附錄 99

[執行副總裁就業 協議的表格]

僱傭協議

本僱傭協議 (“協議”),生效 [日期](“生效日期”)由DOLLAR GENERAL CORPORATION(以下簡稱 “公司”)和雙方訂立和簽訂 [執行官姓名](“員工”)。

W IT N E S S S E T H:

鑑於 公司希望僱用或促使公司的任何全資子公司根據以下條款和條件僱用員工,員工希望接受此類工作。

現在, 因此,鑑於前提條件、此處包含的相互承諾、契約和協議,以及 其他有益和有價值的對價,特此確認這些對價的收到和充足性,雙方達成以下協議:

1。就業。 在遵守本協議條款和條件的前提下,公司同意僱用或促使公司 的任何全資子公司僱用(因公司僱用員工以下簡稱 “子公司” 而導致的任何此類全資子公司) 員工為 [標題]視情況而定,公司或子公司的。

2。學期。 除非 根據本協議第 8、9、10、11 或 12 節另行終止,否則本協議的期限應自生效之日開始,並將持續到 2027 年 3 月 31 日(“期限”)。除非公司在原 或任何延期期限到期前至少一個月向員工發出書面通知,表示不會延期或進一步延長(如適用),或者除非公司用 新協議取代本協議,或者以書面形式延長或延長本協議的期限,延長或延長本協議的期限,否則該期限應逐月自動延長,最多六 (6) 個月自 原始期限到期之日起六 (6) 個月以內。除非另有説明,否則所有提及 “條款” 的內容均應視為指 原始條款及其任何延期或續訂。

3.職位、 職責和行政支持。

a. 立場。 員工應履行上文第 1 節所述職位的職責,並應履行員工主管或公司首席執行官可能合理指示的其他職責和責任 。

b. 全職 工作。員工應忠實勤奮地履行和履行此類職責和責任,並應將員工 的全職精力投入到公司和(如果適用)子公司的業務和事務上。員工同意促進公司和(如果適用)子公司的最大利益 ,並且不採取任何可能損害 公司、其子公司或其關聯公司的公眾形象或聲譽的行動。

c. 管理 支持。應為員工提供辦公空間和行政支持。

d. 不干涉職責。員工不得將時間花在其他可能阻礙或以其他方式幹擾員工正當履行 職責的活動上,未經首席執行官的明確批准,不得直接或間接地與任何其他業務職業、 活動或利益有關或利益,除非以股東、 證券持有人或債券持有人的身份持有在國家認可交易所上市的公司的非控股權益(受國家認可交易所的任何限制)公司的 商業行為和道德準則)。未經 CEO 和 公司董事會(“董事會”)(或經正式授權的董事會委員會)的明確批准,員工不得擔任營利性公司的董事會成員,但 公司或其任何子公司或關聯公司除外。

e. 所有職位的辭職。員工根據本協議終止僱傭關係後,無論解僱的原因如何,也無論僱傭關係是由員工還是由公司終止,員工均應被視為已辭去員工擔任的所有 職位 職位,或在適用的範圍內,辭去公司或其任何子公司或關聯公司董事會(或其委員會)或任何 類似管理機構成員的職位 ,生效日期為自員工解僱之日起 ,除非董事會免除此規定在此類終止僱傭關係的生效日期之前提供全部或部分條款。

4。工作 標準。員工同意遵守本協議中規定的所有條款和條件, 以及所有適用的公司和(如果適用)子公司的工作政策、程序和規則。員工還同意遵守 所有關於員工績效的聯邦、州和地方法規、法規和公共條例。

2

5。補償。

a. 基本工資。根據本協議中規定的條款和條件,在本協議期限內,公司應或應 促使子公司向員工支付不低於 的年度基本工資(“基本工資”),且員工應接受[____________________________]美元 ($)[__________])。基本工資應根據公司或子公司的 (視情況而定)的正常工資慣例支付(但頻率不少於每月),並可由公司 自行決定不時增加。

b. 年度 激勵獎金。員工在本協議期限內的激勵性薪酬應根據公司針對員工級別高管的 年度獎金計劃確定,該計劃可能會不時修改。根據本第 5 (b) 節(如有), 公司支付的實際獎金或由公司要求由子公司支付的實際獎金(如果有)應基於 董事會、董事會正式授權委員會和/或首席執行官(如適用)根據高管年度獎金計劃的 條款和條件制定的標準。根據經修訂的1986年《美國國税法》(“美國國税法”)第409A條,根據本協議應支付的任何獎金應在公司應納税年度或日曆年結束後的兩個半(2 ½)個月內(以較晚者為準, )向員工支付此類獎金。

c. 度假。 員工有權在工作的第一年內享受四 (4) 周的帶薪休假。在 工作五 (5) 年後,員工有權享受五 (5) 周的帶薪休假。每年的休假時間是在員工 僱用日期的週年紀念日當天授予的。除非法律另有規定,否則截至僱用年週年紀念日或員工離職 之日的任何可用但未使用的假期都將被沒收。

d. 企業 費用。僱員在開展本協議項下工作所產生的所有合理業務費用應獲得報銷。員工 應遵守公司或子公司的費用報銷政策和程序(如適用)。在任何情況下, 都不會在員工發生報銷費用的應納税年度 之後的員工應納税年度的最後一天進行任何此類報銷。

3

e. 額外津貼。 在本協議期限內,員工有權領取,如果適用,公司應促使子公司 提供根據公司不時生效的任何計劃和/或計劃向同級 高管提供的其他高管津貼、附加費和其他福利。因根據本第 5 (e) 節提供的任何 付款、報銷或其他津貼而產生的員工納税義務應完全由員工承擔 。

6。合作。 員工同意與公司以及子公司(如果適用)合作,對涉及公司或子公司(如果適用)的任何事項進行調查、審查、審計或評估 ,無論是內部還是外部,以及對針對公司或代表子公司或子公司提出的任何索賠或其他訴訟理由進行辯護或起訴 ,包括針對其關聯公司的任何索賠 或訴訟、高級職員、董事和員工。員工在這些事項上的合作 包括但不限於(在收到合理通知且不合理地幹擾其其他專業 義務的情況下)就員工參與的任何事務 與公司,以及子公司及其法律或其他指定顧問會面(如果適用);為任何訴訟做準備(包括但不限於證詞、諮詢、發現 或審判);提供真實的宣誓書;協助進行任何審計、檢查,繼續進行或其他調查;並擔任證人 ,就影響公司或子公司(如果適用)的任何法律訴訟提供真實證詞。員工 進一步同意,如果任何個人或實體就員工知道或合理應知道的 對公司或子公司不利的事項聯繫員工,則員工應立即(在四十八(48)小時內)以書面形式通知公司,將此類通知發送給田納西州古德利茨維爾100號Mission Ridge 100 Mission Ridge 37072;傳真 (67072) 15) 855-8578 或 (615) 855-5517。公司同意向員工報銷或要求子公司在適用情況下補償 員工在提供此類合作時產生的任何合理的有據可查的費用。

7。好處。 在本協議期限內,員工(以及適用的員工的合格受撫養人)有資格在和允許的範圍內參與 在本協議期限內製定的各種公司福利計劃、做法和政策(包括不限 的醫療、藥房、牙科、視力、殘疾、員工人壽、意外死亡和旅行意外事故保險計劃以及其他 計劃,如果有)根據這些計劃的條款。此外,員工應有資格 根據其條款,在本協議期限內參與公司不時向處境相似的高級管理人員或其他員工 提供的任何其他福利計劃(不包括根據此類計劃的明確條款 僅適用於公司某些高管的計劃)。本第 7 節中描述的計劃和安排(可能根據其條款進行修改 或修改)以下統稱為 “福利計劃”。儘管如此, 員工理解並承認,員工沒有資格獲得公司維持的任何其他遣散費計劃、計劃或政策(如果有)下的福利,並且員工有權獲得的唯一遣散費福利載於本協議。

4

8。At-Will 僱傭;因故解僱。本協議無意改變員工在公司或子公司任職的隨意 性質(如適用), 方可以隨時終止本協議,無論有無原因。如果本協議和員工的僱傭被公司或子公司(視情況而定)終止, 原因定義如下 “原因”(因故解僱),則根據本協議,員工或 員工的受撫養人和受益人將不承擔任何責任(但是,承認涵蓋員工的任何 其他計劃或協議所涵蓋或應得的福利應受該計劃或協議條款的約束)。以下任一條件 或員工行為均構成 “原因”:

a. 員工的任何 行為涉及欺詐或不誠實,或與員工履行 職責相關的任何重大不當行為;

b. 員工任何 重大違反任何證券或其他法律或法規或任何公司管理股票、 證券、公共債務工具、債券、投資等交易或交易的政策,或與 任何股票、證券、公共債務工具、債券、投資等相關的不當披露或 “小費”;

c. 員工嚴重違反公司《商業行為和道德準則》(或當時的同等守則)的任何 行為;

d. 除法律要求外 的其他 、員工開展的任何活動或員工發表任何公開聲明,這些行為偏見或削弱 公司或其任何子公司或關聯公司的良好聲譽和聲譽,或者會使其中任何一項受到公眾的蔑視或嘲笑;

e. 員工在醉酒狀態下出席 或員工以其他方式被發現在員工工作場所或 任何公司財產上持有任何違禁藥物或物質,持有此類藥物或物質即構成刑事犯罪,或任何其他違反公司毒品和酒精政策的 行為;

f. 員工的任何 攻擊或其他暴力行為;

5

g. 根據公司或(如果適用)子公司的招聘政策, 被定罪 或認罪或不與(A)任何重罪或(B)任何會妨礙 公司或子公司僱傭的輕罪(如適用);或

h. 故意 或一再拒絕或實質上未能履行員工在本協議下的實質性義務和職責,或不履行員工主管、首席執行官和/或董事會合理指示的義務和職責(與殘疾有關的義務和職責除外)。

當公司或(如果適用)子公司已向員工發出書面通知,説明其或子公司 有意因故解僱,描述了被認為構成原因的行為或不作為,並給員工十 (10) 天的時間作出迴應時,因故解僱應生效。

9。死亡時終止 。儘管此處有任何相反的規定,本協議應在員工死亡後立即終止 ,根據本協議,公司對員工或員工的受撫養人和 受益人不承擔任何進一步的責任,但根據涵蓋員工的任何其他計劃或協議應受該計劃或協議條款約束的福利除外。

10。殘疾。 如果員工在本協議期限內出現殘疾(定義見下文),除非法律另行禁止,否則公司 或子公司(如適用)可以將公司或子公司終止員工 工作的意圖通知員工。在這種情況下,僱傭關係應在該解僱通知中規定的終止日期(“殘疾 生效日期”)生效,本協議終止時不對員工、員工的受撫養人和受益人承擔進一步的責任, ,但涵蓋員工的任何其他計劃或協議所欠的福利除外,這些福利應受該計劃或 協議的條款約束。在本協議中,“殘疾” 是指:

a. 長期殘疾,定義見當時有效的公司適用的長期殘疾計劃(如果有);或

b. 員工 無法按照公司或子公司(如適用) 的預期履行本協議規定的職責,原因是醫學上可確定的身體或精神損傷(i)可以合理預期會導致死亡 或(ii)已經持續或可以合理地預期將持續超過連續九十 (90) 天。根據本第 10 (b) 節, 除非法律另有規定,否則,只有在收到公司或子公司選擇或可接受的合格醫生的書面醫學意見後,公司或子公司(如適用)才能確定是否存在殘疾。 在這種情況下,在法律允許的範圍內,如果公司或子公司的合理要求(如適用),員工應 接受該合格醫生的體格檢查。本第 10 (b) 條中的任何內容均無意擴大或修改公司長期殘疾計劃中 “殘疾” 的定義,也不得視為 。

6

11。員工 終止僱傭關係。

a. 儘管此處有任何相反的規定,員工可以隨時無理由地終止僱傭關係和本協議,但須向公司及子公司(如果適用)發出書面通知三十 (30) 天 。在這種情況下,除非員工出於正當理由(見下文第 11 (c) 節, 或第 12 (a) (iii) 條適用,否則員工無權獲得下文第 12 節中列出的款項和 福利。

b. 任何終止僱傭關係後,員工有權獲得截至解僱之日的任何已賺取但未支付的基本工資,以及根據適用於員工的任何其他計劃或協議的規定的 其他既得福利,這些計劃或協議應受該計劃或協議條款的約束。 儘管此處有任何相反的規定,應根據公司或子公司的常規薪資慣例(不少於每月 ),在解僱生效 之日後儘快向員工支付此類未付基本工資;但是,如果在此時付款會導致《美國國税法》第 409A 條禁止的加速付款,則此類金額應在沒有這種禁止的 加速的情況下本應支付的款項時支付。

c. 良好 理由是指公司或子公司採取的以下任何行動(視情況而定):

(i) 未經 員工書面同意,公司或子公司(如適用)降低員工的基本工資或目標 獎金水平(即根據公司年度獎金計劃可能獲得獎金的基本工資的百分比);

(ii) 公司或子公司(視情況而定)不得繼續向員工提供或向員工提供公司贊助的任何重大薪酬 計劃或福利(不以類似計劃或同等薪酬取而代之),除非(A)此類失敗與 的全面計劃變更或解僱有關,同樣影響公司所有高管的至少百分之九十五(95%)或公司百分之百(100%)的同級高管;或(B)此類失敗是在收到 之後發生的員工自願辭職或退休的通知;

7

(iii) (A) 公司或子公司的主要執行辦公室(視情況而定)應遷至田納西州中部 地區以外的地點,因此,公司要求員工(未經雙方同意)非臨時性地定期和持續地在這樣的新地點工作,或者(B)員工必須(未達成共同協議)駐紮在公司以外的任何地方或子公司的主要執行辦公室(如適用);

(iv) 未經 員工書面同意,公司或子公司(如適用)向員工分配的職責與上文第 3 節 中描述的與員工職位、職稱或職務相關的頭銜、權力和職能不一致,除非此類行動是公司 或子公司出於業務原因對職責和責任進行重組或調整的結果,這使員工的基本工資、年度目標獎金機會和高管 級別保持不變(即 [首席運營官/執行副總裁]等)且責任水平相似,或者除非此類 行為是由於員工未能達到預先設定的客觀績效標準所致;

(v) 公司違反本協議的任何 重大違約行為;或

(vi) 公司全部或基本上 所有業務和/或資產的任何繼任者(無論是直接還是間接,通過收購、合併、轉讓、合併或其他方式)未明確承諾並同意以與公司在未發生此類繼承的情況下履行本協議的相同方式和程度 履行本協議。

儘管有前述規定,除非員工在員工 得知此類事件或情況後的三十 (30) 天內向公司交付 以及(如果適用)子公司關於據稱構成正當理由的事件或情況的通知,並且公司或子公司(如適用)未能在三十 (30) 天內糾正此類事件或情況 ) 收到此類通知後的幾天。此外,此類終止僱傭關係必須在員工就據稱構成正當理由的事件或情況向公司和 子公司(如果適用)發出通知之日起九十 (90) 天內生效。儘管本第 11 (c) 節有任何其他規定, 正當理由不包括員工死亡、殘疾或因故解僱或員工因故解僱或員工因故解僱 任何 除上述定義的正當理由以外的原因。

8

12。公司無故解僱 或員工出於正當理由解僱。

a. 應觸發 延續基本工資以及第 12 (b) 節所述的其他付款和福利 只有在 出現以下一種或多種情況時:

(i) 公司或子公司(視情況而定)無故解僱員工(可能隨時解僱);據瞭解,根據本第 12 節,因死亡或殘疾而解僱 不構成無故解僱;

(ii) 員工 因正當理由離職;

(iii) 公司未能在其原始 期限(或書面續訂或延長原始期限中規定的任何期限)結束之前、之時或之後的六 (6) 個月內提出續訂、延期或替換本協議,並且員工在失敗後的六十 (60) 天內辭去 公司或子公司的工作(視情況而定),除非此類失敗伴隨發生公司或子公司(如適用)與員工之間達成的 雙方同意的遣散費安排,或者是員工 退休的結果,或儘管公司 提議續訂、延長或替換本協議,但出於正當理由以外,公司或子公司的其他終止(視情況而定)。

b. 如果 出現上文第 12 (a) (i) 至 (iii) 節中提及的觸發因素之一,則在 員工解僱後的第六十 (60) 天,但須遵守下文第 24 (o) (iii) 節 規定的六 (6) 個月的延遲期(稱為 “409A 延期期”),視情況而定作為本協議一部分的本新聞稿的執行和生效,員工應有權獲得以下權利:

(i) 員工自解僱前一天起的 延續員工的基本工資(或者,如果因員工基本工資減少而終止僱傭關係,則延續員工基本工資減免前生效的基本工資率) 二十四 (24) 個月,根據公司或子公司的正常工資週期和程序(如適用)支付(但頻率不少於每月),如果是,則在第六十(60)天(或六 (6)個月結束時一次性付款409A 延期期適用於員工終止僱傭關係後的六十 (60) 天(如果適用 409A 延期期,則為六 (6) 個月),原本 在員工終止僱傭關係後的六十 (60) 天(如果適用 409A 延期期,則為六 (6) 個月)應得的款項 。

9

(ii) 一次性支付 次性付款,金額等於兩 (2) 倍:根據公司年度獎金計劃向員工支付的目標獎金的平均百分比金額,與公司最近完成的兩 (2) 個財政年度(不包括 財務業績尚未得到薪酬委員會認證的已完成財政年度)向高管支付年度獎金 根據此類計劃(以下稱為 “適用的財政年度”)乘以 (A) 員工的目標獎金水平(自員工終止僱傭關係的前一天起適用 ,或者,如果因員工目標獎金水平降低而終止僱傭關係是出於正當理由,則員工的 目標獎金水平適用)和 (B) 員工的基本工資(截至員工終止僱傭關係前夕的 之日起適用,或者,如果因正當理由終止僱傭關係,則由於 減少員工的基本工資,然後適用員工的基本工資緊接在削減之前)。如果員工 由於工作時間長短沒有資格在兩 (2) 個適用財政年度中的一個財政年度獲得獎金,則該金額 應根據支付獎金的適用財年向員工發放的目標獎金的百分比來計算。 如果由於工作時間長短沒有在適用的財政年度內支付任何獎金,則不得根據本 第 12 (b) (ii) 條支付任何款項。如果由於公司或 個人業績而在一個或兩個適用財政年度內未向員工支付獎金,則在計算平均金額時,此類獎金金額應為零 (0)。

(iii) 對於員工參與公司 醫療、藥房、牙科和視力福利計劃的計劃終止僱傭關係的計劃年度,一次性支付 一次性付款,金額相當於公司或子公司每年應繳納的繳款的兩(2)倍(如適用)。

10

(iv) 合理的 就業服務,由公司或子公司確定和提供,為期一年,或直到其他就業機會 得到保障,以先到者為準。

如果在 員工解僱之日後的二十一 (21) 天內(除非法律另有要求)未向公司和子公司提供員工執行的本協議所附新聞稿 的副本,或者解除協議被撤銷,則根據本第 12 節向員工提供的所有 款項和福利均將被沒收;不得事先向員工提供本 項下的付款或福利向公司以及(如果適用)子公司收到的免責聲明以及 撤銷期的到期日收據在發行版中提供。在任何情況下,員工都無權獲得任何重複的遣散費或 福利。

c. 如果 員工嚴重違反本協議下的任何持續義務或在 終止僱傭關係後解除協議規定的任何持續義務,則本第 12 節規定的任何未付金額將被沒收,公司和(如果適用)子公司應保留其根據法律或衡平法享有的任何其他權利。本第 12 節規定的任何付款或報銷不應被視為 員工出於任何目的的繼續工作。除非新聞稿中特別列出,否則公司在本第 12 節下的 義務不會抵消或減少 (i) 公司或子公司本應支付但尚未支付給員工的任何款項(如適用),或 (ii) 在本協議之外應付給員工的任何其他款項,或 (iii) 根據涵蓋員工的任何其他計劃或協議所欠的 福利,這些福利應受該計劃或條款約束協議。如果 不受《美國國税法》第 409A 條的約束, 公司可隨時自行決定向子公司一次性支付或促使子公司一次性支付根據本第 12 節應付給員工的任何或 全部金額或任何或全部剩餘金額。

d. 在 適用法律允許的範圍內,如果公司或子公司(如適用)合理地認為員工 在工作期間從事的行為可能導致其因第 8 節所述原因被解僱, 本協議第 12 節下的任何未付款項均可能被沒收,公司或子公司(視情況而定)可以尋求 收回該部分根據第 12 節支付的任何款項。

11

13。280G 的效果 。根據第 12 條應付的任何款項和福利,構成《美國國税法》第 280G 條(“守則第 280G 條”)所指的 “降落傘 付款”,以及《守則》第 280G 條定義的所有其他 “降落傘付款”(統稱 ,以及根據第 12 節 “總付款” 應付的款項和福利),均應受到限制到上限金額。根據《守則》第 280G 條,“上限 金額” 應是原本應支付的金額,減去相應金額,並在一定程度上, 總付款中的任何金額都不構成 “超額降落傘付款”。儘管有前一句話,但 取決於員工的及時執行以及本協議所附新聞稿的有效性,以及本協議第 12 節規定的部分新聞稿的有效性,如果確定如果不進行此類削減,員工將獲得至少五萬美元(50,000 美元)的更大税後收益,則員工的總付款不應限於上限金額。上限金額 的計算以及與《守則》第280G條(以及據此頒佈的規章制度)對總付款的適用性有關的所有其他決定應由獨立公共會計師事務所的税務部門作出,或由公司 酌情由薪酬諮詢公司作出,此類決定對員工和公司具有約束力。除非員工 和公司另有協議(前提是此類協議不導致本協議項下的任何款項或福利,即《美國國税法》第 409A 條規定的遞延薪酬 不符合《美國國税法》第 409A 條),否則 在減少總付款的情況下,公司應或應促使子公司減少或取消 的付款或福利(視情況而定)對員工,首先減少或取消那些不能以現金支付的付款或福利,然後 通過減少或取消現金支付,每種情況都以相反的順序開始, 應在 “所有權或控制權變更” 之日最遠的時間內支付(在《守則》第 280G 條的含義範圍內)。根據前一句進行的 減免應優先於任何其他計劃、安排或協議中有關 員工獲得任何福利或薪酬的權利和應享權利的規定。

14。宣傳; 不發表貶低聲明。除非本協議第15和23節另有規定,否則員工 和公司承諾並同意,他們不得與公司外部人員進行任何會貶低彼此或公司任何子公司或關聯公司或關聯公司或幹擾本協議任何一方或公司子公司或關聯公司現有或潛在的業務關係 的溝通。本協議任何部分均不得阻止 或阻礙員工討論或披露工作場所的任何性騷擾行為。

12

15。保密 和法律程序。員工同意對本協議的專有條款保密 ,並且不向員工的直系親屬和個人 代理或顧問以外的任何人披露與本協議有關的任何信息。儘管有上述規定,本協議中的任何內容均無意禁止員工、公司或 子公司(如果適用)履行法律規定的任何職責或義務。具體而言,員工、公司以及(如適用 )子公司應繼續有責任如實迴應任何合法和有效的傳票或其他法律程序。 本協議無意以任何方式禁止員工、公司或子公司 為迴應或遵守該機構的合法權力 或員工根據第 23 節 “舉報人和其他保護” 提供信息的權利或能力而向任何聯邦、州或地方機構提供信息的權利和能力。在 員工接受本協議項下的任何款項並簽署但不撤銷該免責聲明的範圍內,員工明確放棄並放棄 直接從公司或子公司追回未來任何款項的權利,包括因員工向任何聯邦、州或地方政府機構提出的任何投訴或指控所產生的公司或子公司 款項,或代表員工提出的與任何投訴或指控有關的公司或子公司 付款員工發佈的事項;但是,前提是本條款中沒有任何內容 限制員工因提供給任何政府機構或實體的信息而作為舉報人獲得獎勵的權利。

16。企業 保護條款定義。

a. 序言。 作為公司簽訂本協議的實質性誘因,為了表彰員工在受僱期間獲得或將要獲得的寶貴就業機會、經驗、 知識和專有信息,員工同意遵守和遵守本協議第 16、17、18、19 和 20 節中的 商業保護條款。

b. 定義。 就本文第 16、17、18、19、20 和 21 節而言:

(i) “競爭性 職位” 是指員工與 (x) 全部或實質性參與公司所從事業務 (即折扣消費品基礎知識或普通商品零售業務)的任何個人或實體之間的任何就業、諮詢、諮詢、董事、代理、促銷或獨立承包商安排 ,包括但不限於艾伯森公司、ALDI 等其他類似業務 ,Big Lots,Casey's General Stores,Circle K,Costco,CVS,Dollar Tree Stores,Family Dollar Stores, KrogerCents Only Stores、The Pantry、Pilot Flying J、Rite-Aid、Sam's Club、7-Eleven、Targreen、拖拉機供應公司、沃爾格林 和沃爾瑪,或 (y) 當時試圖或計劃進入折扣消費品零售業務的任何個人或實體,在 中,員工必須代表該個人或實體或為其利益提供與服務基本相似的服務在受僱於公司或其任何子公司或關聯公司期間隨時提供或指導的員工。

13

(ii) “機密 信息” 是指屬於公司或子公司(如果適用)或與子公司有關的專有或機密數據、信息、文件或材料(無論是口頭、書面、電子 或其他形式),但對公司或子公司具有有形或無形價值的 “商業祕密”(定義如下 )除外,這些數據對公司或(如果適用)子公司具有有形或無形價值,其細節不為人所知給公司的競爭對手或子公司(如果適用)。機密信息還應包括任何標有 “機密” 或類似名稱或以其他方式標識為機密的 項目。

(iii) “實體” 或 “實體” 是指任何企業、個人、合夥企業、合資企業、機構、政府機構、團體或分支機構、 協會、公司、有限責任公司或其他任何類型的實體。

(iv) “受限 期限” 是指員工離職之日起兩 (2) 年。

(v) “領土” 應將公司及子公司在員工解僱之日在 開設門店的美國州或美國以外的國家單獨或總面積包括在員工解僱之日在 開設門店的州或國家,或公司(如果適用)在員工離職之日製定了具體且可證實的計劃,在六 (6) 年內開設 門店) 員工解僱日期後的幾個月,以及員工在解僱時所知道的情況。

(vi) “貿易 機密” 是指公司及子公司(如果適用)的相關信息或數據,包括但不限於 技術或非技術數據、配方、模式、彙編、程序、設備、方法、技術、圖紙、流程、財務 數據、財務計劃、產品計劃或實際或潛在客户或供應商名單,其中:(A) 產生經濟價值,實際 或潛在的,因為其他可以獲得 的人不為人所知,也無法通過適當手段輕易查明披露或使用其所產生的經濟價值;(B) 是當時為保密 所做的合理努力的主題;以及 (C) 適用法律定義為 “商業祕密” 的任何其他信息。

14

(vii) “工作 產品” 是指員工在公司或子公司受僱期間構思、發現、創造、編寫、修訂或開發的所有有形工作成果、財產、數據、文檔、“專有技術”、概念或計劃、發明、 改進、技術和流程(如適用)。

17。保密: 專有財產的所有權。

a. 僱員 承認公司以及子公司保護其合法商業利益的必要性(如果適用),特此承諾並同意,在本協議期限內及以後(如下所述),員工應嚴格保密並處理 商業祕密和機密信息,視情況由公司或子公司全資擁有, ,不得出於任何原因以任何方式進行時尚,直接或間接地使用、出售、出借、租賃、分發、許可、贈送、轉讓、 分配、展示出於本協議規定的員工職責或 適用法律要求以外的任何目的向任何個人或實體披露、傳播、複製、複製、盜用或以其他方式傳遞任何商業祕密或機密信息 。本規定應適用於構成商業祕密的每件物品,根據適用法律,該物品始終是 “商業祕密” ,並適用於僱用期間和之後的限制期內的任何機密信息。

b. 員工 應盡最大努力確保所有商業祕密和機密信息的持續機密性,如果員工得知任何商業祕密或機密信息 未經授權的披露或使用 ,則應立即 通知公司和(如果適用)子公司。員工應在合理要求的範圍內,協助公司和(如果適用)子公司 保護或獲取任何商業祕密或機密 信息中的任何知識產權保護或其他權利。

15

c. 所有 工作產品均應由公司或子公司獨家擁有(視情況而定)。在最大可能範圍內,任何工作產品 應被視為 “供出租的作品”(定義見《版權法》,17 U.S.C.A. § 101 及其後各節,經修訂), 和員工特此無條件且不可撤銷地轉讓和轉讓給公司或子公司(視情況而定)任何工作產品中或其中的其他內容,包括但不限於 的所有專利、版權、商標(以及與之相關的商譽)、商業祕密、服務標誌(以及商譽 與之相關的商譽)和其他知識產權。員工同意不時執行公司或子公司(如適用)認為必要或適當的任何轉讓、轉讓、文件或其他文書,並將其交付給公司或子公司(如適用),以保護此處授予的權利或將任何和 所有工作產品以及其中所有相關知識產權和其他權利的全部所有權和所有權完全歸屬於公司或子公司,如 適用。

18。不干涉員工 。通過僱傭以及此後的限制期限,員工 不得直接或間接地單獨或與任何其他個人或實體合作:積極招聘、招募、試圖 招募、誘使或企圖誘使本公司或其任何子公司或關聯公司 的豁免員工(或在員工受僱的最後六 (6) 個月內)離職或停止此類人員無論出於何種原因就業。

19。不干涉業務關係 。

a. 員工 承認,在工作過程中,員工將瞭解公司和(如果適用)子公司的 業務、服務、材料、計劃和產品以及開發、營銷、服務和提供這些產品的方式。員工 知道並承認,公司以及子公司(如果適用)已投入大量時間和金錢來制定其 產品銷售和房地產開發計劃和關係、供應商和其他服務提供商關係和協議、 門店佈局和固定裝置以及營銷技巧,並且這些都是獨一無二和新穎的。員工進一步承認, 公司以及子公司(如果適用)有充分的商業理由保密與公司 或(如果適用)子公司的業務概念、想法、計劃、計劃和流程相關的機密信息,以免為公司的 競爭對手提供幫助。因此,員工承認並同意,下文第 19 (b) 節中概述的保護是必要的 且合理。

16

b. 在 限制期內,員工不得以員工本人或任何其他個人或實體的名義徵求、聯繫、 拜訪任何個人或實體或任何個人或實體或任何個人或實體或任何在員工解僱之日與子公司(如果適用)有業務關係且僱員在僱期間與之有過聯繫的個人或實體或任何個人或實體的任何代表, 如果此類邀請, 聯繫或溝通可能會干擾或導致公司或 子公司(如果適用)的規模縮小與公司或子公司(如果適用)相比,業務關係或導致不公平的競爭優勢。

20。協議 不得在競爭崗位上工作。員工承諾並同意在限制期內不接受、獲得 或擔任競爭性職位的公司或實體。

21。關於第 16 — 20 節的致謝 。

a. 員工 和公司明確承諾並同意,本協議第 16 至 20 節中包含的範圍、地域、時間和其他限制構成了保護公司 及子公司(如果適用)商業利益的最合理和公平的限制,前提是:(i) 公司和子公司的業務(如果適用);(ii) 公司的競爭性 性質,以及適用,子公司的行業;以及 (iii) 員工的技能如此之大 ,員工可以輕鬆完成在員工所在領域尋找不違反本 任何條款的替代性、相應的就業機會或諮詢工作。

b. 員工 承認,第 5 和第 12 節所述的薪酬和福利也考慮到了其在本協議第 16 至第 20 節中所載的契約和協議 ,員工違反本協議第 16 至 20 節中規定的義務即喪失員工獲得此類薪酬和福利的權利。

c. 員工 承認並同意,員工違反本協議第 16 至 20 節規定的義務很可能會造成 公司和/或子公司(如果適用)不可挽回的損害,在這種情況下,公司和/或子公司 有權獲得禁令救濟以及其他適當的進一步救濟。

d. 雙方同意,如果有司法管轄權的法院在任何時候認定本協議第 16 至 20 節的任何規定在時間或區域方面或兩者兼而有之,則公司有權在該法院認定的合理期限內或範圍內執行本協議。

17

22。返回 的材料。員工解僱後,員工應將所有屬於或與公司 或其子公司或關聯公司相關的任何形式的書面、電子、記錄或圖形材料,包括員工持有或控制的任何原件、副本和摘要(如果適用)歸還子公司。

23。舉報人 和其他保護措施。本協議中的任何內容均無意或將來以任何方式使用 來限制員工自願與任何聯邦、州或地方政府機構溝通、向其提出索賠或報告,或以其他方式參與調查 的權利,前提是適用法律規定、受其保護或保證。在進行任何此類溝通、報告、索賠、披露或參與之前,員工 不需要事先批准,也無需將此類溝通、報告、索賠或參與通知公司 或子公司(如果適用)。此外,本協議中的任何內容 均不禁止員工就此處提及的任何此類報告 向政府機構或實體收取獎勵。此外,聯邦法律為在某些機密情況下向律師、 法院或政府官員披露商業祕密的個人提供某些保護。具體而言,根據任何州或聯邦商業祕密法,員工不得因披露以下商業祕密而承擔刑事或民事責任 :(i) 直接或間接向州、聯邦或地方政府官員或律師祕密披露的商業祕密;(B) 僅出於舉報或調查涉嫌違法行為的目的 ;或 (ii) 在在訴訟或其他訴訟中以 印章提出的投訴或其他文件;或 (iii) 在指控公司進行報復的訴訟中,或者,如果適用,子公司 控告員工舉報涉嫌違法行為,員工向員工的律師披露並在法庭訴訟中使用 ,前提是任何包含商業祕密的文件是密封存檔的,除非根據 法院命令,否則員工不披露商業祕密。

24。一般 條款。

a. 修正。 只有通過雙方簽署的書面文件才能對本協議進行修改或修改。

b. 具有約束力的 協議。本協議應保障員工、其繼承人和個人代表、 以及公司及其繼任者和受讓人的利益並具有約束力。

18

c. 違約豁免 ;特定表現。對違反本協議任何條款的豁免不得生效或被解釋為對任何其他違規行為的豁免。本協議的各方都有權執行本協議,特別是,追回 因違反本協議而造成的損失,並行使有利於該方的所有其他權利。本協議各方 同意並承認,對於任何違反本協議條款的行為,金錢賠償可能不是充分的補救措施, 任何一方均可向任何具有合法管轄權的法院或衡平法院申請具體履行或禁令救濟以執行 或防止任何違反本協議條款的行為。

d. 無擔保 普通債權人。如適用,公司不得也不得促使子公司儲備或專門預留 資金用於支付公司或子公司在本協議下的債務,且此類債務應僅從公司或子公司的一般資產中支付(視情況而定)。

e. 對其他安排沒有 影響。我們明確理解並同意,根據本協議支付的款項是 除員工可能有權獲得或員工可能有資格獲得的任何其他福利或薪酬之外的款項。

f. 預扣税。應從本協議下的每筆款項中扣除任何政府機構 要求公司或子公司(如適用)為員工賬户預扣和向該政府機構繳納的任何税款。

g. 通知。

(i) 此處規定的所有 通知和所有其他通信均應採用書面形式,並親自交給另一指定方, 或通過掛號信或掛號信郵寄或要求的退貨收據,或由認可的國家隔夜快遞服務 或通過傳真發送,如下所示:

19

如果 給公司發給:Dollar General Corporation

收件人:總法律顧問

100 米申嶺

田納西州古德利茨維爾, 37072-2171

傳真: [(615) 855-8578 或 (615) 855-5517]

如果給子公司 給:[子公司名稱]

c/o Dollar General 公司

收件人: 總法律顧問

100 米申嶺

田納西州古德利茨維爾, 37072-2171

傳真: [(615) 855-8578 或 (615) 855-5517]

如果發給員工:(除非員工另有書面指示,否則公司知道的員工最後一個 個地址)

(ii) 根據本協議發送的所有 通知在通過傳真或快遞發送二十四 (24) 小時後被視為送達,在通過掛號信或掛號郵件發送七十二 (72) 小時後,如果通過個人投遞送送達,則視為送達。

(iii) 根據本節 的規定,本協議任何一方 均可通過書面通知對方更改此處通知的收件地址。

h. 適用 的法律。本協議受田納西州法律管轄,並根據該州法律進行解釋(不賦予法律衝突效力 )。

i. 生存。 員工根據本協議第 6、13、14、15、16、17、18、19、20、21、22、23、24 和 25 條承擔的義務應在本協議終止和終止僱傭關係後繼續有效, , 並且對員工的繼承人、繼承人和受讓人以及任何公司、公司具有約束力,合夥企業,或隨後由員工組建或代表員工組建的其他 法律或公司實體。

j. 整個 協議。本協議包含本協議各方對本協議中包含的 標的的的的的全面和完整的理解,除非本協議中特別規定,否則本協議取代並取代了員工先前可能與公司和/或子公司達成的與相同標的相關的任何口頭或書面協議。

k. 分配。 本協議不得由員工轉讓,任何嘗試的轉讓均無效,不具有任何效力或效力。

20

l. 可分割性。 如果本協議的任何一項或多項條款、條款、契約或限制被具有 管轄權的法院裁定為無效、無效或不可執行,則本協議 的其餘條款、條款、契約和限制將保持完全的效力和效力,為此,本協議的條款應被視為可分割的。

m. 章節標題。 此處列出的章節標題僅供參考,不影響本協議 的含義或解釋。

n. 自願 協議。員工和公司聲明並同意,雙方均已審閲本協議的所有方面,仔細閲讀 並完全理解本協議的所有條款,並自願簽訂本協議。各方聲明並同意 在執行本協議之前,該方有機會與該 方選擇的法律、税務或其他顧問一起審查本協議的所有方面。

o. 遞延的 補償綜合條款。根據本 協議或與本 協議相關的任何款項或福利如果被視為受《美國國税法》第 409A 條(“《守則》第 409A 條”) 約束的遞延補償,均應按當時的方式支付和提供,包括但不限於與《守則》第 409A 條中允許的付款事件發生有關的 福利的支付和提供 A(例如,死亡、殘疾、離職 ,定義為《守則》第 409A 條)的目的,其形式符合《守則》第 409A 條的適用的 要求,以避免其中規定的不利税收後果。在 實現對《守則》第 409A 條的遵守方面,應適用以下條款:

(i) 不管 本協議有任何其他規定,公司仍有權修改本協議,宣佈員工 在本協議下作出的任何選擇無效或修改,和/或延遲按照 可能認為必須或適當的方式支付任何款項和/或任何福利,或者證明或需要進一步證明遵守守則第 409A 條。

(ii) 員工和公司均不得采取任何行動或促使子公司採取任何行動,以不符合《守則》第 409A 條的任何方式加快或延遲 任何款項的支付和/或任何福利的提供。

21

(iii) 如果 員工是《守則》第 409A (a) (2) (i) 條所指的特定員工,則本協議項下的 屬於遞延薪酬(由公司決定)受守則第 409A 條約束,且與 脱離服務支付事件(根據《守則》第 409A 條確定)相關的任何款項或福利應在六點之前支付員工 離職後的幾個月(“409A 延期期”)。如果此類款項本應在409A延期期內分期支付 或定期支付,則本應在409A延期期內支付的款項 在409A延期期結束後立即累積並一次性支付,餘額應按照 另行計劃支付。如果福利需要延期,則可以在409A延期期內提供任何此類福利,費用由員工 承擔,409A延期期結束後,員工有權從公司獲得報銷,福利的餘額 應按另行計劃提供。

(iv) 就本 而言,本協議下的所有付款和福利權利應被視為在《守則》第 409A 條允許的最大範圍內獲得一系列單獨的 付款和福利的權利。如果根據本協議,按照《守則》第 409A 條的規定分兩次 分期支付一筆款項,則每期付款應視為單獨付款。在這種情況下,終止僱傭關係時支付的任何 款將不受Treas法典第409A條的約束。條例 §1.409A-1 (b) (9) (iii) 但是 對於此類付款的金額,應通過按時間順序適用 豁免付款來確定向員工支付的款項,從僱傭終止 之時或之後及時支付的款項開始。

(v) 為了根據《守則》第 409A 節確定本協議項下與終止僱用相關的延期補償的支付或提供時間(但無權獲得),如果可以合理地預計 之後將不再提供任何服務或達到善意水平,則終止僱傭關係將被理解為是指《守則》第 409A 條所指的 “離職 ”。FIDE 的服務員工(無論是作為僱員還是獨立 承包商)將在該日期之後提供的服務永久降至前三十六 (36) 個月期間提供的 的善意服務平均水平的百分之五十 (50%) 以下。

22

(vi) 就本 而言,《守則》第 409A (a) (2) (B) (i) 條的關鍵員工應在 適用的十二 (12) 個月期限的基礎上確定,該期限應以公司為本協議和類似協議的目的始終如一地指定的員工識別日期 ,或者,如果未作出此類指定,則根據默認規章制度 } 根據《守則》第 409A (a) (2) (B) (i) 條。

(vii) 關於 中規定報銷受《守則》第 409A 條約束的費用或實物福利的任何條款, 除非《守則》第 409A 條允許,(x) 獲得報銷或實物福利的權利不受清算 或交換其他福利的限制,以及 (y) 在 任何税收期間提供的有資格獲得報銷或實物福利的支出金額員工的應納税年度不應影響在任何其他 應納税年度有資格獲得報銷或提供的實物福利的費用員工,前提是根據 《守則》第 105 (b) 條所涵蓋的任何安排報銷的費用不得僅因此類費用受與 安排生效期間相關的限額而違反前述條款 (y)。所有報銷均應根據公司或子公司的報銷政策(如適用 )進行報銷,但在任何情況下都不得遲於員工在發生相關費用的 納税年度的下一個應納税年度。

(viii) 如果 根據本協議規定了以天數為單位的付款期限(例如,“應在 終止之日後的十 (10) 天內付款”),則指定期限內的實際付款日期 應由公司自行決定。

(ix) 儘管本 有任何其他規定,但如果根據本協議提供的任何款項 或福利被視為遞延薪酬,則根據《守則》第 409A 條 以其他方式未能遵守或免除《守則》第 409A 條的要求,則公司和子公司(如果適用)均不對員工承擔責任。

23

p. 回扣。 員工 承認並同意,在某些特定事件發生時,員工在本 協議期限內或之後獲得的任何激勵性薪酬(以現金或股權形式)所享有的權利、付款、 和福利, 應全部或部分減少、取消、沒收或補償, 根據美國證券交易委員會的任何規則或法規或任何適用國家的要求交換,或 受任何其他適用的法律、規則或法規的約束,或者董事會或薪酬委員會不時通過的獨立 “回扣” 或補償政策中規定的條款,包括但不限於公司的回扣政策 (可能會不時修改或更換)(統稱為 “回扣要求”),員工同意遵守 符合任何此類回扣要求。在州和聯邦法律允許的範圍內,並由董事會或薪酬 委員會決定,員工同意,薪酬委員會可酌情通過扣留 公司或子公司向員工支付的未來薪酬(包括但不限於法律允許的未來基本工資)來完成此類補償。《守則》第 409A 條涵蓋的任何激勵性薪酬的回收均應以符合《守則》第 409A 條的方式實施 。

25。仲裁。 除非本協議中公司與員工(在本節中稱為 “雙方”) 之間的爭議不在適用法律下的仲裁裁決範圍之外(見下文),否則本協議雙方之間因本協議引起或與本協議相關的任何爭議,如果雙方無法友好地解決,則應最終通過 並最終通過強制性仲裁解決,並進一步受到以下條款:

a. 仲裁將提交給美國仲裁協會(“AAA”)。仲裁將由單一 仲裁員進行,並將受聯邦程序和證據規則的約束。AAA 的《就業仲裁規則》和 調解程序僅在與《聯邦程序和證據規則》不一致的情況下適用;

b. 仲裁將在申訴所要求的時間或時效期限內進行。此外,必須滿足與主張的索賠相關的任何行政 先決條件(例如,通知、提交管理費用或獲得政府機構的 “起訴權 ” 通知);

c. 仲裁應在田納西州納什維爾進行,除非雙方另有約定;

24

d. 仲裁將受《聯邦仲裁法》(9 U.S.C. § 1 及其後各節)管轄。(“美國聯邦航空局”);

e. 當事方放棄對爭議進行法官或陪審團審判和/或行政聽證會的所有權利,並同意僅在適用法律允許的最大範圍內通過最終和具有約束力的個人仲裁來解決此類爭議 ;

f. 根據本第 25 條排除在仲裁範圍之外的爭議(“除外爭議”)包括:(i) 工傷賠償、 州傷殘保險、失業保險金或其他政府管理計劃下的健康或福利的索賠; (ii) 構成 FAA 定義的性騷擾或性侵犯糾紛的索賠;(iii) 本條款 作為聯邦法律規定無效或禁止的索賠,或聯邦法律未優先的州或地方法律;(iv) 可能不受管轄的爭議 適用於《多德-弗蘭克華爾街改革和消費者保護法》(第111-203號公法)規定的爭議前仲裁協議;(v)法律禁止仲裁裁決的索賠;(vi)由 引起的或與本第 25 條的適用性、解釋、可執行性、範圍和/或可分割性相關的爭議,包括 此類條款是否受美國聯邦航空局管轄,只能由美國聯邦航空局決定田納西州戴維森縣具有合法管轄權的法院 或美國特區的地方法院田納西州中區;以及 (vii) 有關任何索賠或 爭議是否屬於排除爭議的任何爭議,只能由田納西州戴維森縣具有合法管轄權的法院或美國田納西州中區的 地區法院裁決;

g. 雙方同意並規定:(i) 所有與 FAA 中定義的性騷擾或性侵犯糾紛有關的索賠均應作為與所有其他索賠分開的個案提出(如果未提出,則分割成);(ii)與 與性騷擾或性侵犯糾紛無關且根據本第 25 條接受仲裁的索賠應受以下法律管轄並進行 個人仲裁,雙方的明確意圖是允許最大限度地對索賠進行個人仲裁;並且 (iii) 如果一方提出要求仲裁的索賠和不受仲裁的索賠,則後者 應暫停審理,直到前者得到充分仲裁;

h. 仲裁員的 裁決為最終裁決,對本協議所有當事方均具有約束力,並應根據書面裁決作出,該書面裁決包含仲裁員推理的詳細敍述。可以在田納西州戴維森縣任何具有 合法管轄權的法院或美國田納西州中區地區法院對裁決作出判決;

25

i. 除非仲裁員另有決定,否則每方 方均應承擔自己的律師費和開支,並且各方應承擔仲裁員和仲裁論壇費用的同等份額 。

儘管本第 25 節有上述 條款,但員工承認並同意,公司、其子公司及其任何關聯公司 有權獲得禁令或其他救濟,以執行本協議第 14 至第 20 節和第 22 節中規定的禁止競爭契約、不招攬和/或保密承諾、 宣傳和材料承諾。

[此頁的其餘部分是故意留空的 ]

26

見證,本協議各方已簽署或促使其正式授權的代表執行本協議,自 生效之日起生效。

日期: 美元通用公司

來自:
姓名:
標題:

“員工”
日期:
[僱員姓名]

27

執行副總裁就業 協議附錄

發佈協議

[姓名](“員工”) 已由 DOLLAR GENERAL CORPORATION 及其繼任者或受讓人(“公司”)通知,員工在公司的 工作將於 [日期](“離職日期”).

鑑於,員工和 公司先前已與公司簽訂了僱傭協議,該協議生效 [日期](“協議”),其中 以引用方式納入了本發佈協議(“解除協議”)的形式;

鑑於 為了獲得協議第 12 (b) 節中概述的遣散費(“遣散費”), 員工希望並同意解決因員工僱用和解僱而產生的所有索賠。

因此,現在,考慮到根據協議條款已經支付或將要支付的承諾和其他款項和福利, 員工承認其充分性, ,員工打算受法律約束,特此承諾和同意如下:

1。員工發佈的索賠 。作為遣散費的交換,員工特此自願 並不可撤銷地放棄、釋放、有偏見地駁回,並撤回員工曾經、可能或現在對 公司及公司其他現任或前任子公司或關聯公司及其過去提出的所有索賠、法律權利、投訴、訴訟、承諾、協議、 或任何種類(無論執行時已知還是未知)的要求、現任和未來的高管、董事、 員工、代理人、保險公司和律師(統稱為 “被釋放者”),包括但不限於 引起的或與(直接或間接)員工的僱傭或終止僱傭關係或截至本新聞稿生效之日發生的任何其他事件 相關的事件,包括但不限於:

a.指控違反1964年《民權法》第 第七章、《就業年齡歧視法》(“ADEA”)、 《公平勞動標準法》、1991年《民權法》、《美國殘疾人法》、《同工同酬法》、《家庭和病假法》、《美國法典》第 42 篇第 1981 節、2002 年《薩班斯 奧克斯利法》、《國家勞動關係法》、《勞資管理關係法》、 《遺傳信息非歧視法》、《制服服務就業和再就業 權利法》、11246 號行政命令、行政命令11141、1973年的《康復法》、 《僱員退休收入保障法》以及其他類似的州或地方法律;

28

b.因涉嫌違反任何其他 聯邦、州或地方法規、法規、條例或行政命令而提出的索賠;

c.要求損失或未支付工資、賠償、 或福利;誹謗;故意或過失造成情緒困擾;攻擊; 毆打;不當或推定解僱:疏忽僱用、留用或監督; 欺詐;虛假陳述;轉換;侵權幹擾;違反合同;或違反 信託義務;

d.根據任何協議申請休假或帶薪休假或 薪酬或福利、獎金、遣散費、佣金、裁員、 提前退休、轉職或公司贊助的任何其他類似類型的計劃; 或

e. 根據州或地方法律,因侵權行為或合同引起的任何 其他索賠。

2。未由員工發佈索賠 。儘管如此,員工並未就以下任何情況發佈索賠 :

a.本公司任何 退休、遞延薪酬或其他類似計劃下的福利,這些計劃已歸屬、未付且員工在本新聞稿生效之日符合資格的 ;

b.根據任何股票激勵計劃的條款或 中與授予股票期權、限制性股票、限制性股票單位、業績 股票單位或其他股權獎勵有關的任何協議的條款,享有的權利 。”

c.田納西州就業 安全法或1985年《合併綜合預算調節法》(“COBRA”) 規定的福利,或 田納西州工人補償法或類似州法律規定的未來醫療或永久傷殘津貼補償的權利(但是,如下所述, 員工承認並表示員工已將任何涉嫌的 工作場所傷害通知公司);

d. 權利 員工可能必須執行本新聞稿的條款;

e. 法律上不能解除的索賠 ;

f. 在本新聞稿生效之日之後發生的事件 ;以及

g.員工根據責任保險和/或賠償權就員工在公司工作期間發生的 作為和/或不作為提出的責任保險 和/或辯護費用提出的任何索賠,包括 但不限於任何董事和高級管理人員以及一般責任保險或賠償 權利。

29

3.和解、 協議、滿意和不起訴承諾。員工承認並同意,本新聞稿構成了對第 1 節釋放條款涵蓋的所有索賠的全面和解, 符合並得到滿足。除非第 2 節另有規定,否則員工 承諾不會基於在本新聞稿生效之日之前產生或發生的任何涉嫌權利、索賠、行為、 或不作為向任何法院起訴或提起任何投訴或索賠,無論其執行時是否已知。

4。沒有 持續福利的義務。員工進一步理解並承認,本新聞稿中的任何內容均無意於 ,也不得解釋為要求公司制定或繼續執行公司贊助的任何特定計劃或福利, ,並且公司有權根據此類計劃中規定的程序 隨時修改或終止其任何福利計劃。員工還了解並承認,本新聞稿並未更改公司福利計劃、計劃 或安排下的任何持續義務,或者根據任何公司政策或有關收回公司 支付給員工的薪酬的條款,本新聞稿中的任何意圖也不得以其他方式解釋。

5。政府 調查和訴訟。本新聞稿中的任何內容均不得解釋為禁止員工 向平等就業機會委員會、 全國勞動關係委員會、證券交易委員會、田納西州人權委員會、田納西州勞工和勞動力發展部 或任何其他聯邦、州或地方政府機構或委員會(統稱為 “政府 機構”)提出指控或參與任何調查或程序。但是,員工放棄將來直接從公司或被釋放者那裏獲得金錢追回的權利, 包括公司因員工向任何政府機構提出或代表員工提出的 投訴或指控而支付的款項,但員工知道本協議不會影響員工的接收能力, 保留因直接向政府機構提供信息而獲得的政府管理的舉報人獎勵計劃的獎勵。

6。沒有 索賠分配。員工表示,在 本新聞稿生效之日之前,員工未將第 1 節(包括每個子部分)中發佈的任何索賠( 或聲稱要轉讓或轉讓)分配或轉讓給任何第三方。

7。員工 陳述。除了 第 1 節中規定的完整和全面的索賠聲明外,員工還作出以下陳述和保證:

a.員工擁有 訂約、同意和以其他方式執行本新聞稿的全部權力;

b.員工有權簽署本新聞稿 ,並且該員工自願同意本新聞稿。

30

c.公司未就協議和新聞稿中未涵蓋的主題向員工作任何陳述 或承諾。

d.員工沒有遭受任何員工此前未向公司報告和/或之前通過書面工傷補償福利向公司提出 的工作場所傷害。

8。向房地產付款 。如果員工根據協議獲得或有資格領取款項或福利 並已執行本新聞稿(已生效),但在收到協議之前或在 應付任何款項或福利的期限內死亡,則員工同意,視情況而定,員工的配偶或遺產 有權獲得協議條款下應付的款項或福利,以換取本新聞稿。公司可能要求任何聲稱根據本新聞稿條款欠款的個人提供 權利證明。

9。宣傳; 非貶低。除非法律另有要求和協議中另有規定,否則{ br} 員工同意不以口頭或書面形式(包括在任何社交媒體平臺上)誹謗、貶低、誹謗、誹謗、誹謗、誹謗、嘲笑或誹謗公司或任何被髮布者。員工還同意避免直接或間接發表 任何對公司、其業務或被髮布者產生負面或不利影響的公開聲明,無論員工 是否認為此類聲明的內容是真實的,或者事實上是否屬實。

10。沒有 承認責任。本新聞稿不得以任何方式解釋為 公司承認任何不當行為、不當行為、責任或其他違法行為,且雙方明確聲明 不對他人或任何其他人承擔任何責任、不當行為、不當行為或違法行為。

11。雜項。

a.適用法律,仲裁。 員工同意,本新聞稿的條款受田納西州實體法管轄,並應根據田納西州的實體法進行解釋和 執行,不考慮 法律衝突原則,適用於在該州簽訂和履行完全 的合同。本新聞稿引起或與本新聞稿相關的所有爭議將受 協議第 25 節的規定管轄,該條款將完全適用於本新聞稿下或與本新聞稿有關的 爭議。

b.可分割性。員工理解 並同意,如果 有司法管轄權的法院宣佈或裁定本新聞稿的任何條款或條款無效、無效或不可執行,則該條款或 條款應予切斷,本新聞稿的其餘條款和條款應保持完全效力,但是,如果法院裁定本新聞稿第 1 節無效 可強制執行,本新聞稿應由本公司唯一 選擇無效。

31

c.完整協議。本新聞稿 以及第 24 (i) 節中與員工在協議下的持續義務相關的 協議中尚存的條款,應構成員工與公司之間關於其標的的的的完整 和完整協議, 完全取代和取代 員工與公司先前就本協議標的進行的所有討論、協議或諒解。

d.繼任者和受讓人。 員工同意,本新聞稿對公司 及其子公司、關聯公司及其各自的前任、繼任者和受讓人具有約束力,並使其受益。 本新聞稿還將對員工和員工 的繼承人、管理人員、代表和遺囑執行人具有約束力,併為其利益提供保障。員工不得轉讓員工在本新聞稿下的 權利或義務。

e.修改和豁免。 除非通過員工和公司授權官員簽署的書面文書 ,否則不得修改或放棄本新聞稿的任何條款,該書面文書 應特別提及本新聞稿以及員工和公司打算修改 或放棄的條款。任何豁免 本新聞稿的任何條款或規定或本協議下的任何違約行為 均不影響員工或公司此後執行該條款或規定 或在發生任何其他違約(無論是否相似)時行使任何權利或補救措施的權利。

12。自願 處決。員工保證、陳述並同意, 鼓勵員工在簽署本新聞稿之前就本新聞稿徵求律師和税務顧問的建議;本新聞稿是 的書面通知;員工有機會和足夠的時間尋求此類建議;員工完全理解 本新聞稿的含義和內容。員工進一步聲明並保證,員工沒有受到脅迫、威脅或以其他方式 被迫簽署本新聞稿,並且下文出現的員工簽名是自願和真實的。在簽署本新聞稿時, 員工不依賴也不依賴公司或公司的任何代理人、代表或律師在本新聞稿中 未就本新聞稿的主題、 依據或本新聞稿的效力或其他內容明確規定的任何書面或口頭陳述或陳述。員工明白,員工可能需要長達二十一 (21) 天(或者,如果是向一組或一類員工提供的離職激勵或其他解僱計劃,則最多需要四十五 (45) 天)才會 考慮是否加入本新聞稿。員工承認,本新聞稿的發放僅是為了換取本協議第 1 節中規定的對價 ,如果員工沒有簽署也沒有撤銷 本新聞稿,則無權獲得此類對價。對新聞稿的任何更改,無論是材料還是其他內容,均不得在 21 天內重新開始 [或 45 天]時期。

32

13。 撤銷協議的能力。員工明白,員工可以在員工執行本新聞稿後的七 (7) 天內書面通知公司撤銷本新聞稿,從而撤銷本新聞稿,而且 本新聞稿要到期才生效。如果員工選擇撤銷本新聞稿,員工 必須向其提供書面撤銷通知 [姓名和聯繫信息]並且此類通知必須在員工簽署免責聲明之日後的第七天 業務結束之前收到,才能使撤銷生效。員工理解 ,在這樣的七 (7) 天期限到期後,本新聞稿將對員工和員工的繼承人、管理員、 代表、遺囑執行人、繼承人和受讓人具有約束力,並且不可撤銷。

我知道,簽署本新聞稿即表示我 放棄了我可能擁有的權利。我知道我不必簽署本新聞稿。

“員工”

日期

33

參展時間表

根據第S-K號法規 第601(a)項的第2號指令, 以執行副總裁僱傭協議的形式簽訂僱傭協議的執行官名單包括在內,目的是列出具體協議與作為附錄99提交的 格式協議有何不同之處的重大細節。

高管姓名
警官

標題 基地
工資
生效日期
凱利·M·迪爾茨 執行副總裁 兼首席執行官
財務官員
$765,000 2024年4月1日
史蒂芬·R·德卡德 商店執行副總裁
運營與開發
$700,000 2024年4月1日
凱瑟琳·A·裏爾登 執行副總裁 兼首席執行官
人事官員
$612,000 2024年4月1日
艾米麗 C. 泰勒 執行副總裁 兼首席執行官
銷售官員
$824,000 2024年4月1日
朗達·M·泰勒 執行副總裁 和
總法律顧問
$746,750 2024年4月1日
卡曼 R. 温科夫 執行副總裁 兼首席執行官
信息官員
$709,995 2024年4月1日
羅德里克·韋斯特 全球執行副總裁
供應鏈
$600,000 2024年4月1日

34