過渡和發佈協議
本過渡和釋放協議(“協議”)自2024年3月16日(“生效日期”)起生效,由羅納德·斯蒂芬·迪莉亞(“員工”)與Amcor plc(及其子公司和關聯公司,包括但不限於Amcor Pty Ltd(前身為Amcor Limited)和Amcor硬質塑料有限公司,“公司”)簽訂。本協議是對員工合同文件中包含的任何相關條款的修訂,包括但不限於此處述及的 Amcor Limited 於 2015 年 1 月 21 日向員工提供的就業機會(“錄用信”)(統稱為 “僱傭文件”)。
1. 退休日期。員工已告知公司其退休事宜。公司已同意,在2024年9月30日(“退休日期”)之前,將繼續按以下方式僱用員工。在退休之日,員工將沒有在公司進一步就業或再就業的權利。
2. 職責截止到退休日。員工提交併接受員工辭去公司或其任何母公司、子公司或關聯實體董事或高級管理人員的職務,包括但不限於辭去Amcor plc首席執行官的職務,自2024年4月15日(“辭職日期”)起生效。員工同意執行此類辭職所需的任何文件。從辭職之日到退休之日,員工應被聘為新的非執行職務,擔任 “高級顧問”。作為高級顧問,根據員工的健康考慮,員工將向Amcor plc董事會主席(“主席”)彙報,並與董事長協商,以促進首席執行官(包括任何臨時首席執行官)的職責有序移交給該人。據瞭解,根據《美國國税法》第 409A 條(“《守則》第 409A 條”),員工在退休日期或任何提前終止僱用關係之前不會遭受 “離職”。
3.補償至退休日。在員工就業至退休之日期間,員工將繼續領取員工的基本工資(自本協議發佈之日起生效)和福利。除非員工參與的任何福利計劃的條款另有規定,否則所有福利將在退休之日晚上 11:59 終止。根據截至2024年6月30日的財政年度的管理激勵計劃(“MIP”)和股權管理激勵計劃(“EMIP”),員工仍有權獲得獎金(如果有),該獎金將在2024年9月支付,同時支付此類獎金,但將以現金形式獲得全部款項(包括EMIP下應付的任何部分)。員工有權繼續投資根據EMIP和長期激勵計劃(“LTIP”)發行的任何股權獎勵,如果歸屬日期在退休日之前(尤其是截至2022年6月30日的財年的EMIP)(視歸屬要求得到滿足而定),但在此之後,員工將不會獲得EMIP和LTIP下的任何額外股權獎勵。
4. 退休日期後的薪酬和福利,視解僱和其他契約而定。作為員工在本協議中規定的對價的回報,為了滿足僱傭文件中或此處包含的任何在退休日期之後仍然有效的離職後條款(並以遵守為條件),公司同意按以下方式向員工提供補償:
a.company 將在退休之日後 30 天內一次性向員工支付一筆總金額相當於 6 個月基本工資的現金。
b. 在達到為此類獎勵設定的績效目標的範圍內,員工將有權獲得截至2025年6月30日的財政年度的MIP和EMIP獎勵,前提是所得金額將按比例分配,以反映員工從2024年7月1日至退休之日受僱的完整月份。這筆款項(如果有)將在向其他高管支付MIP款項的同時支付(預計在2025年9月支付),但將完全以現金支付(包括EMIP下應付的任何部分)。
c. 截至退休日(尤其是截至2023年6月30日的財政年度的EMIP),僱員在EMIP下未歸還但未歸屬的限制性股票單位(“RSU”)獎勵將在退休之日後的30天內全部歸還。
d. LTIP 下的員工獎勵將按以下方式處理:
根據獎勵協議條款的規定,已歸屬和未行使的股票期權,包括在生效日之後但在退休日之前歸屬的股票期權(特別是截至2019年6月30日、2020年和2021年6月30日的財政年度的LTIP),可以在退休之日後的90天內行使
二、假設業績目標已實現,未歸屬獎勵(特別是截至2022年6月30日和2023年6月30日的財政年度的LTIP)將繼續按預定歸屬日期歸屬,但授予的股票期權和/或績效股票的數量將按比例分配,以反映員工在截至退休日的業績期內已完成的就業月數。
e. 除上述規定外,員工承認他沒有資格獲得或歸屬任何額外的股票期權、股票獎勵、限制性股票單位或績效股票。未能在適用計劃和/或撥款文件規定的適用期限內行使任何既得股票期權將被沒收,但須按上述方式進行修改。適用於股票期權、股票獎勵、限制性股票單位或績效股票的所有條款和條件均不受本協議影響,應保持完全效力,並應管轄雙方在此類股權獎勵方面的權利。
F. Employee根據Amcor硬包裝遞延薪酬計劃(“遞延薪酬計劃”)享有全部福利,其福利將根據遞延薪酬計劃的條款和員工的適用分配選擇支付。根據遞延薪酬計劃的條款,員工將無權獲得2024日曆年的僱主撥款。
g. 如果員工在COBRA允許的情況下及時選擇公司醫療、牙科和視力計劃下的持續醫療保險,則公司將在退休之日後的12個月內為任何適用保費的僱主部分提供保費。
h.company 將支付(或報銷員工)一般搬遷費用,包括搬遷顧問的支持、將合理數量的個人家居用品從員工的瑞士住所運送到員工的美國住所等
為此類搬遷提供便利所需的相關個人旅行,以及協助簽訂住宿租賃安排。
i.Company將繼續按照過去的慣例,向員工免費提供税收支持服務,內容涉及員工在2023、2024、2025和2026日曆年的納税義務。員工同意通過提供任何所需信息並及時履行任何納税義務來協助公司或其税收支持服務提供商。
J.Employee將能夠保留其公司提供的筆記本電腦、iPad和手機以及相關的外圍設備,前提是公司有機會從中刪除所有公司機密信息。
k. 本文所述的所有補償金和其他應納税福利的支付都將按照法律要求預扣税款。如果公司的預扣税義務未得到滿足,則員工將負責履行因支付上述薪酬或提供福利而產生的任何所得税義務,(g)項和(i)中提供的税收支持服務除外。根據僱傭文件,由於員工在公司要求的司法管轄區居留而應向美國以外的司法管轄區支付的所有納税義務均應由公司承擔。
L.Company將向員工提供職業過渡援助,費用由公司承擔,為期12個月,可以在退休日期之前開始,但應在退休之日起的12個月內完成。
m.Company 將向員工支付與本協議和任何相關協議的談判和文件相關的合理律師費。
5. 退休日期後的薪酬和福利不以解僱和其他契約為條件。在退休日期之後,公司同意按以下方式向員工提供報酬:
a.company 將在退休日之前向員工支付任何應計但未支付的基本工資。
b. 任何未使用的休假或在截至退休日期間未休假或累積的休假時間將被視為在截至退休之日的任何休假期內使用。在退休日之後,任何未休的休假將作為最終工資的一部分予以結算。
c. 除非經上述第 4 節修改,否則員工將有權在其退休之日後根據公司贊助的任何退休或福利計劃獲得根據此類計劃的條款提供的福利。
6. 發佈。員工,對於員工和員工的繼任者、管理人、繼承人和受讓人,完全免除、放棄和永久免除公司和公司的母公司、關聯公司和子公司及其各自的前任、繼任者、關聯公司、受讓人、股東、董事、高級職員、代理人、律師、員工和福利計劃受託人,無論是過去、現在還是將來(“被釋放方”)的任何和所有訴訟、訴訟債務,要求,損害賠償,索賠,
任何性質的個人或金錢救濟的判決或責任,包括已知或未知的費用和律師費,包括但不限於因僱員受僱或與任何被釋放方離職而產生的所有索賠,以及員工在任何僱傭文件下的全部權利。
a.employee特別免除被釋放方根據聯邦、州和地方法律或法規(或外國法律)提出的所有索賠,包括但不限於以下(或任何州、地方或外國同行):《民權法》第七章、所有其他《民權法》、11246號行政命令、《就業年齡歧視法》(“ADEA”)、《老年工人福利保護法》、《美國殘疾人法》、《懷孕歧視法》、《同工同酬法》,《公平勞動標準法》、《國家勞動關係法》、《家庭和病假法》、綜合綜合預算調節法(“COBRA”)、康復法、移民改革和控制法、員工退休收入保障法、工人再培訓通知法、薩班斯-奧克斯利法案、伊利諾伊州人權法、伊利諾伊州工會僱員健康和福利保護法、伊利諾伊州就業合同法、伊利諾伊州勞動爭議法、伊利諾伊州日間和臨時勞工服務法、伊利諾伊州同工同酬法、受害者經濟保障和安全法伊利諾伊州性別暴力法,伊利諾伊州生物識別法《信息隱私法》、《伊利諾伊州遺傳信息隱私法》、《庫克縣人權條例》、《芝加哥人權條例》、2009年《澳大利亞公平工作法》、2018年《維多利亞州長期服務假法》以及任何類似的聯邦、州或地方法令、規則、法規、命令或普通法索賠,無論是侵權行為、合同還是其他原因,包括但不限於以下內容:
i.all 據稱基於任何實際或默示的協議、合同、承諾、書面或口頭陳述或涉嫌違反其中任何一項的索賠,以及針對任何侵權行為的所有索賠,包括但不限於疏忽、情緒困擾、虛假陳述、誹謗、侵犯隱私或欺詐;
ii. 所有關於不當解僱、不利行動、報復、舉報或任何形式的歧視的索賠;
iii.所有據稱因僱員在公司工作、終止該僱傭關係或公司未能僱用或拒絕僱用或復職而引起或與之相關的任何形式的索賠;以及
iv.all 關於遣散費、工資、獎金、病假、個人假、假期工資、人壽或健康保險或任何其他附帶福利的索賠。員工同意,公司已向員工支付了截至本協議發佈之日所賺取和應付的所有款項和福利。
b.Employee 承認並同意,本協議中包含的員工免責聲明和其他承諾和義務至關重要,構成本協議的重要條款,如果沒有此類聲明和其他承諾和義務,雙方將無法達成協議,也不會支付任何補償。員工理解並承認本協議本身以及本協議中包含的免責聲明和其他承諾和義務的重要性和後果。
c. 無論本協議中有任何規定,員工均不就以下內容提出任何索賠:
i. 本公司在本協議下的任何義務;
ii. 根據任何工傷補償法規對疾病或受傷的補償或醫療費用;
iii. 由任何獲釋方維持的、規定退休金或澳大利亞退休金立法規定的應享待遇的任何計劃下的福利;
iv. 任何被解除方目前維持的、規定了健康保險延續權或轉換權的法律、政策或計劃下的健康福利;
v. 根據公司章程提出的賠償索賠或對公司董事和高級管理人員責任保險單的承保的索賠;
vi. 任何無法豁免或解除的索賠;或
vii. 生效日期之後可能產生的任何權利或索賠。
d. Employee不可撤銷地保證,員工不會基於截至本協議簽訂之日員工已知的行為提起、或自願參與或協助對被釋放方提起的任何形式的法律訴訟。本協議中的任何內容均不得阻止員工根據要求參與的傳票或傳票參與對任何被釋放方提起的任何法律訴訟,也不得阻止員工參與平等就業機會委員會(“EEOC”)、國家勞動關係委員會、伊利諾伊州人權部、芝加哥人際關係委員會或類似政府機構(無論是本地還是國外)的行政訴訟或調查;但是,本協議應阻止員工免於從公司或任何其他被解除方那裏獲得任何金錢或財務損害賠償或追償,如果適用,也包括員工因復職在公司工作而獲得的賠償。員工表示,員工沒有向被釋放方提出或提出任何索賠。此外,員工同意不在任何具有司法管轄權或仲裁的法院質疑本協議任何條款的可執行性,ADEA下的有效性除外。
7. 不承認責任。員工同意,本協議或本協議下的任何履行均不構成任何被釋放方承認任何違反或違反任何合同或聯邦、州或地方法律、法規、普通法或任何其他任何類型的不當行為。
8. 合作。
a. 員工同意在員工向公司提供的服務的過渡中與公司提供合理的合作。員工同意在合理的時間和地點與公司、其代理人和律師進行溝通,並回復與員工向公司提供的服務有關的詢問。
b. 僱員還同意就公司已經或可能在任何機構、法院或其他法庭提起或可能提起的任何未決或未來的訴訟、訴訟或其他事項,以及與員工所知或先前責任範圍內的任何事項有關或以任何方式與公司進行合理的合作。此類合作包括在合理的日期和時間與公司的律師會面,提供所需的信息,包括但不限於為準備任何基本辯護提供便利和協助、迴應發現請求、準備和出席證詞以及出庭
提供真實的證詞。公司將應公司的要求向員工報銷與此類援助相關的所有合理的自付費用。
9. 歸還財產。在退休之日當天或之前,員工將歸還其擁有或控制的與公司或其業務有關的所有物品的原件和所有副本,包括但不限於機密信息(定義見本附錄A)、所有合同、報告、備忘錄、信函、手冊、表格、記錄、設計、預算、聯繫信息或清單(包括客户、供應商或供應商名單)、賬本表或其他財務信息、圖紙、計劃(包括但不限於業務、營銷和戰略計劃),人事或其他業務文件、計算機硬件、軟件或訪問密碼、門禁和文件鑰匙、身份證明、信用卡、計算機設備和電話,以及他在公司接受、準備、幫助準備或指導準備的任何其他任何性質的物理、知識或個人財產。
10. 發明。在退休之日起七 (7) 天內,員工同意向公司傳達員工在員工受僱期間構思、提出或發現(無論是單獨還是與其他人一起)可能以任何方式與公司業務、流程、製造運營、產品、研究、產品開發、工程、機械或計劃(統稱為 “發明”)有關的所有發明、想法和改進(包括處於形成階段的發明、想法和改進)”)。此類發明將是公司的專有財產,除本協議所述的薪酬外,公司沒有義務向員工支付任何款項。應公司的要求,員工將簽署與此類發明相關的文件,並採取任何其他要求的合理行動來維護和保護此類發明。此外,就業文件中規定的與發明轉讓有關的所有其他條款在其中規定的範圍內繼續適用。
11. 禁止競爭、不招攬和保密。考慮到第 4 節提供的福利,員工同意附錄 A 中規定的競爭、禁止招攬和保密條款。
12. 非貶低。除附錄A第3節規定的例外情況外,員工同意員工不會誹謗公司或任何被釋放方,也不會對任何其他個人或實體(包括但不限於公司的任何競爭對手或任何被釋放方)發表任何貶損言論、負面評論或陳述。根據法律或正式法律程序的要求,員工宣誓作出真實陳述不會違反員工在本節下的義務。儘管本協議中有任何相反的規定,員工仍可向任何聯邦、州、地方或外國政府機構或實體提供任何真實和準確的信息,並與之合作。公司同意,公司及其董事和高級管理人員都不會誹謗員工,也不會對他發表任何貶低言論或負面評論或陳述。
13. 終止僱傭關係的影響。如果員工因員工犯下不法行為、不誠實或欺詐行為而導致公司聲名狼藉以外的任何原因在退休日期之前終止僱傭,則本協議在退休之日之前和之後將繼續有效,就好像員工的僱傭沒有終止一樣。
14. 適用法律、審判地和管轄權。本協議的條款將根據員工向公司提供服務的州(即伊利諾伊州)的法律進行解釋
(“僱員國”).本協議引起的任何法律訴訟的唯一審理地將是僱員州內的聯邦和州法院。僱員規定並同意僱員州法院對員工的個人管轄權,並放棄對僱員州法院管轄權提出異議的任何權利。
15. 可執行性。如果本協議的任何條款被確定為部分違反適用法律或部分不可執行,則該條款和本協議將在法律允許的最大範圍內執行。如果本協議的任何條款被確定為完全違反適用法律或完全不可執行,則該條款將被切斷並無視,本協議的其餘部分將在法律允許的最大範圍內執行。員工理解並同意,對於任何違反本協議第8、9、10、11、12節或本協議附錄A任何規定的行為,公司有權立即獲得禁令救濟。
16. 回扣政策的應用。員工承認並同意,自本協議發佈之日起生效且可能不時修訂的公司的回扣政策將在退休之日之後繼續適用於員工。
17.未經董事會同意,不得進行交易。員工同意,未經董事會明確書面許可,在辭職之日後的90天內,他才會交易公司的證券,不得無理拒絕。員工承認,在退休之日以及此後他擁有有關公司重要非公開信息的任何期間,他將繼續遵守公司內幕交易政策的條款。
18. 同意遵守《守則》第 409A 條。根據本協議支付或本協議中提及的薪酬和福利旨在在適用範圍內遵守《守則》第 409A 條的要求或該條款下的豁免,將解釋和管理根據本協議支付或本協議中提及的薪酬和福利,以避免《守則》第 409A 條規定的任何罰款制裁。因此,本文中的所有條款或以引用方式納入的所有條款均應進行管理、解釋和解釋,以符合《守則》第 409A 條或其下的豁免,如有必要,任何此類條款均應視為已修訂,以符合《守則》第 409A 條。就《守則》第 409A 條而言,根據本協議支付或提及的每筆款項均應視為單獨付款,任何獲得一系列分期付款的權利均應視為獲得一系列單獨付款的權利。在《守則》第409A條允許的最大範圍內,根據本協議支付的任何遣散費均旨在遵守Treas下的 “短期延期例外情況”。條例第1.409A-1 (b) (4) 條以及任何剩餘金額均旨在遵守Treas下的 “離職金例外情況”。法規 § 1.409A-1 (b) (9) (iii)。如果員工在員工 “離職” 之日是 “特定員工”(《守則》第 409A 條中使用該術語),則根據本協議支付的任何構成《守則》第 409A 條規定的不合格遞延薪酬的遣散費應延遲至 (i) 員工 “離職” 之日六個月週年之後的第一個工作日,或 (ii) 高管任職之日以較早者為準的死亡。
19.其他。如果本協議與員工先前可能簽訂的任何競爭禁令或保密協議之間存在任何衝突,則以本協議為準。本協議各部分的標題僅為方便起見,不控制或影響
本協議任何條款的含義或解釋。本協議可以在對應方中執行,每份協議都將被視為原始協議,但所有協議共同構成同一個協議。除非員工和公司以書面形式同意修改、放棄或終止本協議,否則不得修改、放棄或終止本協議。公司未能執行本協議的任何條款或在違約後迅速採取行動,均不被視為對公司任何權利的放棄。
20. 員工緻謝。員工進一步確認並承認,員工 (i) 已完整閲讀本協議,(ii) 有足夠的時間考慮本協議的條款,(iii) 理解本協議的條款具有法律執行力,(iv) 完全理解本協議條款的含義及其效力,(v) 有機會就任何令人反感的項目與公司進行談判,(vi) 已徵詢員工的法律顧問協助和建議,(vii) 未從公司收到任何陳述或誘惑,除非本協議中規定的條款,以及 (viii) 自由和自願地簽訂本協議。員工進一步確認並承認,本協議第 4 節所述的薪酬和福利是為了換取員工解除對被釋放方提出的所有索賠,以及員工在本協議中描述的其他承諾和義務,包括附錄 A 中規定的承諾和義務。
已執行並同意:
| | | | | | | | | | | | | | |
羅納德·斯蒂芬·迪莉亞 | | Amcor plc | |
| | | | |
簽名: | /s/ 羅納德·斯蒂芬·迪莉亞 | | 簽名: | /s/ Graeme Liebelt |
| 羅納德·斯蒂芬·迪莉亞 | | | Graeme Liebelt |
| | | | |
| | | | |
日期: | 2024 年 3 月 16 日 | | 日期: | 2024 年 3 月 16 日 |
| | | | |
| | | 姓名: | Graeme Liebelt |
| | | | |
| | | 標題: | 主席 |
| | | | |
附錄 A
限制性契約協議
1. 定義的條款。此處使用但未定義的所有大寫術語均具有本附錄所附過渡和發佈協議中給出的含義。
2. 員工緻謝。員工承認並同意 (a) 此處規定的限制是保護公司合法商業利益所必需的;(b) 此處規定的限制範圍不超過保護公司機密信息、商業祕密和商譽所必需的範圍,這些信息無法通過其他限制性契約得到充分保護;(c) 員工在本協議下的義務得到良好和寶貴的報酬的支持;(d) 此處規定的地域限制是合理的,符合的的地理區域位於哪位員工向公司提供了服務,哪些員工在公司內部有實質性存在或影響力,或者員工在其中建立了客户聯繫和商譽。
3. 機密信息。員工同意遵守錄用書第 21 節(機密信息)的條款,該條款已全部納入此處(包括其中使用的所有定義條款),除非下文修改。
員工同意將錄用函的保密義務擴大到以下類型的信息:(A)屬於將此類信息委託給公司的其他人的信息;(B)如果員工沒有違反錄取通知書或本附錄A規定的保密義務,則公司競爭對手或公眾一般不會知道的信息。
錄取通知書或本附錄A中的任何內容均不限制員工根據適用於員工的特定受保護披露的任何法律進行受保護披露的權利。具體而言,在不限制上述規定的前提下,此處 (i) 不干涉員工根據法律或正式法律程序的要求宣誓作證的權利和責任;(ii) 阻止員工參與調查、提出指控或以其他方式與平等就業機會委員會、伊利諾伊州人權部、芝加哥人際關係委員會或芝加哥人際關係委員會溝通或舉報有關非法就業行為的真誠指控國家勞資關係委員會;或 (iii)限制員工向有關執法人員舉報任何善意的犯罪行為指控的權利;或 (iv) 旨在阻止或限制員工根據 2016 年《捍衞商業祕密法》(“DTSA”)或其他適用的州或聯邦法律舉報任何商業祕密盜竊行為;或 (v) 禁止員工在《澳大利亞公平工作法》2009 年明確允許的範圍內披露信息。DTSA禁止因與披露商業祕密有關的舉報人活動而對員工進行報復,前提是(A)向律師或聯邦、州或地方政府官員祕密披露,僅用於舉報或調查涉嫌違法行為,或者(B)在訴訟或其他程序中提起的投訴或其他文件中蓋章。
4. 限制。除非公司應員工的要求放棄(不得無理拒發此類豁免),否則,《錄用書》第 28 節(限制)的規定以及其中包含的所有定義條款將全部納入此處。公司指示員工遵守錄用書第28節中規定的限制,員工同意遵守這些限制。員工特此同意,要約中 “限制期” 的定義
信函修改如下:“限制期” 是指(i)自退休之日起的12個月期限;或者,如果有管轄權的法院認為不可執行,(ii)自退休之日起的9個月期限;或如果有管轄權的法院認為不可執行,(iii)自退休之日起的6個月期限。
5. 改革。本附錄的第3和4節旨在遵守《伊利諾伊州工作自由法》,因此可能會不時修訂820 ILCS 90(2021)(“法案”),如果確定不符合該法,特此授權法院或仲裁員對第3或4節中的任何條款進行修改、重新分類,或替換第3或4條中的任何條款,以使此類條款符合該法。此外,如果在執行第 3 或 4 節的任何條款時,法院或仲裁員認為其中規定的限制在當時存在的情況下不合理或不可執行,則員工同意法院或仲裁員有權修改本附錄。員工進一步同意,應允許仲裁員或法院在規定的期限、範圍或區域內儘可能合理或允許的最大期限、範圍或地理區域(或以其他方式進行修改,包括刪除相關措辭的任何部分)。