附件10.28
過渡和分居協議
本過渡和分離協議(以下簡稱“本協議”)於2023年11月6日由Joseph F. Gordon(“執行官”)和Bausch + Lomb Corporation,一家根據加拿大法律註冊成立的公司(“公司”)。本協議有時將公司和管理人員單獨稱為“一方”,統稱為“雙方”。
執行官目前根據執行官與本公司於2018年8月2日簽訂的若干執行官僱傭協議(根據執行官與Bausch Health Companies Inc.之間簽訂的若干轉讓、假設和修訂協議修訂)的條款受聘為本公司高級顧問。(“BHC”)與本公司於2022年1月3日訂立,並根據2023年6月9日訂立的行政人員僱傭協議的若干修訂進一步修訂(統稱“僱傭協議”);
此外,訂約方先前已訂立(i)日期為二零二零年十一月二日的分拆獎金計劃函件協議(“分拆獎金函件”)及(ii)日期為二零二二年七月二十七日的留任計劃函件協議(“留任函件”),於各情況下載列應付予行政人員的若干款項及福利;
BHC、執行人員及BHC先前已根據Bausch Health Companies,Inc.(“Bausch Health Companies,Inc.”)訂立購股權授出協議(統稱“BHC購股權授出協議”)。經修訂及重列的2014年綜合激勵計劃(“BHC股權計劃”)提供六項日期為2016年6月9日、2017年3月1日、2018年3月7日、2019年2月27日、2020年2月26日及2021年3月3日的股票期權授予(統稱“BHC股票期權獎勵”);
滙豐、行政人員及北控集團先前已根據北控集團股權計劃訂立受限制股份單位獎勵協議(統稱“北控集團受限制股份單位獎勵協議”),提供日期為二零二一年三月三日的兩項受限制股份單位授出(“北控集團受限制股份單位獎勵”,連同北控集團購股權獎勵,統稱“北控集團股權獎勵”);
鑑於此,雙方之前已根據博士倫公司2022年綜合激勵計劃(“B + L股權計劃”)訂立兩份股票期權授予協議(“B + L股票期權授予協議”),規定於2022年5月5日和2023年3月1日授予股票期權(“B+L股票期權獎勵”);
鑑於此,雙方之前已根據博士倫公司2022年綜合激勵計劃(“B + L股權計劃”)訂立了兩份績效股單位授予協議(“B + L績效股單位授予協議”),規定於2023年3月1日授予績效股單位(“B+L PSU獎勵”);
然而,雙方先前已訂立限制性股份單位獎勵協議,(以下統稱“B+L限制性股票單位獎勵協議”,連同BHC股票期權授予協議、BHC限制性股票單位獎勵協議、B+L股票期權授予協議及B+L績效股票單位獎勵協議,B+L股權計劃項下的“股權獎勵協議”),提供三個日期為2022年5月5日的限制性股票單位授予,
1


    


於二零二二年七月二十五日及二零二三年三月一日(“B+L受限制股份單位獎勵”,連同B+L股票期權獎勵及B+L PSU獎勵,統稱為“B+L股權獎勵”);
自離職日期(定義見下文)起生效,高管人員與公司的僱傭關係將終止,高管人員將在諮詢期結束日期(定義見下文)前擔任公司的非員工顧問;以及
鑑於此,公司和管理人員希望簽訂本協議,以闡明雙方就管理人員在離職日期後終止與公司的僱傭關係及其作為非僱員顧問的服務而享有的權利和承擔的義務達成的協議。
鑑於本協議所載的相互承諾和協議,以及其他良好和有價值的對價,雙方特此確認其已收到並充分,特此達成如下協議:
第一節過渡與分離
(a)雙方特此同意,執行人員將不再擔任本公司高級顧問,自2023年11月30日(“離職日期”)起生效。在離職日期間,高管人員將繼續獲得目前有效的相同薪酬和福利。自離職日期起生效,執行人員將辭去(並將被視為已辭職,而無需執行人員採取任何進一步行動)執行人員以任何身份擔任的與公司及其子公司和關聯公司有關的高級職員、董事、福利計劃受託人或受託人或其他職務。行政人員應立即簽署必要的補充文件,以證明上述辭職。
(B)自離職日期起至2024年3月1日(或根據本條第1(B)條決定的較早日期)(該適用日期為“諮詢期結束日期”,以及離職日期至諮詢期結束日期(“諮詢期”)之間的期間),考慮到根據本協議將提供的福利,高管應擔任公司的非僱員顧問,在諮詢期內公司可能不時合理地要求向公司提供過渡和諮詢服務(“服務”)。管理人員可在諮詢期結束日期之前,提前60天向公司發出書面通知,終止諮詢期。高管同意並承認,除第7節(舉報人保護)和第8條(保護商業保密法)中規定的例外情況外,高管在諮詢期內不得使用或披露向高管提供的或高管有權訪問的任何保密信息(如僱傭協議中的定義)。作為獲得本協議所規定利益的條件,行政人員應在諮詢期結束日重新簽署且不撤銷《發佈協議》(定義見下文),簽署《發佈協議》中的批准並將其返還給公司。
(C)雙方理解並同意,執行機構應作為獨立承包商履行服務,雙方無意建立僱傭關係。行政人員在任何時候不得就任何目的或交易擔任本公司或其聯屬公司的代表,亦不得以任何方式約束本公司或其聯屬公司,或在未取得本公司事先書面批准的情況下以任何其他方式對本公司或其聯屬公司承擔責任。行政人員應為
2


    


公司及其附屬公司、高級管理人員、董事、員工、代理人、繼承人和受讓人應單獨負責支付僅因根據本協議提供諮詢服務而獲得報酬而欠下的任何聯邦、州或地方所得税、預扣税或工資税,並應賠償、辯護和使公司及其附屬公司、高級管理人員、董事、員工、代理人、繼承人和受讓人免於税務機關與任何此類税收有關的任何索賠、評估或責任。行政人員以顧問身分無權參與本公司或其任何聯屬公司的任何僱員福利計劃(但行政人員可在適用時以本公司前僱員的身份參與本公司及其聯屬公司的福利計劃)。
(D)根據本協議第4節中執行人員的持續義務,第1節中的任何規定均不妨礙執行人員在諮詢期內以僱員、獨立承包商或顧問的身份受聘於第三方。他説:
第二節應得賠償金。離職之日,高管有權獲得以下款項:(A)離職之日前已賺取但未支付的任何基本工資,應在離職日後三十(30)天內(或適用法律可能要求的較早日期內支付);(B)高管根據公司關於離職日結束期間的費用報銷政策適當提交的業務費用的報銷,應在離職日後三十(30)日內(或適用法律可能要求的較早日期)支付;(C)根據本公司的任何福利計劃或計劃,根據該計劃或計劃的條款及條件而須支付予行政人員的任何既得金額或利益;及(D)截至離職日期的任何累積但未使用的假期薪酬(第(A)至(D)條中的每一項,統稱為“累積補償”)。
第三節遣散費。
(A)在(X)執行作為附件A(“發佈協議”)附加的一般豁免和免除索賠,並且發佈協議在發佈生效日期(定義見發佈協議)生效且不可撤銷的前提下,(Y)執行遵守持續義務的條款(定義如下)(第(X)和(Y)條,統稱為“支付條件”),則執行應有權獲得下列額外付款和福利(“免責利益”):
(1)一筆現金付款,總額相當於2,203,200美元,相當於(A)執行人員年度基本工資和(B)執行人員目標年度現金紅利之和的兩(2)倍,兩者均在緊接離職日期之前有效,這筆款項應在離職日期後六十(60)天內支付;
(Ii)一次過現金支付,數額等於以下乘積:(A)行政人員本應有權就公司2023財政年度根據適用的業績目標取得的實際業績獲得的年度現金獎金,以及(B)分數(X)分子是公司2023財政年度在分居日期之前(包括)經過的天數和(Y)分母是365的乘積,該數額應在2024年3月15日之前支付(為免生疑問,高管將無權獲得本公司2024財年的年度現金獎金);
3


    


(3)一次過支付250,000美元現金,這筆款項反映了在離職之日後六十(60)天內支付的《執行人員分紅獎金》(如分拆獎金函所述)的未付部分;
(Iv)根據經修訂的《1985年綜合預算調節法》(下稱《COBRA》),在行政人員及時選擇繼續承保的情況下,公司應根據行政人員(及其合格家屬,視情況適用)參與的任何牙科或視力計劃或政策,在適用法律和該計劃或政策的條款允許的範圍內,向行政人員提供持續承保至分居日期兩週年;但與該保險有關的任何税費應由行政人員獨自承擔;此外,公司可修改本第3(A)(Iv)條所規定的延續保險(包括提供一筆現金支付,以代替此類延續保險,或在眼鏡蛇延續保險期滿的情況下,提供一筆現金支付,相當於本文提供的延續保險的執行價值),在合理必要的範圍內,避免因未能遵守經修訂的《2010年患者保護和平價醫療法案》和/或經修訂的《2010年醫療保健和教育和解法案》的非歧視要求而對公司徵收任何消費税(在適用範圍內);此外,如果高管獲得了提供團體健康福利的其他工作,公司根據本第3(A)(Iv)條規定的延續保險應在高管滿足後續僱主的團體健康福利計劃的資格要求之日立即停止(並且高管同意在離職日期後從任何後續僱主向高管提供團體健康福利時立即通知本公司);此外,本公司將向執行董事一次性支付40,632美元,相當於本公司維持的醫療計劃下持續承保至分居日期兩年週年的價值,並於分居日期後六十(60)日內支付,前提是該高管並未根據所附的一般豁免及解除協議第4節撤銷該協議。
(V)截至緊接分離日期(見本協議附件B)之前尚未完成並由行政人員持有的BHC股權獎勵,應按照BHC股權計劃的現有條款和適用的股權獎勵文件(包括任何與退休待遇有關的適用條款)處理;以及
(六)關於B+L股權獎:
(A)2022年5月5日授予高管的B+L股票期權獎勵和2022年5月5日和2022年7月25日授予高管的B+L RSU獎勵,在緊接分離日期之前由高管持有(如本合同附件B所述),於分離日期停止歸屬(為免生疑問,根據適用的股權獎勵文件的條款,就該等獎勵而言,分離日期應構成服務終止),該等獎勵應隨即按照B+L股權計劃的現有條款、適用的股權獎勵文件和保留函(如適用)處理;
4


    


(B)行政人員於2023年3月1日獲頒予L的每一項B+PSU獎項,自離職日期起將全數沒收;及
(C)於2023年3月1日授予高管的B+L RSU獎及B+L購股權獎將保持未償還狀態,並有資格在諮詢期內根據B+L股權計劃及適用的股權獎勵文件的現有條款繼續歸屬;惟該等B+L RSU獎及B+L購股權獎將於適用的諮詢期結束日停止歸屬(就該等獎勵而言,高管將被視為已產生“服務終止”)。
(Vii):公司將向執行律師支付在談判和準備本協議及相關文件過程中產生的合理法律費用,總額最高可達5,000美元。

(B)行政人員確認並同意,本公司及其附屬公司及聯營公司以金錢形式或與行政人員的僱傭、補償或福利有關的任何及所有責任及義務,以全面方式提供福利。行政人員並在此同意及承認,在離職日期及之後,在本協議條款的規限下,行政人員將只有權收取累算補償及福利(視乎支付條件的滿足情況而定),而行政人員將無權並在此不可撤銷地放棄從本公司或其任何附屬公司或聯屬公司收取因聘書、分拆花紅函件、留任函件或任何其他計劃、協議或安排或其他(包括但不限於任何遣散費或福利、現金紅利或以股權為基礎的補償)而產生的任何其他補償或福利的任何及所有權利或權利。
(C)高管及本公司各自確認並同意(I)高管終止受僱就股權獎勵協議下的所有相關目的而言構成“退休”;(Ii)高管籤立及未撤銷解除協議將符合股權獎勵協議下的任何離職要求;及(Iii)高管並無根據BHC股權計劃或B+L股權計劃持有任何股權獎勵,但本協議附件B所載獎勵除外。
第四節繼續履行義務。行政人員特此(A)重申行政人員根據(I)股權獎勵協議(包括前述任何條款規定的限制性契諾,包括但不限於任何保密、知識產權、競業禁止、禁止招標、不貶損限制)和(Ii)公司及其關聯公司的書面政策(包括商業行為標準和公司的內幕交易和補償政策)可能不時生效的義務(並承認行政人員將繼續受到以下條款的約束),在該等保單適用於一般為本公司董事及高級管理人員(統稱為“持續責任”)利益的類似職位的前公司僱員的範圍內,每項保單的條款均以參考方式完全併入本文件;但非邀請期應為分居之日起24個月,截止於2025年11月30日,並且(B)理解、承認並同意此類持續義務應在分居之日後繼續有效,並根據其所有條款和條件繼續有效。
5


    


第五節合作。除第7條另有(舉報人保護)和第8條(《保護商業祕密法》),在離職日期之後,管理人員應在以下事項上與公司合作:(a)要求提供有關執行人員在受僱於本公司或其任何附屬公司或聯屬公司期間向本公司提供的服務的資料,(b)對目前存在的或將來可能針對或代表公司或其任何子公司或關聯公司提出的任何索賠或訴訟進行辯護或起訴,這些索賠或訴訟與執行人員受僱於公司或其任何子公司或關聯公司期間發生的事件或事件有關,管理人員擁有或合理預期擁有個人經驗、知識或信息,或(c)任何聯邦、州或地方監管、準監管或自治機構進行的任何調查或審查(包括但不限於美國司法部,美國聯邦貿易委員會或SEC)任何此類調查或審查與執行人員受僱於公司或其任何子公司或關聯公司期間發生的事件或事件有關。 執行機構的合作應包括:(i)合理安排與公司相關成員的高級職員或僱員會面和交談,其律師或任何第三方應該人的要求,在公司合理和真誠地確定的時間和地點(“公司合作”)及(ii)在任何面談中提供準確和真實的信息,並在任何法律程序或行動中提供準確和真實的證詞(“證人合作”)。 此外,應公司要求,應要求執行人員填寫董事和高級職員問卷,以便於公司在適用範圍內編制並向SEC提交其委託書和定期報告。執行人員無權就任何公司合作或見證人合作獲得任何額外付款,無論何時提供。 公司將向管理人員報銷管理人員因履行第5條規定的義務而產生的任何合理的自付差旅、酒店和餐飲費用,且管理人員已事先獲得公司的批准。
第6節.非貶低。根據第7條(舉報人保護)和第8條(保護商業祕密法),管理人員同意不對公司、其任何子公司或關聯公司或其各自的員工、董事或執行官做出負面或誹謗性的書面或口頭陳述。儘管有上述規定,本第6條中的任何內容均不妨礙執行人員根據適用法律、法規或政府調查的要求或根據法律程序作出真實陳述。
第7條.舉報人保護。 本協議、持續義務或其他任何內容均不限制執行人員直接與信息(包括文件)進行溝通並提供信息的能力,這些信息不受任何適用法律或特權的保護,也不受證券交易委員會的保護(“SEC”)或任何其他聯邦、州或地方政府機構或委員會(“政府機構”)有關可能的違法行為,而不向本公司披露。執行人員不需要公司的事先授權就可以進行任何此類報告或披露,並且執行人員不應被要求通知公司已進行此類報告或披露。公司不得因任何此類活動而對高管進行報復,本協議或其他任何規定均不要求高管放棄其可能有權從SEC或任何其他政府機構獲得的任何金錢獎勵或其他付款。
第八條保護商業祕密法。 根據2016年《保護商業祕密法》第7條(其中增加了18 U.S.C.第1833(b)條,行政部門承認,
6


    


根據任何聯邦或州商業祕密法,行政人員對以下商業祕密的披露不承擔刑事或民事責任:(a)(i)直接或間接向聯邦、州或地方政府官員或律師保密;(ii)僅為報告或調查涉嫌違法行為;或(b)是在訴訟或其他法律程序中提交的申訴或其他文件中作出的,而該等提交是在蓋印下作出的。 此外,在不限制前一句的情況下,如果執行人員因報告涉嫌違法行為而提起訴訟,要求公司進行報復,則執行人員可以向執行人員的律師披露商業祕密,並可以在法庭訴訟中使用商業祕密信息,如果執行人員(x)將包含商業祕密的任何文件密封存檔,並且(y)不披露商業祕密,除非法院命令。 本協議中的任何內容均不旨在與18 U.S.C.§ 1833(b)或為該條明確允許的商業祕密披露規定責任。
第九節宣傳未經本公司事先書面同意,執行人員不得發佈任何新聞稿或就本協議的條款作出任何公告或聲明。
第10節第409 A節 雙方有意使本協議項下的付款和福利不受1986年《國內税收法》第409 A條(經修訂)的約束(連同據此頒佈的法規和指南,“第409 A條”),或者,如果沒有如此豁免,以符合該條要求的方式支付或提供,並打算按照該意圖解釋和管理本協議。 就第409 A條項下的不合格延期補償的限制而言,本協議項下的每次補償支付應視為單獨的補償支付。 為了避免第409 A條規定的加速徵税和/或税務處罰,在高管離職後六(6)個月內,本應支付的金額和本應提供的福利應在其終止僱用後六(6)個月後的第一個營業日支付或早於其死。在任何情況下,執行方執行豁免的時間不得直接或間接導致執行方指定付款的日曆年,如果執行豁免的付款可以在一個以上的納税年度進行,則根據執行豁免的時間,付款應在後一個納税年度進行。 在避免第409 A條規定的加速或額外税收所需的範圍內,應償還給執行人員的金額應在發生費用和符合償還條件的費用的日曆年的下一日曆年的最後一天或之前支付給執行人員(以及向高管提供的實物福利)不得影響任何後續日曆年的可報銷金額或提供的金額。就本協議中規定在僱傭終止時或之後支付構成“不合格遞延補償”的任何金額或利益而言,僱傭終止不應被視為已發生,除非此類終止也是《法典》第409 A條所指的“離職”,並且就本協議中任何此類條款而言,提及“終止”、“終止僱用”或類似術語時,應指“離職”。在任何情況下,公司都不對第409 A條可能對執行人員徵收的任何額外税款、利息或罰款承擔責任,也不對未能遵守第409 A條的損害賠償承擔責任。
第11節預扣税。儘管本協議有任何其他規定,公司可以從本協議項下的任何應付款項中扣除所有款項,
7


    


您同意,您不得對任何資料作商業性利用,包括但不限於在未經****授權高層管理人員事先書面批准的情況下,複製在中華人民共和國網站上展示的任何資料並用於商業用途。本公司應自行決定是否有義務預扣本協議項下的任何税款及其金額。
第12條.管轄法律。 本協議各方面應受中華人民共和國大陸地區法律的管轄。倘若本協議任何規定被裁定為無效或不可強制執行,該項規定應被撤銷,而其餘規定應予執行。
第13條.司法解釋/修改;可分割性。 倘若本協議任何規定被裁定為無效或不可強制執行,該項規定應被撤銷,而其餘規定應予執行。條款標題僅為方便參閲而設,並不以任何方式界定、限制、解釋或描述該條款的範圍或限度。 如果這種規定(或其部分)不能被解釋或修改,以使其有效,合法和可執行,該規定(或其部分)應儘可能狹義地解釋,並應與本協議的其餘部分分開”(《禮記》)“其餘者,其餘者。本協議中從未包含任何非法或不可執行的規定(或其部分)。
第14節最終協議。本協議列明行政人員與本公司終止聘用行政人員的完整協議,並取代有關本協議主題事項的任何其他書面或口頭承諾,包括但不限於聘書、分拆紅利函件及留任函件中所載的承諾,在每種情況下,除本協議明文規定外(包括但不限於持續義務,在前述終止及訂立本協議後仍繼續有效)。
第15條修訂及豁免。除非經雙方簽署的書面文件列明此類更改、修訂和/或放棄,否則不得更改、修改和/或放棄本協議的條款。雙方同意,未能執行本協議項下的任何條款或義務,不應構成放棄該條款或義務,或成為隨後執行該條款或義務或本協議項下任何其他條款或義務的障礙。在本協議中擁有任何利益的任何人之間的任何交易過程,對於修改或修改本協議的任何部分或任何人在本協議下或由於本協議而享有的任何權利或義務,均不被視為有效。
第十六條無第三方受益人。本協議雙方有權強制執行本協議的各項規定。本協議的目的不是為了任何其他人的利益,也不是為了依賴任何其他人,該人(或代表其行事的任何其他人)無權享受本協議的利益或執行本協議。
第17條繼承人和轉讓。本協議對本協議雙方、其繼承人和允許的受讓人具有約束力,並符合其利益,雙方應要求任何繼承人或受讓人明確承擔並同意履行本協議,其方式和程度與適用方在沒有發生此類繼承或轉讓時被要求履行的方式和程度相同。雙方不得將本協議項下的任何權利或義務轉讓或委託給繼承人(無論是直接或間接的,通過購買、合併、合併或其他方式)到
8


    


締約方的全部或幾乎所有業務和/或資產,視情況而定。本協議或本協議項下的任何權利或利益不得由執行人、執行人的受益人或法定代表人轉讓或轉讓,除非通過遺囑或繼承法和分配法。
第18節對應物。本協議可以一式兩份地簽署,任何一份都不需要有一方以上的簽字,但所有這些簽字加在一起將構成同一份協議。通過傳真或PDF傳輸的簽名將被視為與原件等同。

[簽名頁如下]
9


    


雙方已於上述日期簽署本協議,特此為證。
博士倫公司
發信人:/S/A.羅伯特·D·貝利
姓名:A·羅伯特·D·貝利
職務:執行副總裁兼首席法務官
發信人:
撰稿/S/約瑟夫·F·戈登
姓名:首席執行官約瑟夫·F·戈登



















    


附件A
一般豁免及免除協議
本一般豁免及解除協議(“解除協議”)日期為以下籤署日期(“公佈日期”),由博士倫公司(“本公司”)與Joseph F.Gordon(“行政人員”)訂立。
本解除協議提及本公司與行政人員於2023年11月6日訂立的離職協議(“離職協議”)。此處使用但未定義的大寫術語應具有《分居協議》中賦予它們的含義。
1.我們不會發布索賠。
(A)作為根據分居協議向高管提供的代價以及其他良好和有價值的代價的交換,高管本人、其繼任者和受讓人、遺囑執行人和管理人,現在和永遠在此不可撤銷和無條件地解除和解除公司及其所有過去和現在的母公司、子公司和關聯公司,以及他們的每一名高級管理人員、董事、股東、合夥人、員工、代理人、代表和律師,以及他們的每個子公司、關聯公司、遺產、前任、繼任者和受讓人(以下統稱為“受讓人”)的任何和所有權利、索賠、指控、訴訟、訴訟因由、投訴、行政人員或行政人員的遺囑執行人、遺產管理人、繼承人或受讓人曾經有過、現在有或以後可能因任何事宜、因由或事情而聲稱擁有的任何種類的金錢、訴訟、債務、契諾、合約、協議、承諾、義務、損害賠償、索償或衡平法上的要求或法律責任,不論是已知或未知、懷疑或不懷疑的;從時間開始到發佈日期(統稱為“索賠”),包括(I)以任何方式與高管與公司或任何獲釋人員的僱傭關係有關的索賠,或高管與公司或任何獲釋人員的僱傭關係的終止;(Ii)由要約書、分拆紅利函件、保留函件、BHC購股權授出協議、BHC限制性股份單位授出協議及BHC股權計劃(統稱為“BHC股權文件”)、B+L購股權授予協議、B+L限制性股份單位授予協議及B+L股權計劃(統稱為“B+L股權文件”)或行政人員與本公司或任何獲豁免人士之間的任何其他協議而產生或與之有關;(3)根據任何聯邦、地方或州法規或條例產生的,包括但不限於,經修訂的1967年《就業年齡歧視法》(“ADEA”)、1964年《老年工人福利保護法》、1964年《民權法案》第七章、1990年《美國殘疾人法》、1974年《僱員退休收入保障法》和/或經修訂的《新澤西州禁止歧視法》;。(4)與不當終止僱傭或違反合同有關;。或(V)根據或關於本公司與任何受讓人及行政人員之間的任何政策、協議、計劃、諒解或承諾(正式或非正式的書面或口頭)而產生的。

(B)即使本協議有任何相反規定,本免除協議第1(A)節所載內容不得以任何方式減損或損害:(I)因執行分居協議條款而產生或與之有關的任何索償或訴訟因由;(Ii)因執行執行根據BHC股權獎勵或B+L股權獎勵而享有的權利而產生或有關的任何索償或訴訟因由;及(Iii)在符合BHC股權明訂條款的情況下


    


這些權利包括:(I)本豁免文件及B+L股權文件;(Iii)根據本公司公司註冊證書或章程不時存在的任何獲得彌償的權利;(Iv)行政人員可能根據該等福利計劃及在該等福利計劃條款的規限下享有本公司既有利益的任何權利;(V)行政人員在簽署本豁免協議日期後可能根據ADEA而產生的任何權利或索償;或(Vi)行政人員可能擁有但根據適用法律無法放棄的任何權利或索償(統稱“除外索償”)。本發佈協議不打算也不應以任何方式禁止、限制或以其他方式幹預本發佈協議第5條(受保護的權利)項下的行政人員的受保護權利。為免生疑問,執行董事於離職日期後,如根據本公司或其適用附屬公司的附例(在某些情況下限制賠償的附例條文的規限)以本公司高級人員的身份採取行動,仍有權獲得彌償。

2.拒絕進一步索賠;承認。
(A)除本解除協議第5節(受保護權利)所載者外,執行董事在此同意不會或導致提出任何索償,並同意執行董事並無直接或間接對本公司或任何獲豁免人提起、起訴、提出或處理任何訴訟、索償或法律程序,亦沒有鼓勵或協助任何人對本公司或任何獲寬免人提起、起訴、提出或處理任何訴訟、索償或法律程序。除本《發佈協議》第5節(受保護權利)所述外,《管理人員》聲明,《管理人員》未轉讓或轉讓本《發佈協議》所涵蓋的任何權利或要求,也不知道有任何此類權利或要求。高管理解,高管可能會在以後發現與高管現在知道或相信存在的關於本免除協議主題的索賠或事實不同或不同的索賠或事實,並且如果在簽署本免除協議時知道,可能會對本免除協議或高管簽訂分離協議和本免除協議的決定產生重大影響。除本發佈協議第5節(受保護權利)所述外,執行機構特此放棄因該等不同或其他索賠或事實而可能產生的任何權利或索賠。
(B)高管承認:(I)本公司已以書面形式告知其在簽署本免除協議之前有權諮詢受權人,並且高管在簽署本免除協議之前有機會與受權人磋商;(Ii)他已仔細閲讀並充分理解本免除協議的所有條款;(Iii)他在知情的情況下自願訂立本免除協議,以換取在沒有簽署本免除協議的情況下他不會有權獲得的良好和有價值的對價;以及(Iv)除其他索賠外,行政部門正在放棄根據ADEA提出的年齡歧視索賠及其所有修正案。
(C)於離職日期(定義見離職協議)後,行政人員同意永遠不會再受僱於本公司或任何其他受僱人士。
3.請勿入場。高管或公司不得將本免除協議的任何事實或內容視為或視為承認高管或任何被免除者的任何錯誤行為、責任或違法行為。


    


4.確定審議和撤銷期限;生效日期。行政人員在離職日期(定義見離職協議)後有二十一(21)個公曆日來考慮及簽署本免除協議(“免除考慮期間”),雖然行政人員可在免除考慮期間屆滿前簽署該協議,但無論如何不得在離職日期前簽署,而行政人員於離職考慮期間結束前簽署本免除協議,代表行政人員自願選擇放棄在免除考慮期間餘下時間內就本免除協議繼續審閲及審議的權利。此外,自高管簽署本發佈協議之日起七(7)個日曆日內(“撤銷期限”),高管可通過向公司首席人力資源官遞交書面撤銷通知來撤銷該協議。本《發佈協議》的生效日期應為《執行人員》簽署本《發佈協議》後的第八(8)個日曆日(“發佈生效日期”)。如果高管在解除對價期限屆滿前沒有簽署本免除協議,或者如果高管在撤銷期限內撤銷了本免除協議,則本免除協議和離職協議將被視為自動全部無效(為免生疑問,高管無權根據離職協議的條款獲得任何離職福利)。
5.不受保護的權利。本發佈協議中的任何內容或以其他方式都不會限制高管在不向公司披露有關可能的違法行為的情況下,直接與美國證券交易委員會(“美國證券交易委員會”)或任何其他聯邦、州或地方政府機構或委員會(“政府機構”)溝通和提供信息(包括文件)的能力,這些信息不受任何適用法律或特權的保護而不披露給美國證券交易委員會(“SEC”)或任何其他聯邦、州或地方政府機構或委員會(“政府機構”)。行政人員無須事先獲得本公司授權而作出任何該等報告或披露,而行政人員亦無須通知本公司已作出該等報告或披露。公司不得因上述任何活動對高管進行報復,本新聞稿或其他任何內容均不要求高管放棄高管可能有權從美國證券交易委員會或任何其他政府機構獲得的任何金錢獎勵或其他付款。根據2016年《保護商業祕密法》第7條(該條增加了《美國聯邦法典》第18編第1833(B)款),行政部門承認,根據任何聯邦或州商業祕密法,行政部門不應因以下情況而承擔刑事或民事責任:(A)在保密的情況下(I)直接或間接向聯邦、州或地方政府官員或律師披露;(Ii)僅出於舉報或調查涉嫌違法的目的;或(B)在訴訟或其他程序中提出的申訴或其他文件中提出的,如果此類備案是蓋章的。此外,在不限制前述判決的情況下,如果高管因舉報涉嫌違法行為而提起訴訟,要求公司進行報復,如果高管(X)提交任何蓋有印章的包含商業祕密的文件,而(Y)不披露商業祕密,除非根據法院命令,則高管可向高管的律師披露商業祕密,並可在法庭訴訟中使用商業祕密信息。本發佈協議的任何內容都不打算與《美國法典》第18編第1833(B)款相沖突,也不打算對該條款明確允許的商業祕密泄露承擔責任。
6.重新執行釋放和確認申述。執行特此同意在諮詢期結束日期之後的21天內,但不早於諮詢期結束日期,通過在本協議簽名頁上的第二行簽名,重新執行本發佈協議,並確認本發佈協議中提出的陳述。


    


7.依法治國。本發佈協議應受新澤西州法律管轄,並按照新澤西州法律進行解釋,而不考慮任何可能導致另一州法律適用的選擇規則的適用。
8.完善司法解釋/修改;可分割性。如果本免除協議的任何一個或多個條款(或其部分)因任何原因被認定為無效、非法或不可執行,則應解釋或修改無效、非法或不可執行的條款(或其部分),以向公司提供有效、合法和可執行的最大保護,與公司和高管訂立本免除協議的意圖一致。如果該條款(或其部分)不能被解釋或修改為有效、合法和可執行,則該條款(或其部分)應儘可能狹隘地解釋,並應與本免除協議(或條款)的其餘部分分開,其餘條款應繼續有效,並應儘可能廣泛地解釋,就像該無效、非法或不可執行的條款(或其部分)從未包含在本免除協議中一樣。
9.《憲法修正案》。除非雙方簽署書面文件列出此類更改、修訂和/或放棄,否則不得更改、修改和/或放棄本發佈協議的條款。
10.與其他對口單位合作。本發佈協議可以單獨簽署,任何一份都不需要包含多於一方的簽名,但所有這些內容加在一起將構成同一份協議。通過傳真或PDF傳輸的簽名將被視為與原件等同。
11.簽署了整個協議。除離職協議(為免生疑問,包括本新聞稿所載或以引用方式併入本新聞稿的其他持續義務)外,本發行協議假設在撤銷期間籤立且未被撤銷,則本發行協議將取消、取代及取代高管與本公司先前就本新聞稿所涵蓋的標的事項訂立的任何及所有協議(書面、口頭或默示的事實或法律)。本豁免協議連同離職協議是行政人員與本公司就本協議標的事項訂立的全面、完整及獨家協議,行政人員及本公司均不依賴本豁免協議或離職協議中未有明文規定的任何陳述或承諾。
我已經閲讀了這份新聞稿。我明白我正在放棄重要的權利。我知道我有權在考慮期間諮詢我自己選擇的律師,並且公司建議我在簽署本新聞稿之前進行這樣的諮詢。我自由和自願地簽署這份釋放書,不受脅迫或脅迫。
日期:2023年11月29日/S/約瑟夫·F·戈登
約瑟夫·F·戈登















    


批准

對於截至諮詢期結束日期及截至諮詢期結束日期的任何和所有索賠,上述《一般豁免和免除協議》中包含的豁免和陳述均已獲得批准和確認。
接受並同意:
約瑟夫·F·戈登
日期: