附件10.24

美國鋁業美國公司遞延補償計劃
(自2016年8月1日起生效,2021年11月15日修訂)

自2016年8月1日起,美國鋁業預計將分拆為兩家獨立的上市公司,將部分資產和負債從美國鋁業遞延補償計劃(現稱為Arconic遞延補償計劃)(前身計劃)中剝離出來,形成本計劃。該計劃旨在為本計劃所涵蓋的參與者延續前身計劃,並承認前身計劃下的選舉和退休。任何人不得同時享有本計劃和前身計劃下的福利。本計劃中提及2016年8月1日之前的日期和行動,指的是前身計劃。

前身計劃和本計劃是為以下特定管理層和高薪員工而採用的:(1)在1990年6月1日或之後積極為公司(定義如下)或子公司工作的員工,(2)符合本協議規定的參與要求的員工,以及(3)不在集體談判單位工作的員工。

本計劃的目的是促進公司的增長和盈利,吸引和留住員工,並根據本計劃規定的條款和條件為符合條件的員工提供某些福利。為了加強本計劃所提供的好處,自1992年10月30日起對前身計劃進行了修訂和重述。截至2004年12月31日,參與者賬户中截至2004年12月31日的所有貸項,包括2004年12月31日之後的任何收入貸項,應繼續受自該日起有效的所有計劃規定的約束。

自2009年1月1日起,AFL遞延補償和超額補償計劃(由美國鋁業藤倉有限公司電信部門延期補償計劃和美國鋁業藤倉有限公司遞延補償計劃合併而成,自1993年1月1日起生效)(“AFL計劃”)被併入前任計劃,而前任計劃是繼續存在的計劃。根據前身計劃,來自勞聯計劃的所有2005年前的信貸及其收益仍被視為2005年前的信貸。所有來自AFL計劃的2004年後積分及其收入,包括截至2005年1月1日任何連續服務少於三(3)年的參與者的所有賬户餘額,都被視為本計劃下的2004年後積分。

第一條--定義

1.1下列術語具有特定的含義。

“額外減薪積分”是指任何被認為貸記到參與者賬户的金額,相當於參與者選擇減薪不超過14%的美元金額。自1995年6月1日起,經委員會授權的參加者可選擇減薪,最高不超過20%。自2011年1月1日起,經委員會授權的參與者可選擇減薪至不超過25%的整個百分比;但已選擇並正在根據儲蓄計劃貢獻其工資的一部分的參與者,不得選擇將所述工資的任何百分比推遲作為本計劃下的額外減薪積分,除非第3.2節另有規定,但僅限於上述限制。在任何情況下,員工的銷售獎勵付款的任何部分都不應包括在上述用途中。

“聯屬公司”指本公司及/或一間或多間附屬公司、或美國鋁業上游公司(預計將於2016年下半年更名為美國鋁業公司)(本公司的母公司)或其一間附屬公司實際控制的任何法人或非法人商業實體。

“獎勵年度”是指根據“獎勵薪酬計劃”的規定給予獎勵的歷年。

“獎勵日期”是指獎勵年度之後的日曆年度的2月,除非按照獎勵補償計劃的規定另行指定。

“受益人”是指參與者根據本計劃第八條以書面方式指定在參與者死亡時領取福利的一人或多人。受益人還包括參與者受益人以書面形式指定在參與者受益人死亡時領取福利的任何一人或多人。根據前身計劃作出的受益人指定將在本計劃下兑現。

“董事會”是指本公司的董事會或其正式授權的委員會。


“守則”係指經修訂的1986年“國內收入法典”及根據該法典頒佈的條例。

“委員會”是指公司的福利管理委員會,擁有完全控制和管理本計劃運行和管理的權力的管理委員會。

“公司”指美國鋁業美國公司2016年8月1日之前,所指的“公司”應指美國鋁業公司。

“公司股票”是指儲蓄計劃中定義的公司上市母公司的公司股票。

“連續服務”係指在公司、子公司或關聯公司連續受僱於公司、子公司或附屬公司的一段時間,無論是作為受薪僱員還是作為計時僱員,但須遵守委員會可能不時通過的規則,但本定義的其餘部分予以修改。持續服務於本公司、附屬公司或聯營公司的任何辭職、解僱、解僱或任何其他終止僱用時終止;委員會關於終止與該等實體的僱用的任何決定應為最終決定。重新受僱時的連續服務不包括終止連續服務前應計的任何連續服務,但如果參與者的連續服務因退休而終止,則終止時的連續服務應在他或她重新受僱於公司、子公司或附屬公司之日恢復。自2009年1月1日起,因非在職狀態、病假、缺勤或下崗而缺勤的,在此類狀態持續6個月後應構成連續服務的終止,除非參與者有合法權利通過合同或法規重新受僱。自1998年7月1日起生效,在1998年6月16日及以後,任何積極受僱於Alumax的參與者在Alumax,Inc.或其任何子公司(“Alumax”)應計的所有服務年限將被考慮在內,以確定連續服務。

“積分”是指記入參與者賬户的減薪積分、額外減薪積分、獎勵薪酬延期積分、僱主繳費積分、超額D延期積分和匹配公司積分,其價值被視為等於每個積分被視為投資的投資期權的單位價值。在任何情況下,員工的銷售獎勵付款的任何部分都不應包括在上述用途中。

“收入積分”指的是:

(a)

被視為記入等值固定收益投資基金參與者賬户的利息,

(b)

參與者在等值股權投資基金中投資的等值增減金額,

(c)

,如第5.1(C)節所述,已收到股息的金額以及在等值公司股票上實現的收益或虧損。

“合格員工”是指在1990年6月1日或之後在本公司、子公司或附屬公司積極工作、工作等級由本公司確定為19或更高而不在集體談判單位的任何屬於精選管理層和高薪員工組的任何員工,以及(A)有資格參加儲蓄計劃的員工,或(B)1999年1月1日或之後有資格參加Alumax Inc.受薪員工節儉計劃並被執行副總裁總裁-人力資源部指定為合格員工的員工,如前面所確定的:或(C)在2000年5月3日或之後是雷諾金屬公司員工並有資格獲得激勵性薪酬的人。這些符合Alumax資格的員工將有資格根據本計劃獲得減薪積分和/或獎勵薪酬延期積分,如先前確定的,或(D)是Howmet遞延補償計劃的參與者,並已選擇在2007年12月1日之前將該計劃中的賬户餘額轉移到本計劃。自2013年1月1日起,只有工作級別為21或以上或自2014年8月11日起生效的員工,以及公司確定的工作級別為40或以上(或低於可比薪酬級別)的員工,才有資格參加該計劃。所有積分,包括前合格員工賬户中的收入積分,如果他們的工作級別不是21歲或更高,或從2014年8月11日起,工作級別為40或更高(或低於可比薪酬級別),將繼續根據所有計劃條款保持。

“僱主供款積分”是指被視為等同於本公司在儲蓄計劃下本應作為可自由支配的供款、受限供款或其他方式向參與者賬户供款的金額。

2


如果儲蓄計劃下的繳費不受《守則》對儲蓄計劃繳款的限制,則可酌情繳費或僱主退休收入繳費。在任何情況下,員工的銷售獎勵付款的任何部分都不應包括在上述用途中。

“等值公司股票”是指被視為記入參與者賬户的公司股票數量。“等值股權投資基金”指在各方面(包括價值)被視為等同於根據儲蓄計劃設立的股權投資基金的影子投資工具。

“等值固定收益基金”指在各方面(包括價值)被視為等同於根據儲蓄計劃設立的固定收益基金的影子投資工具。

“超額遞延積分”是指在1993年1月1日及之後被視為已記入參與者賬户的任何金額,等同於參與者將根據公司的員工超額福利計劃D自動貸記到計劃的美元金額。

《激勵性薪酬計劃》是指公司的激勵性薪酬計劃,自1997年1月1日起施行,《美國鋁業建築產品管理激勵計劃》適用於19級及以上職級員工。

“獎勵補償延期積分”是指在適用的獎勵日期被視為貸記到參與者賬户的任何金額,相當於參與者選擇推遲獎勵的百分比,該百分比是參與者根據公司的獎勵補償計劃有資格在1991獎勵年度或任何以後的獎勵年度獲得的獎勵。任何此類延期的金額必須相當於此類賠償的25%、50%、75%或100%。

“投資選擇”是指根據本協議為減薪積分、額外減薪積分、匹配公司積分、獎勵薪酬遞延積分、僱主繳費積分和/或超額D遞延積分參照儲蓄計劃下的同等投資選擇而建立的影子投資工具,或在1993年1月1日之後加入儲蓄計劃的任何其他類似投資選擇,除非委員會另有決定。

“匹配公司積分”是指如果參與者選擇向儲蓄計劃繳納相當於參與者在本計劃下選擇的減薪積分的金額,並且參與者在儲蓄計劃下的繳費不受《守則》對儲蓄計劃的繳費限制的限制,則被視為等同於公司在儲蓄計劃下本應向參與者的賬户貢獻的美元金額。在任何情況下,員工的銷售獎勵付款的任何部分都不應包括在上述用途中。

“其他計劃”是指根據《守則》第401(K)條建立的任何現金或延期安排,但儲蓄計劃除外,根據這些安排,參與者可選擇減薪一部分。

“參與者”指根據第二條規定開始參與本計劃的任何合格員工。自2016年8月1日起,“參與者”不應包括任何參與Arconic延期補償計劃的人員。

“計劃”是指美國鋁業美國公司採用的遞延補償計劃,該計劃由公司採用,如本文所述或此後不時修訂。對2016年8月1日之前的計劃的引用應是對前身計劃的引用。

“2004年後積分”是指在2005年1月1日及之後記入參與者賬户的減薪積分、額外減薪積分、獎勵薪酬延期積分和配對公司積分,包括該等金額的任何收入積分。儘管本協議有任何相反規定,2004年後積分也包括截至2005年1月1日任何連續服務年限少於三(3)年的參與者的所有積分。在任何情況下,員工的銷售獎勵付款的任何部分都不應包括在上述用途中。

“前置計劃”是指Arconic遞延補償計劃(2016年8月1日之前,簡稱美鋁遞延補償計劃)。

“退休”是指在下列任一情況下終止僱傭關係:

3


(a)

根據公司、子公司或關聯公司的合格養老金計劃,有資格享受普通或提前退休類型;或

(b)

如果根據上述第(A)款沒有資格參加合格的養老金計劃,則達到以下任一條件:

(i)

年滿55歲,並已連續服務滿10年或以上;或

(Ii)

年滿65歲,並已連續服役三年或以上。

“工資”指儲蓄計劃中定義的“合格補償”或Alumax Inc.受薪員工儲蓄計劃中定義的“補償”(視情況而定),而不考慮守則第401(A)(17)節規定的限制。在任何情況下,員工的銷售獎勵付款的任何部分都不應包括在上述用途中。

“減薪積分”是指任何被認為貸記到參與者賬户的金額,相當於參與者選擇將他或她的工資減少不超過6%的美元金額;但是,如果參與者已經選擇並正在根據儲蓄計劃貢獻其工資的一部分,則除非第3.2節另有規定,但僅限於前述限制,否則不得選擇推遲該工資的任何百分比作為本計劃下的減薪積分。在任何情況下,員工的銷售獎勵付款的任何部分都不應包括在上述用途中。

“儲蓄計劃”是指自2016年8月1日起生效的美國鋁業美國公司受薪員工退休儲蓄計劃,無論是現有的還是以後修訂的。在2016年8月1日之前,“儲蓄計劃”是指Arconic帶薪退休儲蓄計劃、Arconic每小時無討價還價退休儲蓄計劃和/或Arconic緊固件系統和環退休儲蓄計劃。

“指定員工”係指本公司採用的書面指引所界定的“指定員工”,該指引符合守則第409a節及根據守則頒佈的任何規定。

“子公司”是指公司和/或一個或多個其他子公司擁有或控制其至少50%的已發行有表決權股票的公司,以及本公司和/或一個或多個其他子公司擁有至少50%的資本或利潤權益的任何非法人商業實體。

“計劃參與年”是指參與者開始參加儲蓄計劃和/或本計劃的12個月期間(如果參與者在儲蓄計劃和/或本計劃中開立了賬户)。

第二條--參與

2.1合格員工應在收到公司或其指定人的申請或請求後的第一個全額工資期的第一天開始參加本計劃。這些合格員工只有在填寫了適當的表格,授權從他或她的工資中扣除工資並選擇投資選項後,才能成為參與者。符合條件的員工還應在獎勵日期開始參與,該獎勵適用於他或她根據獎勵補償計劃的規定有資格獲得的任何獎勵部分,並已推遲到1991獎勵年度或任何以後的獎勵年度,或在他或她的賬户將被記入超額D延期積分的日期開始參與。如果參與者因受僱於2016年8月1日之後但在美國鋁業公司合法分拆為兩家獨立上市公司(Arconic Inc.和美國鋁業公司)(“分家日期”)之前的員工參加Arconic遞延補償計劃(“Arconic計劃”)的公司而停止參加本計劃,則該參與者的賬户餘額應自動從本計劃轉移到Arconic計劃,該人不再是參與者。如果Arconic計劃的參與者在2016年8月1日之後但在離職日期之前將工作轉移到公司(或關聯公司或子公司),則該參與者的Arconic計劃賬户餘額應被本計劃接受。

第三條--參加者延期

3.1自1993年1月1日起,參加者可按適當方式每月減薪,減幅最高不得超過其薪金的6%,並應視為記入其賬户的減薪積分。不論參加者是否選擇減薪積分,參加者均可選擇每月減薪,減幅最高不得超過減薪的14%,並須記入其賬户作為額外薪金。

4


減税積分。自1995年6月1日起,對於委員會將額外減薪積分限額提高到20%的參加者,上述句子中的數字14%改為20%。

參與者可根據委員會制定的統一規則,更改之前選定的減薪百分比或終止本計劃中自公司或其指定人被告知此類請求之日起第一個全額工資期間內生效的進一步延期。從2005年1月1日起,減薪選舉必須在獲得減薪的前一年由《計劃》收到,而且這種選舉是不可撤銷的。自2011年1月1日起,對於委員會將額外減薪積分限額提高到25%的參與者,將前述句子中的數字20%修改為25%。截至2016年8月1日,根據《前任計劃》進行的選舉在《計劃》中得到承認,參與者沒有能力改變此類選舉,除非他們本來會根據《前任計劃》享有這種權利。

3.2根據委員會制定的統一規則,減薪積分和額外減薪積分應被視為已記入參與者賬户,相當於參與者在每個類別中減薪的金額。

自2013年1月1日起,只有在選舉時處於60歲或以上(或低於類似薪酬水平並原職級為25)的符合條件的員工,包括在該日或之後的任何晉升、新聘或重新聘用的員工,才可以選擇或取消“溢出”選舉。自該日起,符合條件的僱員如在工作級別為60或以上(或在類似級別的薪酬級別下,原職級為25),已根據儲蓄計劃選擇並貢獻其工資的一部分,但受到法規對其向儲蓄計劃的繳費限制的限制,並已選擇對本計劃進行“溢出”選擇,則將獲得減薪抵免或額外減薪抵免(視情況而定),最高限額為其選擇參加儲蓄計劃的金額。在2013年1月1日或之後,處於工作級別50(或低於可比薪酬級別,以前的工作級別為24)的合格員工將沒有資格選舉“溢出”選舉。儘管如上所述,任何在工作級別50(前身為工作級別24)的參與者,如果在2012年12月31日有資格對本計劃進行“溢出”選舉,只要他們沒有產生遣散費,在未來仍有資格這樣做。

3.3從1991年獎勵年度及以後的獎勵年度開始,如果參與者通過適當的選擇,根據獎勵補償計劃推遲了他或她根據該計劃有資格獲得的全部或部分獎勵,應將其賬户視為記入獎勵補償遞延積分的貸方,其金額與推遲獎勵的金額相同。自2005年1月1日起,此類獎勵薪酬延期積分選擇必須在獲得獎勵的年度結束前至少6個月由本計劃收到,且此類選擇不可撤銷。

3.4剩餘的延期學分應酌情記入參與者的賬户。

3.5經委員會授權並經適當選舉延遲收到任何“特別付款”(由本公司決定)的參與者,其賬户應貸記與該延遲金額相等的金額。這類特殊支付信用應視為激勵薪酬延期信用。在參與者終止連續服務之前選擇的與延期“特別付款”相關的參與者選擇,將在支付時貸記到參與者的計劃賬户。2001年在“服務表現提升獎勵計劃”下發放的款項,將按本計劃的“特別付款”處理。

3.6自2008年5月1日起,只要本公司同意根據董事會薪酬委員會批准的僱傭協議將一筆款項(S)存入參與者的賬户,則參與者的賬户應記入該金額(S)的貸方。根據該僱傭協議的條款,與該金額(S)相關的任何歸屬或有事項將繼續適用於該金額(S)。除歸屬或有事項將繼續適用外,任何此類繳款(S)將被視為僱主繳款信用。

第四條--匹配公司信貸

4.1.根據本計劃選擇減薪的參與者,其賬户應被視為與其有資格獲得的公司積分相匹配。

5


自2009年4月1日起,任何匹配的公司積分都不會被視為貸記到本計劃下的任何參與者帳户。自2010年2月1日起,相當於公司在2010年2月1日或之後向參與者儲蓄計劃賬户提供的美元金額的配對公司積分將再次被視為貸記到本計劃下的參與者賬户。

第五條--投資

5.1(A)僱主繳費積分、減薪積分、額外減薪積分、超額D延期積分和獎勵薪酬延期積分應被視為在參與者選擇時以1%的增量投資於一個或多個投資選項。參與者可根據委員會制定的統一規則更改其投資選擇,該選擇在公司或其指定人收到適當指示後的第一個全額工資期內有效。

(A)配對公司信貸應被視為投資於影子投資工具,該投資工具等同於儲蓄計劃下的投資工具,公司對參與者賬户的配對供款被投資於該投資工具。

(B)在參與者持有等值公司股票的情況下,在公司向普通股持有人支付現金股息(如有)之日,參與者應獲得等值公司股票的每股現金,等值公司股票的金額相當於該股息的金額。根據前一句話貸記的任何金額應被視為投資於等值股權投資基金,並應以相同的現金遞延和支付,同時支付與貸記金額相關的等值公司股票。

(C)任何被視為記入等值固定收益投資基金參與者賬户貸方的利息,均須遞延支付,其支付方式與參與者賬户中與該等值權益有關的固定投資賬户部分的現金支付方式相同。

第六條--信貸轉換

參與者賬户中1992年10月30日的所有信貸和收入信貸應根據1992年10月30日生效的儲蓄計劃中的投資轉換轉換為適用的投資期權,此後應參照投資期權的單位價值或有貸記。

第七條--貸方的轉移

7.1(A)參與者可在本公司或其指定人士適當收到的適當指示下,根據本公司制定的統一規則,選擇以1%或1.00美元的增量將其減薪積分、額外減薪積分、獎勵薪酬延遲積分、匹配公司積分、超額D延遲積分的全部或部分視為價值,從任何一項或多項投資選擇轉移至任何一項或多項其他投資選擇,但委員會可能有所限制者除外。這樣的轉賬可以每天進行。

(A)轉讓的生效日期。根據上文第(A)段進行的任何轉讓的生效日期應為根據本公司制定的統一規則向本公司或其指定人發出的適當指示已正確收到的日期。

(B)儘管有上述規定,參與者在終止僱用時,不得因退休以外的任何理由,選擇將其減薪抵免、額外減薪抵免、配對公司抵免、獎勵薪酬延期抵免、超額D延期抵免及收入抵免的任何部分,從終止僱用當日被視為投資該等抵免的投資工具轉移至任何其他投資工具。

(C)本公司保留在必要或適宜時拒絕履行與投資或撤資有關的任何參與者指示的權利,包括在投資選項之間的轉移,以確保遵守適用的法律,包括美國和其他證券法。然而,公司不對高級管理人員或其他人遵守任何此類法律承擔任何責任,公司未能延遲或不履行任何此類指示,不應被視為增加了公司對參與者或第三方的法律風險。

6


第八條--分配

8.1除第VIII條另有規定外,參與者賬户中的信用額度應在參與者終止連續服務時分配給參與者,除非參與者有合法權利通過合同或法規重新受僱。

自2000年9月1日起,本公司和/或任何一家或多家子公司至少擁有20%所有權權益的任何向子公司或關聯公司的僱傭轉移,就本第八條-分配而言,不被視為終止連續服務。

自2007年6月1日起,受僱於本公司及/或任何一家或多家附屬公司擁有至少20%所有權權益但少於多數股權的本公司附屬公司或聯營公司的參與者,必須在終止與該附屬公司或聯營公司的連續服務時通知本公司。儘管有上述規定,根據第3.6節作出的任何出資將受到與之相關的或有歸屬事項的約束。

8.2因參加者因死亡或退休以外的原因終止其連續服務而發放的所有2005年前學分,應在行政上可行的情況下儘快一次性付給參加者。所有因參與者因退休以外的原因終止連續服務而發放的2004年後積分,或2004年後積分價值等於或小於50,000美元的部分,應在行政上可行的情況下儘快一次性支付給參與者。就本款而言,“在行政上可行的情況下儘快”一詞是指在退休或終止工作的90天內。

8.3對於2005年前的學分,參與者可在其退休日期之前選擇將其賬户價值在退休時一次性分配,或在參與者指定的任何數目的年度分期付款中分配至退休後,但不超過十(10),從退休後第一個日曆年的1月31日開始,此後每年1月31日,直到他或她收到所有分期付款。參加者必須在退休日期至少6個月前選擇領取分期付款。參加者在退休日期前6個月,或在委員會批准的其他時間,選擇領取一次總付或每年分期付款的決定將不可撤銷。如果參與者未能做出這樣的選擇,其賬户中的所有金額應在其退休後管理上可行的情況下儘快以一次性分配的形式分配。因參加者因退休而終止其連續服務而作出的所有2004年後積分分配,只要該等2004年後積分價值超過50,000美元,應分十(10)個年度分期付款給參與者,除非參與者在成為合格參與者後30天內不可撤銷地選擇不同的分配選項:i.2005年6月30日或ii.就本款而言,“在行政上切實可行的儘快”一詞是指在退休後90天內。

如果參與者已不可撤銷地選擇在退休後獲得年度分期付款,或正在領取2005年前或2004年後學分的年度分期付款,並且隨後在2009年1月1日或之後被本公司重新僱用,則無論是否重新就業或恢復連續服務,此類年度分期付款均應繼續。在重新僱用期間累積的學分和收入學分將在隨後的終止時單獨分配。

8.4本計劃項下的受益人應為參與者的配偶,除非參與者另有書面指定,且參與者的配偶已以委員會批准的表格以書面同意該其他指定受益人。

本計劃對受益人的分配應一次性或按參與者指定的任何數額的年度分期付款進行,直至參與者去世後的第一個1月31日開始,但不超過十(10)個月,此後每年1月31日,直到所有分期付款都已分發完畢。

如果受益人在收到他或她有權從本計劃獲得的所有年度分期付款之前死亡,任何剩餘的分期付款將在管理上切實可行的情況下儘快一次性分配給受益人的指定受益人,或者如果沒有指定受益人,則分配給受益人的遺產,本款中的“在管理上可行的儘快”一詞是指在死亡後90天內。

8.5本計劃不得解釋為授予任何參與者繼續受僱於公司、子公司或關聯公司的任何權利,也不得幹擾公司、子公司或關聯公司終止

7


僱用任何參與者和/或採取任何影響任何參與者的人事行動,而不考慮這種行為可能對該參與者以及本計劃下的福利接受者產生的影響。

8.6本計劃下的任何利益不得轉讓、轉讓、質押或擔保,也不得以任何方式轉讓或預期,除非有條件的國內關係令另有規定。

8.7(A)本協議項下應支付的利益應從本公司或參與子公司的一般資產中支付,不得為該等利益進行資產分割。參與者或任何受益人根據本計劃獲得利益的權利應是對上述資產的無擔保債權,不得大於無擔保普通債權人對公司的權利。儘管有上述規定,如本公司設立信託,而本公司可能但不會被要求出資本公司的款項或其他財產以根據本計劃支付利益,則該等款項或其他財產仍須受本公司債權人的債權約束。

(A)儘管本計劃有任何其他規定,但如果在上述性質的信託中持有的任何金額,由於上述信託的設立或運作,在有管轄權的法院的最終裁決中,或根據國税局在審計結案協議或最終退款處置(守則第1313(A)條所指的)中的“確定”,被發現在從上述信託支付該等金額之前,可計入參與者或受益人的總收入中,則該信託的受託人應在行政上可行的情況下儘快:向該參與者或受益人支付一筆金額,該金額等於在該確定中確定的可計入毛收入中的金額,並應相應地減少該參與者或受益人根據本計劃應支付的未來福利。受託人不得根據第8.7(B)款向參與者或受益人進行任何分發,除非它已收到上述書面決定的副本以及它可能要求的關於其適用性的任何法律意見。本節中的“在行政上可行的儘快”一詞是指在受託人作出決定後90天內。

8.8如果參與者是指定的僱員,則對該參與者的任何分發都將推遲到本應開始分發的日期之後的第七個月的第一天。在此期間,除收入積分外,其他積分將不會應用於參與者的賬户。

第九條--計劃的管理和費用

9.1本計劃的一般管理應由委員會負責。委員會對本計劃的酌情決定權包括根據所有規定確定資格、糾正所有缺陷、提供所有遺漏、調和計劃中的所有不一致之處、確保根據計劃支付所有福利、為所有參與者或受益人解釋計劃規定以及決定執行和實施計劃所需的所有可信度問題。只有當委員會以其唯一和絕對的酌情決定權決定申請人有權享受本計劃下的福利時,才會支付該計劃下的福利。委員會的所有行動、決定或解釋都是決定性的、終局性的和具有約束力的。

管理本計劃所產生的所有費用和開支,包括委員會的費用、受託人的費用和開支、根據投資安排應支付的費用和收費,以及其他法律和行政費用,均應由本計劃支付。儘管如此,對於本公司擁有低於守則第1504節定義的80%權益的任何聯營公司,該聯營公司僱用的參與者在本計劃項下的遞延補償利益的義務和責任仍將是該聯屬公司董事會或其他管理機構通過明示決議而承擔的唯一義務和責任。

第十條--修正和終止

10.1本計劃可由董事會或董事會批准的任何其他實體(包括委員會)隨時修訂、暫停或終止,但該等修訂、暫停或終止不得減少或以任何方式不利影響任何參與者或董事會對根據本計劃應支付或可能支付的福利的權利,該等權利基於該參與者截至修訂、暫停或終止之日的積分。

Xi--建築

11.1本計劃應根據賓夕法尼亞州聯邦法律進行解釋、管理和管理,包括其法律條款的選擇和適用的訴訟時效。

8


11.2本計劃旨在符合《守則》第409a節的要求,本計劃的規定和任何延期選舉表格應以符合《守則》第409a節要求的方式解釋,並應相應地執行該計劃。如果本計劃的任何條款或任何延期選舉形式的任何條款或條件將以其他方式阻礙或與此意圖衝突,則該條款、條款或條件將被解釋並被視為已修改,以避免此衝突。儘管本公司可能試圖根據《守則》第409A條避免不利的税收待遇,但本公司沒有就此作出任何陳述,並明確否認任何維持有利或避免不利税收待遇的契約。

第十二條--索賠和上訴

12.1.如果參與人或受益人的索賠被拒絕,該參與人或受益人或其代表將收到計劃管理人的書面通知。該通知將包括駁回的理由、涉及的具體計劃規定、對如何審查索賠的解釋、要求對駁回的索賠進行審查的程序以及對必須與上訴一起提交的信息的説明。參加者或受益人或其代表可向委員會或其代表提出書面上訴,要求對被駁回的索賠進行復審。裁定、索賠和上訴的程序和時限如下:

(A)計劃管理人審查最初的索賠,並在收到索賠之日起90天內作出決定。

(B)如果需要,由於計劃管理人無法控制的特殊情況,計劃管理人可將上述90天期限再延長90天。

(C)參與人或受益人或其代表可在收到駁回後60天內就駁回的索賠提出上訴。

(D)計劃管理人在收到上訴之日起60天內對上訴進行審查並作出裁決。

(E)如果計劃管理人無法控制的特殊情況需要,計劃管理人可將上述60天期限再延長60天。

12.2在計劃管理人要求延長期限以對初步索賠或上訴作出決定的情況下,計劃將在初始確定期屆滿前通知參與人或受益人或其代表。通知將説明需要延期的情況和預計作出決定的日期。如果需要從參保人或受益人那裏獲得額外的信息,確定期將暫停,直到i)計劃管理人收到信息之日或ii)信息被請求之日起45天為止。

12.3參與者或受益人或其代表在收到不利上訴裁決並因此用盡本計劃規定的補救措施後,向州法院或聯邦法院提起訴訟,必須在收到不利上訴裁決通知之日起180天內提起訴訟,否則提起訴訟的任何權利將被永久取消。

9