用於大量員工的特殊情況。在其中規定的期限內,每個此類附錄均應被視為本計劃的一部分。除適用於任何僱員或被解僱僱員的任何該等附錄另有説明外,該等附錄所述僱員或被解僱僱員的權利將取代本計劃所提供的權利,該附錄所提供的福利將取代本計劃所提供的可比或規定的福利,且不得有任何利益重疊。10.8個受款人丟失。如果計劃管理人無法找到本來應獲得福利的參與者,福利應被視為被沒收。10.9《控制法》。本計劃應根據聯邦法律進行解釋和執行。如果任何問題沒有適用的聯邦法律,則應根據伊利諾伊州的法律解決該問題。10.10 409a合規性。儘管本計劃有任何相反的規定,且在適用的範圍內,本計劃的解釋、解釋和管理(包括關於本計劃的任何修訂、修改或終止)應符合法規第409a節的規定以及根據其頒佈的任何相關國税局指南(包括其豁免條款)。為證明,並作為2023年12月5日生效的修訂和重述的計劃通過的證據,John Bean Technologies Corporation於2023年12月5日簽署了該計劃。John Bean Technologies Corporation/S/雪萊·布里達羅利作者:/雪萊·R·K·布里達羅利/雪萊·R·K·布里達羅利ITS:執行副總裁總裁,人力資源