附件97.1

 

Утверждена

СоветомдиректоровАОKaspi.kz

Протокол №2024/01-1

от «18» января 2024 года

核可

由JSC Kaspi.kz董事會撰寫

會議記錄第2024/01-1號

日期:2024年1月18日

 

ПОЛИТИКА ВОЗВРАТА СРЕДСТВ

АОKASPI.KZ

 

 

 

 

追回政策

股份公司KASPI.KZ的

Советдиректоров(?Советдиректоров?)АкционерногообществаKaspi.kz(?Компания?)считает,чтовинтересахКомпаниииееакционеровнеобходимопринятьнастоящуюПолитикувозвратасредств(?Политика?),предусматривающуювозвратопределеннойкомпенсациипостимулированиювслучаебухгалтерскогопересчета(согласноопределениюниже)。НастоящаяПолитикаразработана,иподлежиттолкованиювсоответствиисРазделом10DЗаконаоценныхбумагахибиржах1934годаспоправками(Законобиржах),Правилом10D-1,опубликованнымвсоответствиисЗакономобиржах(Правило10D-1)иСтандартамидопускаценныхбумаг納斯達克5608(Стандартыдопускаценныхбумаг)。

股份有限公司Kaspi.kz(“本公司”)董事會(“董事會”)認為,採用本追回政策(“本政策”)符合本公司及其股東的最佳利益,該政策規定在發生會計重述(定義見下文)的情況下收回若干激勵性薪酬。本政策旨在遵守經修訂的1934年證券交易法第10D條(“交易法”)、根據交易法頒佈的規則10D-1(“規則10D-1”)和納斯達克上市規則第5608條(“上市標準”),並將其解釋為與之一致。

1.
Администрирование

За исключением случаев, предусмотренных Политикой, Совет директоров уполномочен на администрирование настоящей Политики или, если установлено Советом директоров, Комитет по вознаграждению, стратегии и социальным вопросам («Комитет по вознаграждению»). Совет директоров или Комитет по вознаграждению, которому поручено администрирование настоящей Политики, далее именуются «Администратор». Администратор уполномочен разъяснять и толковать настоящую Политику, а также принимать все уместные или целесообразные решения для администрирования настоящей Политики. Любые решения, принятые Администратором, являются окончательными и обязательными для всех заинтересованных лиц и не должны быть идентичными в отношении каждого лица, на которого распространяется действие Политики. При администрировании настоящей Политики Администратору разрешено и поручено консультироваться со всем составом Совета директоров или

1.
行政管理

除本文特別規定外,本政策應由董事會或董事會指定的薪酬、戰略和社會委員會(“薪酬委員會”)管理。董事會或薪酬委員會應負責本政策的管理(“管理人”)。管理員有權解釋和解釋本政策,並對本政策的管理作出必要、適當或可取的決定。管理人的任何決定都是最終的,對所有受影響的個人都有約束力,不需要對保險單所涵蓋的每個人都是一致的。在執行本政策時,署長獲授權及指示就其他委員會職責及權限範圍內的事宜,向董事會全體成員或董事會其他委員會(例如審計委員會)進行必要或適當的諮詢。在適用法律的任何限制下,管理人可以授權和授權公司的任何管理人員或員工採取任何和所有行動

1

 


 

другими комитетами Совета директоров, такими как Комитет по аудиту, если это необходимо или уместно для вопросов, попадающих в компетенцию и полномочия этого комитета. С учетом любых ограничений, предусмотренных применимым законодательством, Администратор вправе уполномочить любое должностное лицо или работника Компании предпринимать любые действия, необходимые или уместные для достижения целей и задач, предусмотренных настоящей Политикой (за исключением вопросов, касающихся взыскания в соответствии с настоящей Политикой, в отношении такого должностного лица или работника).

 

為實現本保單的目的和意圖所必需或適當的(本保單下涉及該高級職員或僱員的任何追償除外)。

 

2.
Определения

В настоящей Политике применяются следующие определения:

«Бухгалтерский пересчет» означает пересчет финансовой отчетности Компании в связи с существенным несоблюдением Компанией требований по финансовой отчетности в соответствии с законодательством о ценных бумагах, включая любой необходимый пересчет бухгалтерского учета для исправления ошибки в ранее выпущенной финансовой отчетности, которая является существенной для ранее выпущенной финансовой отчетности, или которая могла бы привести к существенному искажению, если бы ошибка была исправлена в текущем периоде или осталась неисправленной в текущем периоде.
2.
定義

如本政策所用,應適用以下定義:

“會計重述”是指由於公司重大不遵守證券法規定的任何財務報告要求而對公司財務報表進行的會計重述,包括為更正先前發佈的財務報表中對先前發佈的財務報表具有重大意義的錯誤而要求進行的任何會計重述,或者如果錯誤在當期得到糾正或在當期未得到糾正將導致重大錯報的會計重述。
«Администратор» имеет значение, установленное в разделе 1 Политики.
“管理人”具有本協議第1條中規定的含義。
«Применимый период» означает три завершенных финансовых года, непосредственно предшествующих дате, на которую Компания должна подготовить бухгалтерский пересчет, а также любой переходный период (который возникает в результате изменения финансового года Компании) в течение или сразу после этих трех завершенных финансовых лет (за исключением случая, если переходный период составляет не менее девяти месяцев и признается завершенным финансовым годом). «Дата, на которую Компания должна подготовить бухгалтерский пересчет» – это более ранняя из (а) даты, когда
“適用期間”是指緊接本公司編制會計重述之日之前的三個完整會計年度,以及該三個完整會計年度內或緊接該三個完整會計年度之後的任何過渡期(因本公司會計年度的變動而產生)(但至少九個月的過渡期應計為一個完整會計年度)。本公司須編制會計重述的日期“指以下日期中較早的日期:(A)董事會認為或理應得出本公司須編制會計重述的日期

2

 


 

Совет директоров приходит к выводу или обоснованно должен был прийти к выводу, что Компания обязана подготовить Бухгалтерский пересчет, или (b) дату, когда суд, регулирующий орган или другой законно уполномоченный орган предписывает Компании подготовить Бухгалтерский пересчет, в каждом случае, независимо от того, будет ли подана, или когда будет подана пересчитанная финансовая отчетность.
會計重述的日期,或(B)法院、監管機構或其他合法授權機構指示公司編制會計重述的日期,在每種情況下,無論重述的財務報表是否或何時提交。
«Исполнительные органы» означают действующих и бывших руководителей Компании, по определению Администратора в соответствии с определением исполнительного директора, приведенным в Правиле 10D-1 и Стандартах допуска ценных бумаг.
“備考行政人員”指本公司的現任及前任行政人員,由管理署署長根據規則10D-1及上市準則所載的行政人員定義釐定。
«Ошибочно присужденная компенсация» имеет значение, установленное в Разделе 5 настоящей Политики.
“錯誤授予的賠償”具有本政策第5條中規定的含義。
《Показательфинансовойотчетности»-этолюбойпоказатель,которыйопределяетсяипредставляетсявсоответствииспринципамибухгалтерскогоучета,использованнымиприподготовкефинансовойотчетностиКомпании,атакжелюбойпоказатель,которыйполностьюиличастичноявляетсяегопроизводным》。Показателифинансовойотчетностивключают,нонеограничиваются,следующие(илюбыепоказатели,производныеотних):ценаакцийкомпании;совокупныйдоходакционеров(“TSR”);доходы;чистаяприбыль;операционныйдоход;рентабельностьодногоилинесколькихотчетныхсегментов;финансовыекоэффициенты(например,оборачиваемостьдебиторскойзадолженностииоборачиваемостьскладскихзапасов);прибыльдовычетапроцентов,налогов,износаиамортизации(“EBITDA”);средстваотоперационнойдеятельностиискорректированныесредстваотоперационнойдеятельности;показателиликвидности(например,оборотныйкапитал,операционныйденежныйпоток);показателидоходности(например,доходностьинвестированногокапитала,доходностьактивов);показателиприбыли(например,прибыльнаакцию);продажинаквадратныйфут
“財務報告措施”是指根據編制公司財務報表時使用的會計原則確定和列報的任何措施,以及全部或部分源自該等措施的任何措施。財務報告指標包括但不限於以下指標(以及源自下列指標的任何指標):公司股價;股東總回報;收入;淨收入;營業收入;一個或多個可報告部門的盈利能力; 財務比率(如應收賬款週轉率和存貨週轉率);扣除利息、税項、折舊和攤銷前的收益(“息税折舊及攤銷前利潤”);營運資金和經調整的營運資金;流動性指標(如營運資金、營運現金流);回報指標(如投資資本回報率、資產回報率);每股收益指標(例如,每股收益);每平方英尺銷售額或同店銷售額(銷售額必須進行會計重述);每用户收入,或每用户平均收入(收入必須進行會計重述);每員工成本(成本必須進行會計重述);相對於同業集團的任何此類財務報告指標(公司的財務報告指標必須進行會計重述);以及基於納税基礎的收入。一項財務報告措施

3

 


 

или объем реализации за счёт повторных продаж в том же магазине, если продажи подлежат Бухгалтерскому пересчету; доход на одного пользователя или средний доход на пользователя, если доход подлежит Бухгалтерскому пересчету; расход на одного работника, если расход подлежит Бухгалтерскому пересчету; любой из этих показателей финансовой отчетности относительно равноценной группы, если показатель финансовой отчетности Компании подлежит Бухгалтерскому пересчету; и доход налоговой базы. Показатель финансовой отчетности не обязательно должен быть представлен в финансовой отчетности Компании или включен в документацию, подаваемую в Комиссию по ценным бумагам и биржам.
不需要在公司財務報表中列報,也不需要在提交給證券交易委員會的文件中包含。

 

«Поощрительное вознаграждение» означает любую компенсацию, которая была предоставлена, заработана или передана полностью, или частично на основании достижения Показателя финансовой отчетности. Поощрительное вознаграждение считается «полученным» для целей настоящей Политики в финансовом периоде Компании, в течение которого достигается Показатель финансовой отчетности, указанный в присуждении Поощрительного вознаграждения, даже если выплата или предоставление такого Поощрительного вознаграждения происходит после завершения этого периода.
“基於激勵的薪酬”是指完全或部分基於財務報告措施的實現而授予、賺取或授予的任何薪酬。就本政策而言,在公司達到基於激勵的薪酬獎勵中規定的財務報告措施的會計期間,即使此類基於激勵的薪酬的支付或發放發生在該期間結束之後,也應“收到”基於激勵的薪酬。

 

3.
Исполнительные органы; Поощрительное вознаграждение
3.
有保障的高管;基於激勵的薪酬

НастоящаяПолитикаприменяетсякПоощрительнымвознаграждениям,получаемымИсполнительнымиорганами(A)посленачалаработывкачествеИсполнительногоруководителя;(B)еслиэтолицозанималодолжностьИсполнительногоруководителявлюбоймоментвтечениесрокаслужбы,накоторыйраспространялосьПоощрительноевознаграждение;и(C)втовремякакКомпанияимелаклассценныхбумаг,котирующихсянанациональнойбиржеценныхбумаг.

本政策適用於以下情況:(A)在作為代保高管開始服務後;(B)如果此人在績效期間的任何時候擔任代保高管以獲得基於激勵的薪酬;以及(C)當公司在國家證券交易所上市類別的證券時。

4.
Обязательное возмещение ошибочно присужденной компенсации в случае проведения Бухгалтерского пересчета
4.
在會計重述的情況下要求賠償錯誤判給的賠償金

4

 


 

В случае, если Компании потребуется подготовить бухгалтерский пересчет, Компания обязана незамедлительно возместить сумму любой ошибочно присужденной компенсации, полученной любым Исполнительным руководителем, рассчитанную в соответствии с Разделом 5 настоящего Соглашения, в течение Применимого периода.

如果公司被要求編制會計重述,公司應在適用期間迅速收回任何被覆蓋高管根據本協議第5節計算的任何錯誤判給的補償金額。

 

5.
Ошибочно присужденная компенсация: сумма, подлежащая взысканию
5.
錯誤判給的賠償:須予追討的款額

Сумма «Ошибочно присужденной компенсации», подлежащая взысканию в соответствии с Политикой, по определению Администратора – это сумма Поощрительного вознаграждения, полученная Исполнительным руководителем, которая превышает сумму Поощрительного вознаграждения, которая была бы получена Исполнительным руководителем, если бы она была определена на основе пересчитанных сумм.

根據保險單可追回的“錯誤判給賠償額”,由署長確定,是受保險行政人員收到的基於獎勵的補償金額,超過了如果根據重述數額確定的話,受保險行政人員本應收到的基於獎勵的補償金額。

Ошибочно присужденная компенсация рассчитывается Администратором без учета каких-либо налогов, уплаченных Исполнительным руководителем в отношении ошибочно присужденной компенсации.

在計算錯誤判給的賠償金時,署長應不考慮承保行政人員就錯誤判給的賠償金支付的任何税款。

В качестве примера, в отношении любых компенсационных планов или программ, в которых учитывается Поощрительное вознаграждение, сумма ошибочно присужденной компенсации, подлежащая возмещению по настоящему документу, включает, помимо прочего, сумму, внесенную на любой условный счет на основе ошибочно присужденной компенсации, и любые доходы, начисленные на сегодняшний день на эту условную сумму.

舉例來説,對於考慮基於激勵的補償的任何補償計劃或方案,本協議項下錯誤判給的補償金額包括但不限於,根據錯誤判給的補償向任何名義賬户繳款的金額,以及按該名義金額迄今應計的任何收入。

ВотношенииПоощрительноговознаграждения,основанногонаценеакцийилиTsr:(A)АдминистраторопределяетсуммуОшибочноприсужденнойкомпенсациинаосноверазумнойоценкивлиянияБухгалтерскогопересчетанаценуакцийилиTsr,наоснованиикоторойбылополученоВознаграждениезарезультат;и(B)Компанияведетдокументациюпоопределениюэтойразумнойоценкиипредоставляетэтудокументациюфондовойбирже納斯達克(“納斯達克”)。

對於基於股票價格或TSR的激勵性薪酬:(A)管理人應基於對會計重述對股票價格或TSR的影響的合理估計來確定錯誤判給的賠償額,而該股票或TSR正是基於該影響而獲得的;(B)公司應保存該合理估計的確定文件,並向納斯達克股票市場(“納斯達克”)提供此類文件。

5

 


 

6.
Метод возмещения
6.
回收方法

АдминистраторпосвоемуусмотрениюопределяетсрокииметоддляоперативноговозмещенияОшибочноприсужденнойкомпенсацииврамкахнастоящейПолитики,чтоможетвключать,помимопрочего:(а)требованиевозмещениявсейиличастилюбогоденежноговознагражденияиливознагражденияввидеакций,(B)отменупредшествующихденежныхвознагражденийиливознагражденийввидеакций,независимооттого,былилионипереданы,выплачены,илинет,(C)аннулированиеилизачетлюбыхзапланированныхбудущихденежныхвознагражденийиливознагражденийввидеакций,(D)утратаотсроченнойкомпенсацииприусловиисоблюденияРаздела409aНалоговогоКодексаиположений,изданныхвсоответствиисним,атакже(E)любойдругойметод,разрешенныйприменимымзаконодательствомилидоговором。ПриусловиисоблюдениялюбогоприменимогозаконодательстваАдминистраторможетповлиятьнавозмещениевсоответствииснастоящейПолитикойлюбойсуммы,подлежащейвыплатеИсполнительномуруководителю,включаясуммы,подлежащиевыплатетакомулицувсоответствиислюбымприменимымпланомилипрограммойКомпании,включаябазовыйоклад,бонусыиликомиссионныеикомпенсации,ранееотсроченныеИсполнительнымруководителем.

行政長官應自行決定及時追回錯誤賠償的時間和方法,包括但不限於:(A)要求償還所有或部分現金或股權獎勵;(B)取消先前的現金或股權獎勵,無論是既得的還是未歸屬的,或已支付或未支付的;(C)取消或抵消任何計劃的未來現金或股權獎勵;(D)沒收遞延補償,但須遵守《國税法》第409A條及其頒佈的規定;以及(E)適用法律或合同授權的任何其他方法。在遵守任何適用法律的前提下,管理人可以影響根據本政策向被保險人支付的任何金額的追回,包括根據任何其他適用的公司計劃或計劃向此人支付的金額,包括基本工資、獎金或佣金以及被保險人之前遞延的補償。

 

В соответствии с настоящей Политикой Компания уполномочена и обязана возместить Ошибочно присужденное вознаграждение во исполнение настоящей Политики, за исключением случаев, когда Комитет по вознаграждению определил, что возмещение невозможно исключительно по следующим ограниченным причинам, и при условии соблюдения следующих процедурных требований и требований к раскрытию информации:
根據本政策,公司被授權和指示按照本政策收回錯誤授予的補償,除非補償委員會僅因以下有限原因確定收回不可行,並遵守以下程序和披露要求:

 

Прямые расходы, уплаченные третьей стороне за содействие в обеспечении соблюдения Политики, превысят сумму, подлежащую возмещению. Прежде чем прийти к выводу о невозможности взыскания какой-либо суммы. Ошибочно присужденной компенсации на основании расходов на принудительное исполнение, Администратор должен предпринять разумную попытку взыскать такую
為協助執行本政策而向第三方支付的直接費用將超過應收回的金額。在得出結論認為,基於執行費用追回錯誤判給的任何數額的補償是不切實際的之前,署長必須做出合理的嘗試,追回錯誤判給的補償,文件如下

6

 


 

Ошибочноприсужденнуюкомпенсацию,задокументироватьтакуюразумную(ые)попытку(и)возмещенияипредоставитьэтудокументацию納斯達克;
合理嘗試(S)找回,並向納斯達克提供文件;
Возмещение является нарушением законодательства страны происхождения эмитента, если этот закон был принят до 28 ноября 2022 года. Прежде чем сделать вывод о невозможности возмещения какой-либо суммы Ошибочно присужденной компенсации на основании нарушения законодательства страны происхождения эмитента, Администратор должен соблюдать применимые требования к экспертному заключению и раскрытию информации, предусмотренные Правилом 10D-1 и Стандартами допуска ценных бумаг; или
追回將違反2022年11月28日之前通過該法律的發行人所在國家的法律。在斷定基於發行人違反母國法律而追回錯誤判給的任何數額的賠償是不切實際之前,管理人必須滿足規則10D-1和上市標準的適用意見和披露要求;或
Возмещение,скореевсего,приведетввозникновениюиногопенсионногоплана,отвечающегоналоговымтребованиям,всоответствиискоторымльготыширокодоступнысотрудникамКомпании,которыйнебудетсоответствоватьтребованиям26СводазаконовСША401(A)(13)или26СводазаконовСША411(A)исоответствующихположений.
回收可能會導致其他符合税務條件的退休計劃無法滿足《美國法典》第26篇第401(A)(13)條或《美國法典》第26篇第411(A)條及其規定的要求,根據該計劃,公司員工可以廣泛獲得福利。

 

7.
Отсутствие возмещения убытков Исполнительным руководителям
7.
不對承保高管進行賠償

Несмотря на условия возмещения или страхового полиса, или любого договорного соглашения с любым Исполнительным руководителем, которые могут быть истолкованы иначе, Компания не освобождает Исполнительных руководителей от потери любой Ошибочно присужденной компенсации, включая любые выплаты или возмещения в размере стоимости страхования ответственности перед третьими лицами, приобретенного любыми Исполнительными руководителями для финансирования потенциальных обязательств по возврату средств в соответствии с настоящей Политикой.

儘管任何賠償或保險單的條款或與任何受保高管的任何合同安排可能被解釋為相反的,本公司不應就任何錯誤判給的賠償的損失向任何受保高管進行賠償,包括支付或報銷任何受保高管為履行本保單下的潛在追回義務而購買的第三方保險的任何費用。

 

8.
Компенсация администратору
8.
管理人賠償

Любые члены Администратора и любые другие члены Совета директоров, которые помогают в администрировании настоящей Политики, не несут личной ответственности за любые действия, определения или интерпретации, сделанные в отношении

任何協助執行本政策的管理人和董事會成員,對與本政策有關的任何行動、決定或解釋不承擔個人責任,並應由

7

 


 

настоящей Политики, и Компания должна обеспечить им полную гарантию возмещения и защиту в соответствии с применимым законодательством и политикой Компании в отношении любых таких действий, определений или толкований. Вышеупомянутое предложение не ограничивает любые другие права членов Совета директоров на возмещение ущерба в соответствии с применимым законодательством или политикой Компании.

對於任何此類行為、決定或解釋,公司應根據適用的法律和公司政策盡最大努力。上述判決不應限制董事會成員根據適用法律或公司政策獲得賠償的任何其他權利。

 

9.
Дата вступления в силу; Ретроактивное применение
9.
生效日期;追溯申請

Настоящая Политика вступает в силу с «18» января 2024 года («Дата вступления в силу»). Условия настоящей Политики применяются к любому Поощрительному вознаграждению, полученному Исполнительным руководителями на Дату вступления в силу или после нее, даже если такое Поощрительное вознаграждение было одобрено, присуждено, предоставлено или выплачено Исполнительным руководителям до Даты вступления в силу. Не ограничивая общности Раздела 0 настоящей Политики, и в соответствии с применимым законодательством, Администратор вправе повлиять на возмещение в соответствии с настоящей Политикой любой суммы вознаграждения, утвержденной, присужденной, предоставленной, подлежащей выплате или выплаченной Исполнительному руководителю до, на, или после Даты вступления в силу.

本政策自2024年1月18日(《生效日期》)起施行。本政策的條款適用於受保高管在生效日期或之後收到的任何基於激勵的薪酬,即使此類基於激勵的薪酬是在生效日期之前批准、授予、發放或支付給受保高管的。在不限制本協議第0條的一般性的情況下,並在符合適用法律的情況下,管理人可影響在生效日期之前、當天或之後根據本政策向被保險人追回已批准、授予、授予、支付或支付給被保險人的任何金額的賠償。

 

10.
Внесение поправок. Прекращение действия
10.
修改;終止

Совет директоров может вносить поправки, изменять, дополнять, отменять или заменять всю или любую часть настоящей Политики в любое время по своему усмотрению, а также вносить изменения в настоящую Политику, если сочтет это необходимым для соблюдения применимого законодательства или любых правил или стандартов, принятых национальной биржей ценных бумаг, на которой котируются ценные бумаги Компании.

董事會可隨時及不時酌情修訂、修改、補充、撤銷或替換本政策的全部或任何部分,並應在其認為必要時修訂本政策,以符合適用法律或本公司證券上市所在的國家證券交易所採納的任何規則或標準。

 

11.
Другие права на возмещение; претензии Компании
11.
其他償還權;公司債權

Совет директоров намерен применять настоящую Политику в полной мере, предусмотренной законом. Любое право на возмещение в соответствии с настоящей Политикой дополняет, а не заменяет

董事會打算最大限度地在法律範圍內適用這一政策。本保險單項下的任何賠償權利是對下列任何其他補救措施或賠償權利的補充,而不是取代

8

 


 

любые другие средства правовой защиты или права на возмещение, доступные Компании в соответствии с применимым законодательством, или в соответствии с условиями любой аналогичной политики в любом трудовом договоре, соглашения о вознаграждении в виде долевых инструментов, или подобного договора, и любые другие средства правовой защиты, доступные Компании.

根據適用法律或根據任何僱傭協議、股權獎勵協議或類似協議中的任何類似政策的條款,本公司可獲得任何其他法律補救。

 

Ничто в содержании настоящей Политики, а также никакое возмещение или возврат средств, предусмотренное настоящей Политикой, не ограничивает любые претензии, ущерб или другие средства правовой защиты, которые Компания или любое из ее аффилированных лиц имеют против Исполнительного руководителя, возникающие в результате любых действий или бездействия Исполнительного руководителя.

本保單所載任何事項,以及本保單所預期的任何賠償或追討,均不限制本公司或其任何聯屬公司因承保行政人員的任何行動或不作為而可能對承保行政人員提出的任何索償、損害賠償或其他法律補救。

 

12.
Преемники
12.
接班人

Настоящая Политика является обязательной и подлежит исполнению в отношении всех Исполнительных руководителей и их бенефициаров, наследников, исполнителей, администраторов или других законных представителей.

本政策對所有承保高管及其受益人、繼承人、遺囑執行人、管理人或其他法定代表人具有約束力並可強制執行。

 

13.
Требования к предъявлению документальных доказательств
13.
展品備案要求

Копия настоящей Политики и любые поправки к ней должны быть размещены на веб-сайте Компании и представлены в качестве приложения к годовому отчету Компании по форме 20-F.

本政策及其任何修正案的副本應張貼在公司網站上,並以20-F表格的形式作為公司年度報告的證據存檔。

[ПОДЛЕЖИТ ПОДПИСАНИЮ РУКОВОДСТВОМ КОМПАНИИ:]

[由公司高級管理人員簽署:]

Подтверждение политики возврата

退還政策確認

Я,нижеподписавшийся,согласенипризнаю,чтояполностьюпринимаюнасебяобязательстваиподчиняюсьвсемположениямиусловиямПолитикивозвратасредствАкционерногообществаKaspi.kz(вкоторуювремяотвременимогутвноситьсяизменения,дополнения,переформулировки,илидругиепоправки,-«Политика»)。ВслучаелюбогонесоответствиямеждуПолитикойиусловиямилюбоготрудовогодоговора,сторонойкоторогояявляюсь,илиусловиямилюбогокомпенсационногоплана,программыилисоглашения,всоответствиискоторымкакая-либо

本人作為簽署人,同意並承認本人完全受Kaspi.kz股份有限公司退還政策(可能不時修訂、重述、補充或以其他方式修改的政策)的所有條款和條件的約束。如本保單與本人所屬的任何僱傭協議的條款,或任何給予、判給、賺取或支付任何補償的補償計劃、計劃或協議的條款有任何不一致之處,則以本保單的條款為準。如果管理人確定授予的任何金額,

9

 


 

компенсация была предоставлена, присуждена, заработана или выплачена, условия Политики являются определяющими. Если Администратор устанавливает, что любые суммы, предоставленные, присужденные, заработанные или выплаченные мне, должны быть конфискованы или возмещены Компании, я незамедлительно предприму любые действия, необходимые для осуществления такой конфискации и/или возмещения. Любые термины, написанные с заглавной буквы и используемые в настоящем Подтверждении, которым не дано определения, имеют значение, указанное в Политике.

 

如果獎勵、賺取或支付給我的款項必須被沒收或退還給公司,我將立即採取任何必要的行動來完成該沒收和/或補償。本確認書中使用的任何未定義的大寫術語應具有保險單中規定的含義。

Подпись: ________________________

   _____________________

                    [Ф.И.О.]

   Дата

                    [Должность]

由:_

   _____________________
            [名字]

第一個日期:

            [標題]

 

***

10