附錄 10.1

分離協議和正式發佈

本分離協議和一般性協議(本 “協議”) 由Kubient, Inc. 及其現有和未來的直接和間接子公司及受控關聯公司(“公司”)與米切爾·伯格(“員工”)(分別稱為 “一方”,統稱為 “雙方”)簽訂。 雙方特此協議如下:

1.          就業分離。員工特此承認,自2024年5月3日(“離職日期”)起,員工在公司的僱用終止。
 
2.        應計債務和福利。根據2021年11月18日員工與公司之間的僱傭協議(“僱傭協議”),無論員工是否簽訂本協議,員工都將在離職之日後的十(10)天內收到僱傭 協議第4(b)節中規定的款項。如果員工在工作期間已經加入了公司的團體醫療保險福利計劃,則員工在該計劃下的承保範圍將自離職日期當月的最後一天起終止。如果 員工希望自費在此日期之後繼續承保醫療保險福利,則員工必須及時根據《合併綜合預算調節法》(“COBRA”)選擇此類保險。除非公司與員工之間的限制性股票單位獎勵協議(日期為2022年2月15日)(“獎勵協議”) {br員工明確承認,員工在離職日期發生的財政年度之前的 財政年度沒有獲得尚未支付的年度獎金。此外,員工承認他在本財年沒有獲得年度獎金。因此,員工承認,根據僱傭協議第 4 (c) (iv) 節的條款,不向員工發放任何 年度獎金。此外,員工承認,根據2022年2月15日的 績效份額獎勵協議(“PSU 協議”),他沒有獲得任何獎勵,也無權獲得任何 “PSU”,PSU協議下的任何權利或義務在此被沒收和終止。
 
3.         終止後權利和義務的存續。員工承認並理解,雙方在(a)雙方於2021年11月23日簽訂的保密 信息、發明轉讓和仲裁協議(“CIAAA”)、(b)《僱傭協議》和(c) 獎勵協議下的義務和權利在員工與公司的僱傭關係終止後繼續有效,此後將保持全面效力。
 
4.        對員工的考慮。根據本協議的條款和《僱傭協議》第 4 (c) 節,員工將獲得 的某些遣散費和其他福利,否則員工將無權獲得這些福利。作為員工在本協議中的承諾的交換,包括但不限於解除索賠和承諾在終止後進行合作,前提是本協議由員工及時簽署 ,退還給公司,且未按照本協議第 15 節的規定撤銷,公司應向員工提供以下對價(統稱為 “對價”):
 
1

a.        眼鏡蛇補貼。如果員工及時正確地選擇了 COBRA 下的醫療保險延續保險,及時將適用的 COBRA 保費直接支付給 COBRA 管理員,並在員工支付適用 COBRA 保費後的三十 (30) 天內將員工支付適用 COBRA 保費的文件發送給 Elisabeth.DeMarse@kubient.com,並將副本發送給 Asaf.Weitzman@kubient.com 的 Asaf Weitzman,則公司應在員工支付相應的 COBRA 保費後的三十 (30) 天內向員工報銷員工每月支付的 COBRA 保費之間的差額 員工和員工的受撫養人以及員工在離職日期之前為此類保險支付的每月保費金額(“COBRA 補貼”)。此類 COBRA 補貼應在員工及時向公司匯款證明員工支付的保費的文件後的每個月的最後一天 立即支付給員工。員工有資格獲得此類COBRA補貼的最早日期為:(i)離職日期當月之後的第六(6)個月 ;(ii)員工不再有資格獲得COBRA繼續保險的日期;以及(iii)員工有資格從其他 僱主或其他來源獲得類似保險之日。如果員工受到後續僱主的團體健康計劃的保障,員工同意立即通知公司。

b.        一次性遣散費。公司應在本協議生效之日起 三十 (30) 天內(定義見下文第15節)一次性向員工支付總額十五萬和 00/100 美元(150,000.00美元)的總金額,相當於員工在離職日前夕生效的六(6)個月的基本工資,減去適用的税款和預扣税。

5.         發佈。作為上文第 4 節所述對價的交換,員工代表員工和員工的代表、繼承人、繼承人和受讓人,特此完全釋放並永久解除公司和公司過去、現在和未來的任何母公司、子公司、部門和關聯公司及其過去、現在和未來的股東、高級職員、董事、代理人、員工、律師、保險公司、員工福利計劃及其管理員、繼任者和受讓人(統稱為 “已發佈當事人”),員工在員工簽署本協議(“解除協議”)之日之前可能擁有或曾經有過的所有索賠、權利、 要求、行動、義務和責任,無論是已知還是未知。 本新聞稿包括但不限於因員工在公司工作和終止僱傭關係而產生的所有索賠,無論是基於侵權行為、合同(明示或默示)(包括但不限於 僱傭協議、獎勵協議和 PSU 協議),還是任何聯邦、州或地方法律、法規或法令(統稱為 “已發佈的索賠”)。僅舉個例子 ,已發佈的索賠包括根據1964年《民權法》第七章、《家庭和病假法》、1967年《就業年齡歧視法》、《美國法典》第29編第621節及其後各節提出的任何索賠。(“ADEA”)、《老年工人福利保護法》、《內戰後民權法》(42 USC 第 1981-1988 節)、1991 年的《民權 法》、《同工同酬法》、《職業安全與健康法》、《美國殘疾人法》、《制服服務就業和再就業權利法》、《戴維斯-培根法》、《沃爾什-希利法》、僱員退休 收入保障法案(既得福利申請除外)、第11246號行政命令、《工人調整和再培訓通知法》、《薩班斯-奧克斯利法案》以及任何其他聯邦法案,管理僱傭關係的州或地方法規、規章或條例 。本新聞稿還包括任何聲稱疏忽或故意造成情緒困擾的索賠;疏忽或故意的失實陳述;疏忽或故意幹擾 合同或潛在經濟優勢;欺詐;誹謗;侵犯隱私;與殘疾有關的索賠;與殘疾有關的任何和所有工資、佣金、報銷、支出、獎金、福利、股權、休假、 和/或罰款的索賠;以及因就業法引起或與之相關的任何其他索賠或法規。員工同樣免除被釋放方承擔與 上述索賠或其他方面產生的律師費和其他法律費用的任何和所有義務。本新聞稿涵蓋所有可豁免的索賠,包括本協議中未特別提及的索賠。
 
2

6.        對未知索賠的豁免。雙方理解並同意,上述第 5 節中的新聞稿不僅包括員工目前已知的索賠,還包括新聞稿所涵蓋的所有未知或 意料之外的索賠、權利、要求、行動、義務和責任。員工明白,員工稍後可能會發現與員工現在認為的真實情況不同的事實, 這些事實如果已知,可能會對員工簽署本協議的決定產生重大影響,但員工仍然基於此類不同或額外的事實放棄任何索賠或權利。
 
7.          未提出任何索賠;承諾不起訴。員工申明,員工未在任何論壇提起或促成提起針對任何被釋放方 的訴訟或仲裁的當事方;但是,不得將本第7節中的任何內容解釋為要求員工向美國證券交易委員會(“SEC”)披露員工就實際或可能的違規行為提出的任何索賠、投訴或通信或員工 披露的信息證券法的。員工還承諾不以個人身份或以集體成員或索賠人的身份起訴或參與針對公司或任何其他被釋放方的任何 訴訟或仲裁,指控上文第 5 節新聞稿所涵蓋的任何索賠。本 第 7 節中的任何內容均不妨礙員工提起訴訟,以 (a) 執行本協議或 (b) 質疑其在 ADEA 下的有效性。違反本第 7 節的後果將在下文第 14 節中描述。
 
8.          發佈例外情況和其他員工保護。上文第 5 節的新聞稿或本協議中的任何其他內容均不限制或以其他方式影響:員工已有權獲得的任何 既得退休金或其他應計福利的權利;工傷補償或失業補償申請;員工簽署本協議之日後提出的索賠;強制執行本協議的索賠; 以及任何其他不能合法放棄的索賠。此外,本協議任何部分均不限制員工的權利:向任何負責執行任何法律的聯邦、州或地方政府機構提出指控、向其提供信息、作證或參與調查或 訴訟;向任何此類機構舉報可能違反任何法律或法規的行為;根據任何法律或法規的舉報人條款 進行其他披露;或披露或討論本協議簽署後產生的性侵犯或性騷擾爭議由員工撰寫。儘管如此,員工明確放棄追回與上文第 5 節新聞稿所涵蓋的任何索賠相關的任何行政或法庭訴訟的款項或其他 個人救濟的所有權利,無論這些索賠是由員工還是代表員工提出。但是,員工可以追回美國證券交易委員會適當發放的款項 作為對向該機構提供信息的獎勵。
 
3

9.          不貶低。員工同意並保證,員工將來不會發表任何陳述(口頭或書面,包括但不限於虛構或非虛構的 )或採取任何以任何方式貶低或誹謗任何被釋放方的行動,或以任何方式直接或間接導致或鼓勵 任何其他人發表此類聲明或採取此類行動,包括但不限於其他人公司的現任或前任員工(上文第8節中概述的除外)。
 
10.       税收和賠償。員工同意根據本協議向員工 提供的對價繳納所有應繳税款(公司的工資税份額除外),並賠償任何聯邦、州和地方納税義務(包括税款、利息、罰款等以及所需的預扣税),使公司免受損害,任何税務機構可能向被釋放方提出或徵收的與此類對價相關的任何聯邦、州和地方納税義務(包括税款、利息、罰款或類似的以及所需的預扣税)對於員工未繳納員工應承擔法律責任的税款。員工理解並同意,公司可以就本協議向員工提供的對價提交任何必要的税務 文件。員工和公司承認,此處的任何內容均不構成對方的税務建議。
 
11.        員工陳述。員工聲明並保證,員工:(a) 已支付所有工作時間所欠的所有薪酬,包括但不限於任何 加班和獎金(如果適用);(b)已獲得員工根據《家庭和病假法》或其他規定有資格獲得的所有休假和休假福利和保護;(c)未因員工尚未提出索賠的 遭受任何工傷傷害。此外,公司的政策是鼓勵公司內部舉報所有可能違反任何法律的行為,沒有人干涉員工舉報任何此類違規行為。員工 進一步表示:(i) 員工未對公司或任何其他被釋放方提出任何索賠,其事實依據涉及適用法律規定的性騷擾;(ii) 本協議規定的對價 的任何部分均不是《美國國税法》第162 (q) 條規定的與性騷擾或性虐待有關的款項。
 
12.        合作。員工同意,在離職日期之後,員工將在以下方面與公司充分合作:(a)對第三方提出的或針對第三方的索賠或要求進行的任何辯護、起訴或 調查;以及(b)因員工受僱期間的事件引起或與公司相關的任何事項。此外,員工同意執行本協議 條款所需的任何文件。此類合作包括但不限於在收到合理通知的情況下允許公司在證人訪談以及證詞和審判 證詞中提供真實和準確的信息。公司將向員工報銷與任何此類合作相關的合理自付費用(不包括放棄的工資、工資或其他補償),並將盡合理努力滿足 員工的日程安排需求。
 
13.       不準入境。本協議旨在促進員工在公司的友好離職,無意且不得解釋為 承認任何一方的不當行為。
 
4

14.       違規影響;報酬返還;律師費。如果員工違反了CIAAA、僱傭協議或本協議第7、9、11、12、17或22條的尚存條款,則公司向員工提供上述對價的義務將立即終止,除200美元外,員工將被要求向公司償還員工收到的全部對價, 200美元;或者,公司可以選擇放棄上述補救措施,改為要求員工支付公司在執行 CIAAA、僱傭協議和/或本協議時產生的法律費用協議,包括其 合理的律師費。此外,本協議中的任何內容均不妨礙公司執行禁令,以執行CIAAA、僱傭協議或本協議第7、9、11、12、17或22條的尚存條款。 本第 14 節中的任何內容均無意也不得解釋為適用於 ADEA 下員工的任何相反權利。
 
15.        是時候諮詢、考慮和撤銷了;生效日期。根據本協議,建議員工在簽署本協議之前諮詢律師。員工 承認並理解,上述第 5 節中的新聞稿實際上放棄了 ADEA 下的所有索賠,並同意本協議符合 OWBPA。員工還承認公司已向員工提供了《美國法典》第 29 篇第 626 (F) (1) (H) 節要求的 披露信息。員工進一步承認,儘管員工 可以選擇提前簽署本協議,但在簽署本協議之前的四十五 (45) 天內,員工有機會考慮本協議和披露內容。員工收到本協議後對本協議所做的任何重大或非實質性更改均不會重新開始 45 天審查期的運行。如果員工願意,員工在簽署本 協議後有七 (7) 天的時間撤銷該協議(“撤銷期”)。要撤銷本協議,員工必須在撤銷期到期前通過電子郵件向公司發送書面撤銷通知臨時首席執行官兼董事會主席 Elisabeth DeMarse,電子郵件地址為:Elisabeth.DeMarse@kubient.com,同時原始撤銷通知通過美國郵政發送給 Kubient 的 Kubient 的 DeMarse 女士, Inc.,500 7第四大道,8第四Floor,紐約,紐約 10018,郵戳不遲於撤銷期的最後一天。本協議應在員工簽署本 協議之日後的第八(8)天生效,前提是員工未及時撤銷該協議(“生效日期”)。如果員工未能及時簽署本協議,或在簽署本協議後的七 天內撤銷本協議,則公司在本協議下的義務將無效。員工承認並理解,在生效 日期之前,公司沒有義務向員工提供對價。
 
16.       整合;修改。員工承認,本協議、CIAAA、僱傭協議和獎勵協議構成 雙方之間與本協議標的相關的完整協議,並取代員工、公司和任何其他已發佈方之間關於員工就業、 解僱和福利的任何其他書面或口頭、明示或暗示的協議和諒解。除本協議中包含的聲明或承諾外,員工沒有依賴任何人的任何聲明或承諾,並且在知情的情況下籤訂了本協議,沒有依賴本協議中未列出的任何其他陳述、承諾或 誘因。除非公司和員工以書面形式簽署並簽署本協議,否則不得修改本協議。
 
17.        索賠的轉移。員工未向任何個人或實體分配、轉讓或意圖向任何個人或實體轉讓或轉讓根據上述第 5 節發佈的任何索賠。員工 同意賠償所有權利、索賠、擔保、要求、債務、義務、責任、成本、法律費用(包括律師費)或基於任何此類 轉讓或轉讓的判決,使被釋放方免受損害。員工進一步保證,沒有禁止員工簽訂本協議的內容。
 
5

18.       綁定效果。本協議對雙方的代表、代理人、繼承人、受讓人、繼承人、律師、當前和未來的關聯公司、 和前任以及任何被釋放方具有約束力,並使之受益。除非本協議另有規定,否則本協議不使任何其他個人或實體受益。
 
19.      考慮的充分性;可分割性。員工同意,根據本協議向員工提供的對價是員工簽署 本協議的良好而寶貴的對價。如果具有司法管轄權的法院認定上述第 5 節中的免責聲明無效、無效或不可執行,則員工同意公司在本協議下的義務無效,員工應 將對價退還給公司。如果本協議中的任何其他條款被具有司法管轄權的法院認定為無效、無效或不可執行,則其餘條款將繼續完全有效。如果 作出最終的、不可複審的、不可上訴的裁定,認為本協議中的任何條款(無論是全部還是部分)無效或構成對員工的不合理限制,則此類條款不應被視為無效,但應被法院視為修改或改革的最低限度,以使該條款在構成合理限制的最長期限和最大範圍內具有可執行性情況。 本段中的任何內容均無意也不得解釋為適用於員工在 ADEA 下的任何相反權利。
 
20.        適用法律、解釋、仲裁。本協議受紐約州法律管轄,並根據紐約州法律進行解釋,不考慮其法律衝突原則。本協議應根據其公平含義作為一個整體進行解釋,不得以任何理由支持或反對任何一方。 雙方之間因本協議引起或與之相關的任何爭議均應通過在紐約州紐約縣通過司法仲裁和調解服務進行的最終和具有約束力的仲裁來單獨解決(”JAMS”)的解決方式與《僱傭協議》第8節規定的解決僱傭協議引起的索賠的方法相同。
 
21.        由律師代理。雙方承認 (a) 他們有機會就本協議諮詢律師,(b) 他們已閲讀和 理解本協議並充分意識到其法律效力。
 
22.       歸還公司財產。員工表示,在離職日當天或之前,員工向公司歸還了員工持有或控制的所有公司財產, 包括但不限於所有書籍、手冊、記錄、報告、筆記、合同、清單、藍圖和其他文件或材料,或其副本(包括計算機文件)、鑰匙、建築卡密鑰、公司信用卡、 電話卡、計算機硬件和軟件、筆記本電腦、擴展塢、蜂窩移動設備和便攜式電話設備以及所有其他專有信息與公司或其子公司或 關聯公司的業務有關。
 
6

23.       沒有豁免。除非放棄方以書面形式確認了更廣泛的豁免,否則對本協議下任何侵犯權利索賠的放棄均不應被視為更廣泛的豁免。
 
24.       標題;電子傳輸;對應物。本協議中的標題僅供參考,不得以任何方式影響本協議的含義或 的解釋。本協議可以在多個對應方中籤署,也可以通過電子傳輸(電子郵件、傳真和/或掃描儀)簽署,所有如此簽署的副本構成一項協議,對本協議所有各方具有約束力,即使雙方不是原始協議或同一對應方的簽署方也是如此。
 
25.       接受。要接受本協議,員工必須在下方簽署並註明日期,並在四十五 (45) 天內將本協議退還給 Kubient, Inc. 臨時首席執行官兼董事會 總裁伊麗莎白·德馬斯,500 7第四大道,8第四Floor,紐約,紐約 10018,發送電子郵件至 Elisabeth.DeMarse@kubient.com。
 
[下一頁上的簽名]

7

員工聲明並保證,員工已完整閲讀本協議,已有四十五 (45) 天 的時間來審查本協議,已建議員工諮詢律師,完全理解本協議的所有條款,並自願和有意地接受這些條款。

員工
 
公司
       
   
KUBIENT, INC.
       
米切爾·伯格  

來自: 伊麗莎白·德瑪斯  
米切爾·伯格
   
伊麗莎白·德馬斯,臨時首席執行官兼董事會主席
     
日期:
   
日期:
    


8