附錄 10.1
僱傭協議

本僱傭協議(“協議”)自2024年3月22日起由特拉華州的一家公司The Trade Desk, Inc.(“公司”)與薩曼莎·雅各布森(“高管”)簽訂。
鑑於,自2024年1月17日(“生效日期”)起,公司希望僱用高管,高管希望根據此處包含的條款和條件受僱於公司。
因此,現在,考慮到本文中所載的共同契約和協議以及其他寶貴的對價,特此確認其收到和充足性,雙方達成協議如下:
1。就業。

(a) 期限。本協議的期限應從生效之日開始,一直持續到根據本協議的規定終止為止(“期限”)。

(b) 職位和職責。在任期內,高管應擔任公司的首席戰略官兼執行副總裁,向公司首席執行官報告,並應擔任公司可能不時決定的其他或額外職位。高管應按照董事會(“董事會”)或首席執行官(“CEO”)不時規定的高管職位和公司通常和慣常履行的職責,前提是這些職責與高管的職位或她可能不時擔任的其他職位一致。高管應將其全部工作時間和精力投入到公司的業務和事務上。儘管有上述規定,高管可以 (i) 經董事會批准在其他董事會任職,或 (ii) 從事宗教、慈善或其他社區活動,或履行有限的教學、口語和寫作活動,前提是此類服務和活動個人或總體上不會對高管履行本協議規定的對公司的職責造成實質性幹擾。
2。薪酬及相關事宜。

(a) 基本工資。高管的初始年基本工資為52.5萬美元。董事會或指定委員會應每年審查高管的基本工資
其中。此處將任何給定時間有效的基本工資稱為 “基本工資”。基本工資的支付方式應符合公司對執行官的通常薪資做法,但頻率不得少於每月一次。

(b) 激勵性薪酬。高管應有資格獲得董事會或其指定委員會不時確定的現金激勵薪酬。
高管的初始目標年度激勵薪酬為25萬美元。現金激勵薪酬將在每個相關日曆季度結束後的六十(60)天內按季度分期支付給高管,但前提是高管在該日曆季度末仍在公司任職。




(c) 開支。根據當時有效的公司為執行官制定的政策和程序,高管有權立即獲得報銷,以補償其在任期內履行本協議項下服務所產生的所有合理費用。

(d) 其他福利。在任期內,高管應有資格參與或領取公司不時生效的員工福利計劃下的福利,但須遵守此類計劃的條款。

(e) 度假。在任期內,高管有權參與任何適用於其高級管理人員的公司帶薪休假計劃,該計劃不時生效。高管還有權享受公司為其執行官提供的所有帶薪假期。
3.終止。在任期內,在以下情況下,可以在不違反本協議的情況下終止本協議規定的高管工作:

(a) 死亡。行政長官根據本協議的聘用應在她去世後終止。

(b) 殘疾。如果高管是,公司可以終止她的工作
殘疾且在任何 12 個月期限內,無論是否提供合理便利,均無法在 180 天(不必連續)內履行本協議規定的行政部門當時的職位或職位的基本職能。如果出現任何疑問,即行政人員在任何時期是否因無法履行基本任務而被禁用
高管當時的職位或有或沒有合理便利的職位,高管可以應公司的要求,向公司提交一份由公司選定的醫生的合理詳細的證明,高管或高管的監護人對高管是否殘疾或這種殘疾預計會持續多長時間沒有合理的異議,就本協議而言,此類證明應是問題的決定性的。行政部門應配合醫生就此類問題提出的任何合理要求
認證。如果出現此類問題而高管未能提交此類證明,則公司對此類問題的決定對高管具有約束力。本第3(b)條中的任何內容均不得解釋為放棄行政部門根據現行法律享有的權利(如果有),包括但不限於1993年《家庭和病假法》、29美國法典第2601條及其後各節和《美國殘疾人法》(42 U.S.C. 第12101條及其後各節)下的權利。

(c) 公司因故解僱。公司可以根據本協議因故終止高管的聘用。就本協議而言,“原因” 應
指:(i) 高管對涉及針對公司的任何財務不誠實的重罪或罪行定罪或不提出異議;(ii) 高管故意對公司造成物質損害或損失的不當行為,包括但不限於挪用公款或
轉換公司資產;(iii) 高管的重大過失或拒絕或故意不按照公司(或公司的母公司或子公司)的任何具體合法指示或命令行事,從而對公司造成物質損害或損失(以及
高管在收到公司(或任何收購方或繼任者)的書面通知後的30天內未能在能夠糾正的範圍內)糾正同樣的問題;(iv) 高管的材料
違反與公司(或公司的母公司或子公司)達成的對公司造成物質損害或損失的任何協議(以及高管未能在收到公司書面通知後的30天內在能夠補救的範圍內糾正這些協議)(或任何
收購方或繼任者);(v)高管未經授權使用或披露公司的機密信息或商業祕密,這些使用或披露會對公司造成重大損害



公司;或 (vi) 行政部門在接到公司指示進行合作後,未能配合真正的內部調查或監管或執法機構的調查,或者故意銷燬或不保存已知與此類調查相關的文件或其他材料,或誘使他人不合作或出示與此類調查有關的文件或其他材料。

(d) 無故解僱。公司可以根據本協議隨時無故終止高管的聘用。本公司對本公司的任何終止
根據本協議僱用高管人員,如果不構成第 3 (c) 條規定的因故解僱,也不是由於第 3 (a) 或 (b) 條規定的高管死亡或殘疾所致,則應被視為無故解僱。

(e) 行政部門解僱。行政部門可隨時以任何理由(包括但不限於正當理由)終止其在本協議下的工作。就本協議而言,“正當理由” 是指高管在發生以下任何事件後遵守了 “正當理由程序”(以下定義):(i) 高管的責任、權限或職責的重大削減;(ii) 高管的基本工資大幅減少,但基於公司財務業績的全面減薪除外,同樣影響所有或幾乎所有高級管理層員工公司的;(iii) 地理位置的重大變化高管向公司提供服務的地點;或(iv)公司嚴重違反本協議。“正當理由程序” 是指 (i) 高管合理地真誠地確定出現 “正當理由” 狀況;(ii) 高管在首次出現正當理由狀況後的60天內,以書面形式通知公司;(iii) 高管在收到此類通知後的不少於30天(“補救期”)內真誠地配合公司的努力,糾正病情;(iv) 儘管做出了這樣的努力,但正當理由條件仍然存在;以及 (v)行政人員在治癒期結束後的60天內終止其工作。如果公司在治癒期內治癒了正當理由,則應將正當理由視為沒有發生。

(f) 終止通知。除第3(a)節規定的解僱外,公司對高管的任何終止僱用或高管的任何此類解僱均應通過書面解僱通知本協議的另一方。就本協議而言,“終止通知” 是指指表明本協議中依據的具體終止條款的通知。

(g) 終止日期。“解僱日期” 是指:(i)如果高管因死亡而終止其工作,則為其死亡日期;(ii)如果高管根據第3(b)條因殘疾終止僱用或公司根據第3(c)條因故終止僱用,則為發出解僱通知的日期;(iii)如果公司根據第3(d)條終止高管的聘用,則為該日期發出解僱通知;(iv) 如果行政部門在沒有正當理由的情況下根據第 3 (e) 條終止了高管的聘用,則在 30 天后發出解僱通知的日期,以及 (v) 如果行政部門根據第 3 (e) 條有正當理由終止高管的聘用,則在補救期結束後發出解僱通知的日期。儘管如此,如果高管向公司發出解僱通知,公司可以單方面加快終止日期,就本協議而言,這種加速不應導致公司終止。




4。解僱時的補償。

(a) 一般終止。如果高管因任何原因終止在公司的工作,則公司應向高管(或其授權代表或遺產)支付或提供(i)截至解僱之日賺取的任何基本工資、未付費用報銷(受本協議第2(c)條約束)以及截至解僱之日當天或之前累積的未使用休假,但無論如何均不得超過30天高管的解僱日期;以及 (ii) 高管可能擁有的任何既得利益根據公司截至終止之日的任何員工福利計劃,應根據此類員工福利計劃的條款支付和/或提供哪些既得福利(統稱
“應計福利”)。

(b) 公司無故解僱或高管有正當理由解僱。在任期內,如果公司按照第3(d)條的規定無故終止了高管的聘用,或者高管根據第3(e)條的規定出於正當理由終止其工作,則公司應向高管支付應計福利。此外,前提是高管簽署分離協議,其中除其他規定外,包括以公司滿意的形式和方式全面解除對公司及相關人員和實體的索賠、保密、財產返還和不貶損(“分離協議和免責聲明”),分離協議和免責聲明完全生效,所有這些都必須在分離協議和解除協議規定的時限內全部生效:
(i) 公司應向高管支付相當於:(A) (1) 的總和
高管當時的當前基本工資加上(2)高管當時本年度的目標年度激勵薪酬(“現金遣散費”);以及(B)根據解僱季度的實際績效目標按比例分配的年度激勵薪酬,該目標應按照高管獎金計劃(“激勵金額”)的規定按比例分配。無論後續季度績效目標的實現情況如何,激勵金額均不包括本年度後續季度的任何款項、調整金或過去幾個季度的無上限金額的支付,高管也無權獲得這些款項。儘管如此,如果高管違反保密協議(定義見下文)中的任何條款,則每筆現金遣散費和激勵金額的所有付款應立即停止;以及

(ii) 在終止之日,所有受時間歸屬約束的股票期權和其他股票獎勵均應歸屬,如果高管自解僱之日起再工作12個月,本應歸屬並自終止之日起可行使或不可沒收;但是,任何受業績歸屬約束的此類股權獎勵的加速歸屬應受條款和條件的約束管理特定股權獎勵的獎勵協議;以及

(iii) 如果高管在解僱之日前不久參與了公司的集團健康計劃並選擇COBRA延續健康,則公司應向高管支付12個月或高管COBRA健康延續期(以較早者為準)的每月現金補助金,金額等於公司每月應繳的僱主繳款



如果高管仍在公司工作,則被迫向高管提供健康保險(“COBRA金額”);以及

(iv) 現金遣散費和 COBRA 金額應以以下方式支付
根據公司的薪資慣例,自終止之日起的12個月內,分期付款基本相等;但是,如果60天期限從一個日曆年開始並在第二個日曆年結束,則現金遣散費和COBRA金額應在該60天期限的最後一天在第二個日曆年開始支付;此外,前提是首期付款應包括補助金追溯到終止之日的第二天。激勵金額應在公司以其他方式支付此類年度激勵薪酬的同時支付。
5。控制付款的變更。本第 5 節的規定規定了高管與公司就高管在公司控制權發生變更時的權利和義務達成的協議的某些條款。這些規定旨在事先確保和鼓勵行政部門繼續關注和全心全意地履行其分配的職責,並在任期內和任何此類事件發生後保持客觀性。如果解僱發生在第一起構成控制權變更的事件發生之前的三個月內,至控制權變更後的24個月,則這些條款將取代並明確取代第4(b)節中關於解僱金和終止僱用後福利的規定。自控制權變更發生後 24 個月起,這些條款將終止,不再具有進一步的效力或效力。
(a) 控制權的變化。在任期內,如果在控制權變更前的三個月內至控制權變更後的24個月內,公司按照第3(d)節的規定無故終止了高管的聘用,或者高管根據第3(e)節的規定出於正當理由終止其工作,則在簽署離職協議並由行政部門解除以及離職協議和解除協議完全生效的前提下,所有這些都必須在任期內完成離職協議和解除協議,(i) 公司應向高管付款一次性現金的金額等於:(A) 高管當時的基本工資(或控制權變更前夕生效的高管基本工資,如果更高)之和的2.0倍,加上(2)高管當時本年度的目標年度激勵薪酬;以及(B)激勵金額;以及

(ii) 除非任何適用的期權協議或其他股票獎勵協議中另有明確規定,否則所有受時間歸屬約束的股票期權和其他股票獎勵應立即加速生效,自終止之日起可完全行使或不可沒收;但是,任何受業績歸屬約束的此類股權獎勵的加速歸屬均應遵守適用於特定股權獎勵的獎勵協議的條款和條件;以及

(iii) 如果高管在解僱之日前不久參與了公司的團體健康計劃,則一次性支付的現金金額相當於僱主每月繳納的24個月的僱主繳款,如果該高管繼續受僱於公司,公司本應向高管提供健康保險;以及



(iv) 根據本第 5 (a) 節應付的款項應在終止之日後的60天內支付或開始支付;但是,如果60天期限從一個日曆年開始並在第二個日曆年結束,則該款項應在該60天期限的最後一天在第二個日曆年內支付或開始支付。

(b) 額外限制。

(i) 儘管本協議中有任何相反的規定,但公司向高管支付或為其利益而支付的任何薪酬、付款或分配金額,無論是根據本協議或其他條款支付的、應付的、分配的還是可分配的,其計算方式符合經修訂的1986年《美國國税法》(“《守則》”)第280G條及其下的適用法規(“總付款”)),將繳納《守則》第 4999 條徵收的消費税,然後總付款應減少(但不得低於零),這樣所有總付款的總額應比行政部門繳納該法第4999條徵收的消費税的金額少1.00美元;前提是隻有當這種減少會導致行政部門獲得的税後金額(定義見下文)高於行政部門在不進行此類減免時獲得的税後金額(定義見下文)時,才會進行此類削減。在這種情況下,總付款應按以下順序減少,在每種情況下,按時間倒序排列,從交易完成後最長時間支付的總付款開始,該付款受《守則》第280G條約束:(1) 不受《守則》第409A條約束的現金付款;(2) 受《守則》第409A條約束的現金支付;(3) 基於股票的現金付款付款和加速支付;以及(4)非現金形式的福利;前提是就上述所有總付款而言,所有金額或付款不受 Treas 計算的限制。在根據Treas計算的任何金額之前,應減少條例第1.280G-1、Q&A-24(b)或(c)。法規 § 1.280G-1,問與答24 (b) 或 (c)。

(ii) 就本第 5 (b) 節而言,“税後金額” 是指總付款金額減去所有聯邦、州和地方收入、消費税和
由於行政部門收到總付款,向行政部門徵收的就業税。為了確定税後金額,行政部門應被視為按在作出決定的日曆年度適用於個人的最高聯邦所得税邊際税率繳納聯邦所得税,並按每個適用州和地方的最高個人税邊際税率繳納州和地方所得税,減去扣除此類州和地方税所得税的最大減免額。
(iii) 是否應根據第5 (b) (i) 條減少總付款的決定應由公司選定的國家認可的會計師事務所(“會計師事務所”)作出,該會計師事務所應在終止之日起的15個工作日內(如果適用),或在公司或高管合理要求的更早時間向公司和高管提供詳細的支持計算結果。會計師事務所的任何決定均對公司和高管具有約束力。

(b) 定義。就本第 5 節而言,以下術語應具有以下含義:



“控制權變更” 指以下任何一項:
(i) 經修訂的1934年《證券交易法》(“該法”)第13(d)和14(d)條中使用的任何 “個人”(不包括公司、其任何子公司或根據公司或其任何子公司的任何員工福利計劃或信託持有證券的任何受託人、信託機構或其他個人或實體),以及所有 “關聯公司” 和 “關聯公司”(根據該法第12b-2條的定義),該人應直接或間接成為 “受益所有人”(該術語的定義見該法第13d-3條),佔公司當時未發行證券總投票權50%或以上的公司證券
在董事會選舉中擁有投票權的證券(“有表決權的證券”)(在這種情況下,直接從公司收購證券的結果除外);或
(ii) 在任命、選舉之日之前,董事的任命或選舉未得到董事會過半數成員的認可,在任何 12 個月期間取代董事會多數成員的日期;或

(iii) (A) 公司任何合併或合併的完成,其中公司股東在合併或合併前不立即不會直接或間接地以實益方式擁有(該術語定義見該法第13d-3條)總共佔公司發行現金的有表決權股份的50%以上的股份或
合併或合併中的證券(或其最終母公司,如果有),或
(B) 本公司全部或幾乎全部資產的任何出售或其他轉讓(在任何一方計劃中考慮或安排的一系列交易中)。
儘管如此,就前述條款 (i) 而言,“控制權變更” 不應僅視為公司收購證券的結果,通過減少已發行的有表決權證券的股數,將任何人實益擁有的投票證券的比例增加到當時所有已發行投票證券合併投票權的50%或以上;但是,前提是如果有人提及在本句中,此後將成為受益人任何其他有表決權證券股份的所有者(根據股票分割、股票分紅或類似交易或直接從公司收購證券而獲得的除外),此後立即實益擁有合併後的50%或以上的股份
就前述條款 (i) 而言,所有當時尚未發行的有表決權的證券的投票權,則應將 “控制權變更” 視為已經發生。

6。第 409A 節。

(a) 儘管本協議中有任何相反的規定,但如果在《守則》第 409A 條所指的高管離職時,公司確定該高管是《守則》第 409A (a) (2) (B) (i) 條所指的 “特定員工”,則以高管因高管離職而根據本協議有權獲得的任何報酬或福利為限離職將被視為遞延補償,否則需繳納根據以下規定徵收的20%的額外税《守則》第 409A (a) 條由於適用《守則》第 409A (a) (2) (B) (i) 條,在 (A) 六個月零一天之後,不得支付此類款項,也不得提供此類補助金(以較早者為準)



行政人員離職,或(B)行政人員死亡。如果以其他方式分期支付任何此類延遲的現金付款,則第一筆付款應包括補付款,涵蓋如果不適用本規定,本應在六個月期間支付的款項,分期付款的餘額應按原定時間表支付。

(b) 根據本協議提供的所有實物福利和有資格獲得報銷的費用應由公司提供或由高管在本協議規定的期限內支付。所有報銷款應在行政上可行的情況下儘快支付,但在任何情況下,任何報銷都不得在發生費用的應納税年度之後的應納税年度的最後一天支付。在一個應納税年度內提供的實物福利金額或發生的可報銷費用不應影響任何其他應納税年度提供的實物福利或有資格報銷的費用(適用於醫療費用的任何終身或其他總額限制除外)。這種獲得報銷或實物福利的權利不得清算或交換其他福利。

(c) 如果本協議中描述的任何付款或福利構成《守則》第 409A 條規定的 “不合格遞延薪酬”,並且只要此類付款或福利應在高管終止僱用時支付,則
款項或福利只能在行政長官 “離職” 時支付。應根據《財政條例》第1.409A-1 (h) 節中規定的假設來決定是否以及何時離職。

(d) 雙方打算按照《守則》第 409A 條管理本協議。如果本協議的任何條款在遵守《守則》第 409A 條方面含糊不清,則應以這樣的方式解讀該條款,使本協議下的所有付款均符合《守則》第 409A 條。就美國財政部條例第1.409A-2 (b) (2) 條而言,根據本協議支付的每筆款項均構成單獨的付款。雙方同意,可以根據任何一方的合理要求修改本協議,並視需要修改本協議,以完全遵守《守則》第 409A 條和所有相關規則和條例,以保留本協議規定的付款和福利,而無需向任何一方支付額外費用。

(e) 如果本協議的任何條款被確定為受《守則》第 409A 條約束的遞延薪酬,但不滿足該節的豁免或條件,則公司不作任何陳述或保證,也不對高管或任何其他人承擔任何責任。

7。機密信息、非競爭與合作。

(a) 保密協議。公司與高管於2021年2月20日簽訂的《員工保密、發明和肖像使用協議》(“保密協議”)(作為附錄A附後)的條款繼續完全有效,並以引用方式納入本協議。行政部門特此重申《保密協議》的條款是本協議的實質性條款。

(b) 第三方協議和權利。行政部門特此確認,行政部門不受與任何前僱主或其他方簽訂的任何協議條款的約束,這些協議以任何方式限制行政部門使用或披露信息或行政部門參與任何業務。高管向公司表示,高管對本協議的執行、高管在公司的僱用以及高管對公司的擬議職責的履行不會違反任何違反



行政部門可能對任何此類前僱主或其他方承擔的義務。在高管為公司工作時,高管不得披露或使用任何違反與任何此類前僱主或其他方達成的任何協議或權利的任何信息,行政部門也不會將屬於或從任何此類先前工作或其他方獲得的非公開信息的任何副本或其他有形象帶到公司辦公場所。

(c) 訴訟和監管合作。在高管任職期間和之後,高管應與公司充分合作,為任何現有或將來可能針對公司或代表公司提起的與高管受僱期間發生的事件或事件有關的索賠或訴訟進行辯護或起訴。高管對此類索賠或訴訟的充分合作應包括但不限於願意與律師會面,為發現或審判做準備,並在雙方都方便的時候代表公司作證。在高管任職期間和之後,高管還應與公司充分合作,對任何聯邦、州或地方監管機構進行任何調查或審查,因為任何此類調查或審查都與高管受僱期間發生的事件或事件有關。公司應向高管償還因高管履行本第 7 (c) 條規定的義務而產生的任何合理的自付費用。

(d) 救濟。高管同意,很難衡量高管違反保密協議或本第7節中規定的承諾可能對公司造成的任何損失,而且無論如何,金錢賠償不足以補救任何此類違規行為。因此,在遵守本協議第8節的前提下,高管同意,如果高管違反或提議違反本協議的任何部分,除了可能採取的所有其他補救措施外,公司還有權獲得禁令或其他適當的公平救濟,在不證明或證明對公司造成任何實際損害的情況下限制任何此類違規行為。此外,如果高管在根據第4條或第5節領取遣散費期間違反保密協議或本第7條,公司有權暫停或終止此類遣散費。此類暫停或終止不應限制公司為此類違規行為提供救濟的其他選擇,也不得解除高管在本協議下的職責。

(e) 受保護的披露和其他保護行動。本協議中的任何內容均不限制行政部門向任何聯邦、州或地方政府機構或委員會(“政府機構”)提出指控或投訴的能力。此外,什麼都沒有
本協議中包含的限制了行政部門與任何政府機構溝通或以其他方式參與任何政府機構可能進行的任何調查或訴訟的能力,包括行政部門在不通知公司的情況下提供文件或其他信息的能力,保密協議的任何條款也不適用於訴訟中的真實證詞。如果行政部門向任何政府機構提出任何指控或投訴,以及政府機構是否提出任何索賠
行政部門代表行政部門或任何其他第三方代表行政部門提出任何索賠,放棄任何獲得金錢或其他個人救濟的權利(無論是個人救濟,也可以作為任何集體或集體訴訟的一部分);前提是本協議中的任何內容都不限制行政部門因提供給證券交易委員會的信息而獲得舉報人獎勵或賞金的任何權利。此外,無論此處有任何相反的規定,在適用法律要求的範圍內,本協議中的任何內容均不限制該能力



高管有權分享與高管或其他人有關的薪酬信息,但高管不得披露有關獲得的其他人的薪酬信息
因為行政部門的工作職責要求或允許獲取此類信息.
8。爭議仲裁。因本協議、違反本協議或其他原因引起或與本協議相關的任何爭議或索賠(包括但不限於任何基於年齡或其他原因的非法就業歧視索賠)應在法律允許的最大範圍內,在雙方商定的任何論壇和形式上通過仲裁解決,或在沒有此類協議的情況下,在美國仲裁協會(“AAA”)的主持下進行仲裁解決”)在印第安納州加利福尼亞州洛杉磯根據AAA的《勞資爭議解決規則》,包括但不限於適用於選擇仲裁員的規則和程序。如果行政部門或公司以外的任何個人或實體可能是任何此類爭議或索賠的當事方,則應根據該其他人或實體的協議將此類爭議或索賠提交仲裁。
對仲裁員所作裁決的判決可以在任何具有該裁決管轄權的法院作出。本第 8 節應特別強制執行。儘管如此,本第8節不應阻止任何一方僅為獲得臨時限制令或初步禁令而在適當的情況下提起法庭訴訟;前提是任何其他救濟都應根據本第8節通過仲裁程序進行。

9。同意管轄權。在允許任何符合本協議第 8 節的法庭訴訟或為執行本協議第 8 節而允許的範圍內,雙方特此同意加利福尼亞州州和聯邦法院的管轄權。因此,對於任何此類法庭訴訟,行政部門 (a) 服從此類法院的屬人管轄權;(b) 同意送達訴訟程序;(c) 放棄有關個人管轄權或訴訟送達的任何其他要求(無論是法規、法院規則還是其他規定)。

10。整合。本協議構成雙方之間關於本協議標的的的的完整協議,並取代雙方先前就該標的達成的所有協議,前提是保密協議仍然完全有效。

11。預扣税。公司根據本協議向高管支付的所有款項均應扣除公司根據適用法律要求預扣的任何税款或其他金額。

12。行政長官的繼任者。本協議應為行政部門的個人代表、遺囑執行人、管理人、繼承人、分銷人、設計人和受遺贈人提供保障,並可由其強制執行。如果高管在解僱後但在公司完成根據本協議應付的所有款項之前死亡,則公司應繼續向高管在她去世前以書面形式向公司指定的受益人支付此類款項(如果高管未能指定,則向其遺產)支付此類款項。

13。可執行性。如果本協議的任何部分或條款(包括但不限於本協議任何部分的任何部分或條款)在任何程度上被具有司法管轄權的法院宣佈為非法或不可執行,則本協議的其餘部分,或該部分或條款在被宣佈為非法或不可執行的情況以外的其他情況下適用,均不會因此受到影響,並且每個部分



並且本協議的規定在法律允許的最大範圍內是有效和可執行的。

14。生存。本協議的條款應在本協議終止和/或高管僱用終止後繼續有效,但以執行本協議條款所必需的範圍為限。

15。豁免。除非以書面形式作出並由放棄方簽署,否則對本協議任何條款的放棄均不生效。任何一方未要求履行任何條款
或本協議中的義務,或任何一方對任何違反本協議行為的放棄,均不妨礙該條款或義務的後續執行,也不得被視為對任何後續違約行為的放棄。

16。通知。本協議規定的任何通知、請求、要求和其他通信,如果以書面形式親自交付,或通過國家認可的隔夜快遞服務或掛號信或掛號信發送,郵資預付,要求退貨收據,按照行政部門向公司提交的最後地址發送給高管,或者就公司而言,則由董事會注意即可。

17。修正案。本協議只能通過行政部門和公司正式授權代表簽署的書面文書進行修改或修改。

18。管轄法律。這是一份加州合同,在所有方面均應根據加利福尼亞州法律進行解釋並受其管轄,但不影響其中的法律衝突原則。

19。同行。本協議可以在任意數量的對應方中籤署,每份對應方在簽訂和交付時均應視為原件;但這些對應方共同構成同一份文件。

20。公司的繼任者。公司應要求公司全部或幾乎所有業務或資產的任何繼承者(無論是直接或間接,通過收購、合併、合併或其他方式)明確承擔並同意履行本協議,其履行程度與未發生繼承時公司必須履行本協議的程度相同。公司未能在任何繼承生效時或之前獲得對本協議的假設,即構成對本協議的重大違反。

21。性別中立。除非上下文另有明確説明,否則無論在何處使用陽性代詞,均應視為包括陰性。




為此,雙方簽署了本協議,自上述書面日期和年份生效,以昭信守。
THE TRADE DESK, INC

/s/ 傑夫·格林
作者:傑夫·格林
是:首席執行官
行政的

/s/ 薩曼莎·雅各布森
薩曼莎·雅各布森








附錄 A
保密協議




請簽署本信函和《員工保密、發明和肖像使用協議》的隨附副本,並儘快將其退還給公司,以確認您按照規定的條款接受此份工作機會。

我們很高興您選擇加入 Trade Desk 團隊!

真誠地,

/s/ Vina Leite
維娜·萊特
首席人事官

候選人同意並接受

在下方簽署,即表示我確認已收到本優惠的副本,並且我理解並同意上述條款。我知道我將成為一名隨意員工,本文件中的任何內容均無意簽訂僱傭合同或改變我的隨意僱傭性質。

/s/ 薩曼莎·雅各布森
薩曼莎·雅各布森

2/20/2021             
日期

THE TRADE DESK, INC
員工保密、發明和相似度使用協議

本協議由The Trade Desk, Inc.(以下簡稱 “公司”)與下列簽署人(其姓名出現在協議最後一頁)(統稱為 “雙方”)之間簽訂,作為員工首次或繼續在公司工作的條件,並考慮到本協議中雙方的共同承諾和陳述,雙方協議如下:

1。信心和信任的地位。
(a) 在員工就業過程中,員工將處於特別信任和信心的地位,公司將向員工提供對公司部分機密信息(定義見此處)的訪問權限。

2。機密信息。

(a) 機密信息的定義。“機密信息” 是指與公司業務相關的任何形式、有形或無形的信息或信息彙編,公司未公開或未經授權公開披露,公司以外有義務對該項目或彙編保密並可從其使用中受益的人員不容易通過適當手段獲得,或



披露。除非公司另有書面説明,否則應假定機密信息包括(但不限於)以下內容:
i. 客户名單、客户記錄和客户聯繫信息,以及客户通信、私人客户合同條款、獨特的客户偏好和歷史交易數據;
二。私人投標、提案、報價、徵求建議書和相關分析;
三。財務記錄和分析,以及有關公司財務業績的相關非公開數據;
iv。業務計劃和戰略、預測和分析;
v. 非專利發明和相關信息、專利申請、技術創新、最初創建和/或定製的軟件(包括但不限於功能、規格和源代碼)、藍圖、設計細節和規格、配方以及有關公司產品和服務的研發信息;
六。用於改善公司績效和運營的內部業務方法、程序和流程、專業知識、系統和創新;
七。營銷計劃、研究和分析;
八。未公佈的定價信息,以及與定價相關的基礎變量,例如成本、批量折扣選項和利潤率;
九。公司確定的合資企業、合夥企業以及業務(股票和資產)的出售和收購機會及相關分析;
x. 對公司資源(例如人員、技術和房地產)的管理分析;
十一。與供應商和供應商簽訂的私人合同條款,以及對供應商和供應商商業機會的分析。
(b) 由於其作為彙編的特殊價值和效用,機密信息彙編將受到保護,即使其中的個別信息是公開的或以其他方式隨時可得的。出於商業目的授權向與公司有業務往來的各方披露機密信息,不會導致該信息失去本協議規定的保護地位。員工承認,機密信息是公司的寶貴資產,具有實際或潛在的經濟價值,因為這些信息不為公眾或其他可能利用它們謀取自己的經濟利益和/或使公司處於競爭劣勢的人所熟知。
(c) 機密信息不包括公司非管理層員工出於受《國家勞動關係法》(NLRA) 第 7 條保護的目的合法獲取或創建的有關工資、工時或其他僱用條款和條件的信息。

(d) 保護機密信息。除非法律另有規定,否則員工在員工在公司任職期間及以後應始終嚴格保密,除公司利益外,不得使用公司的任何機密信息,也不得在未經董事會書面授權的情況下向任何個人、公司或公司披露公司的任何機密信息。員工不得通過私人通信或互聯網或任何其他媒體或通信形式向公眾披露機密信息,除非:(i) 為了公司的利益,以及 (ii) 未經公司授權代表事先書面授權進行此類披露。員工不得促使從公司場所或電子設備複製、傳輸、上傳、下載、刪除或傳輸機密信息,除非在正常履行員工職責所必需的範圍內。員工解僱後,員工不得直接或間接使用公司記錄(定義見此處)或員工的記憶或筆記,以識別員工的利益或另一方的利益,創建或嘗試重建公司的機密信息。如果員工丟失或未經授權披露機密信息,員工應立即將此事件通知公司,並盡最大努力恢復



機密信息(包括但不限於遵守和配合公司為恢復機密信息而採取的任何合法行動)。這些義務應在僱用期間適用,並在此後根據本協議符合保密信息條件時適用。如果員工收到傳票、法院命令或要求披露機密信息的類似法律授權,除非法律禁止此類通知,否則員工應在披露之前向公司提供合理的通知和機會進行幹預和保護其機密信息。如果員工在公司工作期間得知任何未經授權使用或披露公司機密信息的行為,員工將立即通知人事運營部主管。

(e) 前僱主信息。在員工在公司工作期間,員工不得不當使用或披露任何前僱主或同時任僱主或其他個人或實體的任何專有信息或商業祕密,除非獲得該僱主、個人或實體的書面同意,否則員工不得將屬於任何此類僱主、個人或實體的未公開文件或專有信息帶入公司場所。

(f) 第三方信息。在遵守向公司提供信息的條款的前提下,第三方委託給公司的保密信息(“第三方機密信息”)應受到與公司機密信息相同的限制、限制和要求,並由員工根據這些限制和要求以及公司發佈的有關此類信息的任何其他指導方針進行處理。

3.發明。根據具體情況,員工特此就先前發明或發明(每項發明或發明,定義見下文)作出如下陳述、保證和承諾:
(a) 保留和許可的發明。員工特此聲明,員工在僱用公司之前所做的任何發明、原創著作、開發、改進和商業祕密(統稱為 “先前發明”),這些發明屬於員工(不屬於任何先前僱主),與公司的業務、擬議業務、產品或研發有關,也未根據本協議轉讓給公司。如果員工在公司任職期間,員工為公司或其任何全資子公司的利益在產品、工藝或機器中納入員工擁有權益的先前發明,則特此授予公司並應獲得非排他性、免版税、不可撤銷、永久的全球許可,允許其製作、製作、修改、使用和銷售此類先前發明作為此類發明的一部分或與之相關的事先發明產品、工藝或機器。
(b) 發明轉讓。員工應或將立即向公司進行全面的書面披露,以信託方式持有公司唯一的權利和利益,並特此將員工對任何和所有發明、原創著作、開發、概念、改進、設計、發現、創意、商標或商業祕密的所有權利、所有權和利益轉讓給公司或其指定人員,無論是否可申請專利或可註冊版權或類似法律,員工可以單獨或共同構想、制定或將其簡化為實踐或導致的法律在員工受僱於公司期間(統稱為 “發明”),待構思、發展或付諸實踐。員工特此承認,員工(單獨或與他人共同創作)在員工受僱公司範圍內和期間製作的所有原創作者作品均為(i)《美國版權法》中定義的 “供出租的作品”(在受版權保護的範圍內);以及(ii)與世界上任何地方的所有相關知識產權一起,是公司的獨有財產。員工特此理解並同意,決定是否這樣做



將員工單獨或與他人共同開發的任何發明商業化或銷售均由公司自行決定,僅為公司的利益,並且不會因公司努力將任何此類發明商業化或銷售而向員工支付任何特許權使用費。
(c) 分配給美國的發明。每當公司與美國或其任何機構之間的合同要求員工在任何和所有發明中的所有權利、所有權和利益必須在美國境內時,員工應將該等全部權利、所有權和利益轉讓給美國政府。
(d) 保存記錄。員工應保留和維護員工在公司任職期間單獨或與他人共同進行的所有發明的充足和最新的書面記錄。記錄將採用筆記、草圖、圖紙和公司可能指定的任何其他格式的形式。這些記錄將始終可供公司使用並始終是公司的專有財產。
(e) 專利和版權註冊。員工應以一切適當方式協助公司或其指定人員,費用由公司承擔,以保護公司在任何和所有國家/地區對發明的權利以及與之相關的任何版權、專利、掩蓋作品權或其他知識產權,包括向公司披露與之有關的所有相關信息和數據,執行所有申請、規格、誓言、轉讓以及公司認為必要的所有其他文書申請和獲得此類權利,以及為了向本公司、其繼任者、受讓人和被提名人轉讓和轉讓此類發明的唯一和專有權利、所有權和權益,以及與之相關的任何版權、專利、面具作品權或其他知識產權。員工同意,僱員有義務在本協議終止後執行或促使執行任何此類文書或文件(如果員工有權這樣做)。如果公司由於員工身心無行為能力,或出於任何其他原因無法獲得員工的簽名,無法申請或繼續申請任何涵蓋上述分配給公司的發明或原創著作權的美國或外國專利或版權註冊,則員工特此不可撤銷地指定和任命公司及其正式授權的官員和代理人為員工的代理人和律師,以代表和參與其中僱員代表並代其執行和提交任何此類文件申請並採取所有其他合法允許的行為,以進一步起訴和簽發有關專利或版權註冊的信函,其法律效力和效力與效力與效力與效力與效力與效力與效力與效力與效力與效力與效力與效力與效力均與僱員執行相同員工在本段下的義務將持續到我終止在公司的僱傭關係之後,前提是公司要麼按合理的費率補償我的時間,要麼應公司的要求報銷我在此類援助上實際花費的費用。

4。就業衝突。員工應盡其所能忠實履行員工的職責,並應將員工的全部工作時間和精力投入到員工履行本協議規定的職責上。在員工在公司工作期間,員工不得從事與公司或其子公司目前參與或在員工受僱期間參與的業務直接相關的任何其他就業、職業、諮詢或其他業務活動,員工也不得從事任何與員工對公司的義務相沖突的其他活動。

5。退回公司文件。在離職公司時,員工承諾員工應向公司交付(且不會讓員工持有、重新創建或交付給其他任何人)任何和所有設備、記錄、數據、筆記、報告、提案、清單、信函、規格、圖紙、藍圖、草圖、材料、設備、其他文件或財產或員工根據員工在公司工作而開發的任何上述物品的複製品或以其他方式屬於本公司、其繼承人或受讓人,包括但不限於根據第2 (d) 款保存的記錄.




6。新僱主的通知。如果員工離開公司,員工同意公司就員工在本協議下的權利和義務向員工的新僱主發出通知。

7。禁止招攬和不競爭。員工承諾,在員工在公司工作期間,以及在員工因任何原因終止與公司的關係後的十二個月內,無論有無原因,員工均不得直接或間接(a)招募、誘導、招募或鼓勵公司的任何員工或公司任何子公司的僱員離職,或帶走此類員工,或試圖招募、誘導、招聘、鼓勵或聘用離開他們的員工,無論是為了僱員還是其他任何人個人或實體;或 (b) 呼籲、招募、轉移或帶走公司或任何公司子公司的任何客户、業務或潛在客户。

8。密碼等;對隱私的期望。員工不得 (i) 泄露、披露或以其他方式向任何人提供任何公司密碼或密鑰,無論密碼或密鑰是否分配給員工,或 (ii) 以任何方式獲取、擁有或使用未分配給員工的公司密碼或密鑰。員工將盡最大努力防止未經授權使用公司發給員工的任何筆記本電腦或個人計算機、外圍設備、軟件或相關技術文檔,並且不會在公司任何計算機上輸入、加載或以其他方式嘗試未經授權使用軟件,無論此類計算機是否分配給員工。員工承認並同意,員工對公司電信、網絡或信息處理系統(包括但不限於文件、電子郵件和語音消息)的隱私沒有期望,並且可以隨時監控這些系統上或使用這些系統上的活動以及任何文件或消息,恕不另行通知。

9。語音、圖像和相似度的使用。除法律明確禁止的範圍外,員工允許公司使用其聲音、圖像或肖像,無論是否使用其姓名,用於宣傳和宣傳公司,或用於公司合理酌情認為適當的其他目的。

10。獲得律師諮詢的權利。員工承認員工有權諮詢法律顧問,並充分了解員工在本協議下的權利和義務。

11。繼任者。

(a) 公司的繼任者。公司全部或幾乎所有業務和/或資產的任何繼任者(無論是直接還是間接的,無論是通過購買、租賃、合併、清算或其他方式)均應承擔本協議規定的義務,並明確同意以與公司在沒有繼承的情況下履行此類義務相同的方式和程度履行本協議規定的義務。就本協議的所有目的而言,“公司” 一詞應包括執行和交付本小節 (a) 所述假設協議或通過法律實施受本協議條款約束的公司業務和/或資產的任何繼承人。

(b) 員工的繼任者。未經公司書面同意,員工不得將本協議或本協議下的任何權利或義務轉讓或轉讓給任何其他個人或實體。儘管有上述規定,本協議的條款以及員工在本協議下的所有權利應符合員工個人的利益,並可由其強制執行



或法定代理人、遺囑執行人、管理人、繼承人、受讓人、設計人和受遺贈人。

12。通知條款。如果以書面形式親自送達,或通過傳真、電子郵件、隔夜快遞或預付郵資的頭等郵件發送給任何一方,則特此要求或允許發出的任何通知均應充分發送,送達該當事方的地址或該當事方通過書面通知向另一方指定的其他地址。根據本協議要求或允許發出的任何通知或其他通信將被視為已送達:(i) 親自送達通知一方後,(ii) 通過電子郵件發送到正確的電子郵件地址的當天;(iii) 如果在收件人的正常工作時間內發送,則在下一個工作日;(iv) 向國家認可的隔夜快遞公司存款後的第一個工作日,註明次日送達,或 (v) 該日期之後的第三個工作日通知是根據本節郵寄的。

13。仲裁。
(a) 除下文第 13 (e) 節另有規定外,本協議應受《聯邦仲裁法》管轄。雙方特此同意,美國仲裁協會(“AAA”)的中立仲裁員將根據美國仲裁協會的《全國員工爭議解決規則》管理任何此類仲裁。仲裁應在(插入以下地點:伊利諾州芝加哥/紐約、紐約州/丹佛、科羅拉多州/西雅圖、華盛頓州家庭辦公室和偏遠地區:州議會大廈)進行

(b) 根據AAA仲裁員的定義,當事方只能在聽證會之前進行必要的發現(即足以對有爭議的索賠進行仲裁的發現)。聽證會結束後,AAA仲裁員應發佈書面裁決,其中包含該決定所依據的基本調查結果和結論。雙方同意,本協議下的仲裁結果為最終結果,對雙方具有約束力,任何具有管轄權的法院均可對該裁決作出判決。根據適用法律的規定,仲裁裁決可能受到有限的司法審查。

(c) 如果員工向法院提出本協議所涵蓋的索賠,員工應僅承擔本協議所涵蓋的仲裁費用。公司應支付仲裁特有的費用。各方將負責支付自己的律師費。但是,如果任何一方在支付勝訴方律師費的法定索賠中勝訴,則仲裁員可以向勝訴方裁定合理的律師費。

(d) 仲裁員無權力、權限或管轄權更改或修改本協議的任何條款。

(e) 當事各方可在必要時向任何有管轄權的法院申請臨時限制令、初步禁令或其他臨時或保全性救濟,但不得違反本仲裁協議,也不得剝奪仲裁員的權力。

(f) 公司和員工共同同意,簽訂本協議即表示他們均放棄將任何爭議作為集體訴訟、集體訴訟和/或代表訴訟提出、審理或仲裁的權利,仲裁員無權審理或仲裁任何集體訴訟、集體訴訟或代表訴訟。本仲裁協議涵蓋的所有索賠將在個人申訴程序中提出,而不是作為仲裁協議的一部分
代表性訴訟、集體訴訟或集體訴訟。儘管本協議中包含任何其他條款,但任何聲稱本集體訴訟豁免的全部或部分不可執行的主張,



不合情理、無效或不可撤銷只能由有管轄權的法院來裁定,不能由仲裁員裁定。本協議不妨礙向勞工部等政府機構提出指控或參與政府機構進行的任何調查或程序。

(g) 員工已閲讀並理解本節中討論仲裁的內容。員工理解,除非法律另有規定,否則員工同意將因本協議或本協議的解釋、有效性、解釋、履行、違反或終止而產生、與本協議有關或與之相關的任何索賠提交具有約束力的仲裁,並且本仲裁條款構成對員工接受陪審團審判的權利的放棄,涉及解決與員工與公司關係有關的所有爭議,包括但不限於騷擾索賠,歧視,不當解僱和任何法定索賠。

“我承認我已經收到並閲讀或有機會閲讀了這份仲裁協議。據我所知,該仲裁協議要求根據仲裁協議將涉及協議事項的爭議提交調解或仲裁,而不是提交法院的法官和陪審團。

已確認:


/s/ 薩曼莎·雅各布森
薩曼莎·雅各布森

2/20/2021                    
日期


14。可分割性。如果法院、仲裁員或經正式授權解釋和執行本協議的任何其他當事方出於任何原因,包括但不限於該限制在某些部分(例如時間、範圍或地域)過於寬泛,認定法院應在法律允許的較小程度上執行限制和/或對限制的過於寬泛的部分進行改革它是強制執行的。如果儘管有上述規定,但本協議中包含的任何條款或其中的一部分被確定為全部或部分無效、非法或不可執行,則此處包含的其他條款仍將完全有效。

15。整合。本協議以及在本協議發佈之日或前後簽訂的要約信代表了雙方之間關於本協議標的的的全部協議和諒解,並取代了所有先前或同期的書面或口頭協議。除非以書面形式並由本協議各方正式授權的代表簽署,否則對本協議任何條款的任何放棄、變更或修改均不具有約束力。




16。管轄法律。本協議應受科羅拉多州內部實體法的管轄和解釋,但不適用法律選擇規則。

17。同行。本協議可在任意數量的對應方中執行,每個對應方均為原件,所有對應方共同構成同一份文書。

就公司而言,雙方自上述第一天和第一年起由其正式授權的官員簽署了本協議,以昭信守。

The Trade Desk, Inc

/s/ Vina Leite
維娜·萊特
首席人事官




員工



/s/ 薩曼莎·雅各布森
薩曼莎·雅各布森



















The Trade Desk, Inc
The Trade Desk, Inc
終止認證
這是為了證明我沒有擁有任何設備、記錄、數據、筆記、報告、提案、清單、信函、規格、圖紙、藍圖、草圖、材料、設備、其他文件或財產,或屬於The Trade Desk, Inc.、其子公司、關聯公司、繼任者或受讓人(統稱 “公司”)的任何上述物品的複製品。
我進一步證明我已遵守我簽署的《員工保密、發明和肖像使用協議》的所有條款,包括報告該協議所涵蓋的由我(單獨或與他人共同構思或創作)的任何發明和原創作品(定義見其中的定義)。
我進一步同意,根據《員工保密、發明和肖像使用協議》,我將把與產品、工藝、專有技術、設計、配方、開發或實驗工作、計算機程序、數據庫、其他原創作品、客户名單、商業計劃、財務信息或與公司或其任何員工、客户、顧問的任何業務有關的所有商業祕密、機密知識、數據或其他專有信息保密或被許可人。
我還同意,自此之日起的十二個月內,我不會招募、誘導、招募或
鼓勵公司的任何員工或任何公司子公司的員工離職。


日期:




[只有在終止僱傭關係時才能簽署。]