附件 10.11

執行 僱傭協議

本 高管聘用協議(“協議“)由Graphjet Technology(連同其繼承人和受讓人,”本公司“)和Boh Woan Yun(馬來西亞NRIC編號:890603-14-5776)(”執行“)於生效日期(定義見下文)訂立。根據本協議的上下文要求,管理層和公司有時在本協議中單獨稱為“一方”,並統稱為“雙方”。

獨奏會

鑑於, 本公司希望聘用高管,而高管希望受聘於本公司,擔任公司高級財務經理。

現在, 因此,考慮到前述陳述、本協議中的相互契諾和條件,以及其他良好和有價值的對價, 茲確認已收到並確認其充分性,雙方特此同意如下:

協議書

1. 僱用 和期限。本公司特此同意按照以下規定的條款和條件聘用高管,高管在此接受本公司的聘用。根據本協議,本公司高管的聘用期應自出售和購買Graphjet Technology Sdn所有已發行和已繳足資本完成之日起 。巴赫德。本公司於納斯達克成功上市後(“生效日期”)並於 根據第5節終止僱傭期限之日(“本條款”)終止。高管與公司的僱傭關係應以“服務合同”為基礎。
2. 職位、 職責、位置和通勤。

(a) 職位和職責。在任期內,公司將聘請高管擔任高級財務經理。執行人員應直接向公司董事會(以下簡稱“董事會”)報告,並受其具體指示。行政人員應 擁有本協定附表1所列的總體權力和責任。行政人員亦應擁有與其作為高級財務經理的職位相稱的其他職責、權力和權力,以及董事會不時明確授予其的與其職位相稱的其他職責和責任。

1

(b) 獨家 服務和努力。高管同意將其努力、精力和技能投入到履行其職位所應承擔的職責上,並同意將其所有的專業時間和注意力 投入公司的業務和事務。高管有權在一(1)個 非營利性組織的董事會任職,條件是該服務不影響其履行其對公司的職責和責任 由公司以其唯一合理的酌情決定權確定。
(c) 遵守公司政策 。管理人員應遵守公司的章程、政策、實踐、程序和規則,包括公司《行為和道德準則》中規定的政策和程序,所有這些政策和程序應構成本協議條款的組成部分 。高管違反此類文件的條款應被視為違反本協議的條款 。
(d) 就業地點 。執行人員的主要辦公室和主要工作地點應位於公司在馬來西亞的辦事處;但在業務情況下,執行人員在履行本協議項下的職責時可能需要在該地點之外出差。

3. 工資 和獎勵。

(a) 基本工資 。在任期內,公司應向高管支付25,000美元的年薪(“基本工資”)。 董事會薪酬委員會(“委員會”)可根據公司和個人的業績目標,自行決定增加或減少基本工資。
(b) 年度 現金獎金。在任期內,行政人員有資格按委員會在考慮公司及個人表現目標後全權酌情決定的條款及條件 收取年度現金獎金。
(c) 交易 獎勵獎金。考慮到公司和公司的增長目標,高管有資格獲得委員會批准的條款和條件 提供的一定獎勵獎金。
(d) 法定繳費和每月扣税。本公司應根據現行法定要求,向僱員公積金(EPF)、社會保障組織(SOCSO)及僱員保險計劃(EIS)作出必要的法定供款 。公司將從您的月薪中扣除法律規定的EPF、SOCSO、預定的每月所得税扣除(PCB)和其他類似繳費和/或付款所需的金額 。
(e) 長期 獎勵獎。在任期內,高管應有資格參加公司的長期激勵計劃, 根據委員會在考慮公司和個人表現後全權酌情決定的條款和條件 目標.

2

4. 員工 福利和特權。

(a) 效益 管理人員應有權參與此類健康、團體保險、福利、養老金和其他員工福利計劃, 公司其他員工不時可獲得的計劃和安排,但須遵守行政人員的規定 滿足此類計劃、方案和安排的所有適用資格條件。此處的任何內容均不得解釋為 限制公司自行決定修改或終止任何員工福利計劃或計劃的能力。
(b) 邊緣 福利、津貼和年假。在任期內,高管應有權參與所有附加福利, 向公司其他員工提供的特權,但須經高管對所有適用資格的滿意度 獲得這些附加福利和津貼的條件。此外,執行人員應有資格獲得長達14天的年度 根據公司的假期和年假政策,每個日曆年的假期(“年假”), 包括休假天數,但不包括病假和標準帶薪公司假日,其方式與年假天數相同 本公司員工一般應計。
(c) 報銷 費用。公司應向行政人員報銷在 在提交適當的證明文件後,立即履行其工作職責,並按照 並遵守公司的費用報銷政策。

5. 終止。

(a) 將軍 公司可以以任何理由或無理由終止高管的僱傭,高管也可以終止其僱傭 無論出於任何原因或無原因,在任何情況下,均僅受本協議條款的約束;但前提是,公司和 執行人員必須至少提前六十(60)天向另一方提供終止僱傭合同的書面通知 任何理由,除非本公司指明較早的終止日期或代之以付款代替通知。對於 在本協議中,下列術語具有以下含義:

(i) "應計 福利"指:(i)截至終止日期應計但未付的基薪;(ii)償還任何未償還 (iii)應計但未使用的年假天數;以及 (iv)根據條款 ,自終止日起,執行人員有權獲得的所有其他付款、福利或附加福利 任何適用的薪酬安排或福利、股權或附加福利計劃或計劃或補助金;所有費用在三十年內支付 (30)終止日期後的幾天。

3

(Ii) “Cause” shall mean: (i) a breach by Executive of his or her fiduciary duties to the Company; (ii) Executive’s breach of this Agreement, which, if curable, remains uncured or continues after ten days’ notice by the Company thereof; (iii) the commission of (A) any crime constituting a felony in the jurisdiction in which committed, (B) any crime involving moral turpitude (whether or not a felony), or (C) any other criminal act involving embezzlement, misappropriation of money, fraud, theft, or bribery (whether or not a felony); (iv) illegal or controlled substance abuse or insobriety by Executive; (v) Executive’s material negligence or dereliction in the performance of, or failure to perform Executive’s duties of employment with the Company, which remains uncured or continues after ten days’ notice by the Company thereof; (vi) Executive’s refusal or failure to carry out a lawful directive of the Company or any member of the Board or any of their respective designees, which directive is consistent with the scope and nature of Executive’s responsibilities; or (vii) any conduct, action or behavior by Executive that is, or is reasonably expected to be, materially damaging to the Company, whether to the business interests, finance or reputation. In addition, Executive’s employment shall be deemed to have terminated for Cause if, on the date Executive’s employment terminates, facts and circumstances exist that would have justified a termination for Cause, even if such facts and circumstances are discovered after such termination.
(Iii) “就 原因"指公司嚴重違反本協議項下的義務,執行人員通知 董事會在發生該等重大違約事件後三十(30)天內以書面形式通知該等重大違約事件,且該等重大違約事件不應 在董事會收到執行人員的書面通知後三十(30)天內治癒。
(Iv) "終止 “日期”是指根據本協議終止執行人員的僱傭的日期。

(b) 無故終止 或行政部門出於正當理由終止。如果高管在本合同項下的僱傭被公司無故終止或高管出於正當理由終止,高管有權獲得應計福利。此外,自終止日期後六十(60)天后的第一個工資日開始,公司應 繼續向高管支付其基本工資,按照工資慣例,並受適用預扣的限制, 法定繳款和所得税(“離職金”),為期六(6)個月(“離職期”);但條件是,離職金應以執行、不撤銷並以公司合理滿意的形式在終止日期後六十(60)天內執行、不撤銷和交付索賠為條件。如果高管未能及時執行並交付此類免責聲明,公司將沒有義務支付本協議項下的分期付款。

4

(c) 所有 其他終止。如果公司以正當理由、無正當理由或因高管死亡或殘疾而終止高管在本合同項下的僱用,高管應有權獲得應計福利。
(d) 返還公司財產的 。高管因任何原因或情況終止聘用後,高管應 立即歸還公司及其附屬公司的任何和所有財產(包括但不限於所有計算機、密鑰、信用卡、身份識別標籤、文檔、數據、機密信息、工作產品和其他專有材料)。
(e) 終止後 合作。高管同意並約定,在本條款規定的範圍內,他或她應在公司要求的範圍內與公司真誠合作,以協助公司追查或辯護(除非高管對此有敵意)任何索賠、行政指控或針對公司的訴訟理由,即高管憑藉其在公司的工作或其擔任的與公司有關聯或應公司要求擔任的任何其他職位而掌握相關知識或信息,包括在任何此類訴訟中擔任本公司的代表,並在任何司法管轄區或法院提供真實證詞,而無需傳票。公司應向 高管報銷因遵守本節規定而產生的合理自付費用。

6. 其他 税務事項及法定出資。

(a) 公司有權扣留和支付所有適用的聯邦、州和地方税、社會保障、EPF、SOCSO工人補償繳費、環境影響報告書和法律規定的其他法定繳費,以支付根據本協議支付給高管的補償。
(b) 儘管如此 本協議的解釋和應用旨在使福利的支付設置 根據《1967年所得税法》(“ITA 1967年")。

5

(c) 全部 根據本協議提供的補償和實物利益應按照 的要求進行或提供 ITA 1967年。如果任何補償應向執行部門徵税,則此類補償應在 行政人員應課税年度的最後一天,產生相關開支的課税年度。報銷 不得進行清算或交換其他利益,執行人員收到的此類補償金額 在一個課税年度內,行政人員在任何其他課税年度內收到的該等償款的數額不得影響行政人員在任何其他課税年度內收到的該等償款。

7. 非懇求。

(a) 開始 自本協議之日起至終止日期後五(5)年(以下簡稱“限制期”), 管理人員不會,也不會導致其關聯公司不直接或間接通過任何第三方或與任何第三方聯合 當事人(1)要求、徵求或提供服務、僱用或簽訂合同,或採取任何可能幹擾、損害、顛覆、擾亂的行動, 或改變公司與任何當前或潛在客户、供應商、分銷商之間的合同或其他關係, 開發商、服務提供商、許可方或被許可方或公司的其他重要業務關係,(2)轉移或拿走 業務或贊助(關於開發、生產、銷售、提供或銷售的產品或服務的種類或類型 公司的任何客户、客户或賬户,或潛在客户、客户或賬户,或 (3)您不得試圖為管理人員自己的目的或任何其他第三方進行上述任何行為。
(b) 在 期間 在限制期內,管理人員不會,也會導致其關聯公司不直接或間接通過或聯合 (1)徵求、誘導、招聘或鼓勵任何員工或獨立承包商或顧問 公司終止其與公司的關係,或帶走或僱用此類員工、獨立承包商或顧問 或(2)企圖為行政人員本身的目的或為任何其他第三方作出上述任何行為。

8. 保密 不使用機密信息。

(a) 執行人員 確認:(i)保密信息(定義見下文)是公司寶貴的、特殊的和獨特的資產, 未經授權的披露或使用可能對公司造成重大損害和利潤和商譽損失;(ii) 管理人員處於受信任的地位,並負有對公司忠誠的義務,以及(iii)由於其受僱原因 並向公司提供服務,行政人員將有權訪問機密信息。因此,執行部門承認, 限制管理層披露或使用機密信息符合公司的合法商業利益 除與高管為公司履行高管職責有關的任何目的,並限制 管理層可能盜用此類機密信息。

6

(b) Executive will not disclose or use at any time, either during the Term or thereafter, any Confidential Information (as hereinafter defined) of which Executive is or becomes aware, whether or not such information is developed by him or her, except to the extent that such disclosure or use is directly related to and required by Executive’s performance in good faith of duties assigned to Executive by the Company or has been expressly authorized by the Board; provided, however, that this sentence shall not be deemed to prohibit Executive from complying with any subpoena, order, judgment, or decree of a court or governmental or regulatory agency of competent jurisdiction (an “Order”); provided, further, however, that (i) Executive agrees to provide the Company with prompt written notice of any such Order and to assist the Company, at the Company’s expense, in asserting any legal challenges to or appeals of such Order that the Company in its sole discretion pursues, and (ii) in complying with any such Order, Executive shall limit his or her disclosure only to the Confidential Information that is expressly required to be disclosed by such Order. Executive will take all appropriate steps to safeguard Confidential Information and to protect it against disclosure, misuse, espionage, loss, and theft. Executive shall deliver to the Company at the Termination Date, or at any time the Company may request, all memoranda, notes, plans, records, reports, electronic information, files and software, and other documents and data (and copies thereof) relating to the Confidential Information or the Work Product (as hereinafter defined) of the business of the Company which Executive may then possess or have under his or her control.
(c) As used in this Agreement, the term “Confidential Information” means information that is not generally known to the public (including the existence and content of this Agreement) and that is used, developed, or obtained by the Company in connection with its business, including, but not limited to, information, observations, and data obtained by Executive while employed by the Company or any predecessors thereof (including those obtained prior to the date of this Agreement) concerning (i) the business or affairs of the Company (or such predecessors), (ii) products or services, (iii) fees, costs and pricing structures, (iv) designs, (v) analyses, (vi) drawings, photographs and reports, (vii) computer software and hardware, including operating systems, applications and program listings, (viii) flow charts, manuals and documentation, (ix) databases and data, (x) accounting and business methods, (xi) inventions, devices, new developments, methods, and processes, whether patentable or unpatentable and whether or not reduced to practice, (xii) customers and clients (and all information with respect to such persons) and customer or client lists, (xiii) suppliers (and all information with respect to such persons) or supplier lists, (xiv) other copyrightable works, (xv) all production methods, processes, technology, and trade secrets, and (xvi) all similar and related information in whatever form. Confidential Information will not include any information that has been published in a form generally available to the public prior to the date Executive proposes to disclose or use such information. Confidential Information will not be deemed to have been published merely because individual portions of the information have been separately published, but only if all material features comprising such information have been published in combination.

7

9. 屬性; 發明和專利。

(a) Property. Executive agrees that all inventions, innovations, improvements, technical information, systems, software developments, methods, designs, analyses, drawings, reports, service marks, trademarks, trade names, logos, products, equipment, and all similar or related information and materials (whether patentable or unpatentable) (collectively, “Inventions”) which relate to the Company’s actual or anticipated business, research and development, or existing or future products or services and which are conceived, developed, or made by Executive (whether or not during usual business hours and whether or not alone or in conjunction with any other person) while employed (and for the Restricted Period if and to the extent such Inventions result from any work performed for the Company, any use of the Company’s premises or property or any use of the Company’s Confidential Information) by the Company (including those conceived, developed, or made prior to the date of this Agreement) together with all patent applications, letters patent, trademark, brands, tradename and service mark applications or registrations, copyrights, and reissues thereof that may be granted for or upon any of the foregoing (collectively referred to herein as, the “Work Product”), belong in all instances to such member of the Company. Executive will promptly disclose such Work Product to the Company and perform all actions reasonably requested by the Company (whether during or after the Term) to establish and confirm the Company’s ownership of such Work Product (including, without limitation, the execution and delivery of assignments, consents, powers of attorney, and other instruments) and to provide reasonable assistance to the Company (whether during or after the Term) in connection with the prosecution of any applications for patents, trademarks, brands, trade names, service marks, or reissues thereof or in the prosecution or defense of interferences relating to any Work Product. Executive recognizes and agrees that the Work Product, to the extent copyrightable, constitutes works for hire under the copyright laws of the United States and Malaysia and that to the extent Work Product constitutes works for hire, the Work Product is the exclusive property of the Company, and all right, title, and interest in the Work Product vests in the Company. To the extent Work Product is not works for hire, the Work Product, and all of Executive’s right, title, and interest in Work Product, including without limitation every priority right, is hereby assigned to the Company.
(b) 合作 管理人員應在本協議期限內及此後的任何時間協助並與公司充分合作,以獲得 公司授予與 中的工作成果相關的專利、版權和任何其他知識產權證書 美國和馬來西亞和/或公司可能指定的其他國家。關於工作產品,執行 應在有效期內及此後的任何時間簽署所有申請、聲明、轉讓文書、轉讓、轉讓 或確認書或其他文件,向公司提供所有此類信息,並採取所有其他適當的合法行動 根據公司要求,確定公司對該工作成果的所有權所必需的。執行人員不會斷言 或提出對任何工作產品的所有權的要求,而Executive將不會提交任何專利、版權或商標申請 與任何工作產品有關的註冊。

8

(c) 未指定為發明者;放棄精神權利。高管同意不要求公司指定高管 為任何工作產品的發明者或作者。在適用法律允許的範圍內,執行人在此不可撤銷且無條件地放棄和解除執行人對此類指定的所有權利以及與未來對任何工作產品的 修改有關的任何權利。在適用法律允許的範圍內,執行公司特此放棄對任何作品的精神權利的所有主張 產品。
(d) 預先存在的 和第三方材料。未經公司事先書面許可,高管在受僱於公司期間,不得將任何先前存在的發明、改進、開發、概念、發現、作品或其他所有權權利或信息納入或以任何方式用於創作任何工作產品。 高管在此授予公司非排他性、免版税、全額、永久、不可撤銷、可再許可的全球許可 ,以製作、製作、修改、使用、銷售、複製和分發並以任何方式和任何媒介使用或開發該物品,作為該工作產品的一部分或與該工作產品相關的物品,不論該物品是否現在已知或存在。未經公司事先書面許可,高管不得將高管以外的任何一方擁有的任何發明、改進、 開發、概念、發現、知識產權或其他專有信息納入任何工作產品。
(e) 事實上的代理人。 行政人員在此不可撤銷地指定並任命公司及其正式授權的人員和代理人為行政人員的代理人和事實代理人,代表行政人員執行和提交任何此類申請,並進行所有其他合法允許的行為,以進一步起訴和頒發專利、版權、商標和掩飾作品註冊, 如果公司因行政人員無法出席、解散、精神或身體上無行為能力而無法執行,則具有與行政人員執行相同的法律效力和效果。或出於任何其他原因,為申請或繼續申請任何美國、馬來西亞或外國專利或面具作品或版權或商標註冊 根據本節公司擁有的工作產品的目的而獲得行政人員的簽名。

10. 執行。 由於高管的服務具有特殊性、獨特性和非同尋常,而且高管有權訪問機密信息和工作產品,因此雙方同意,對於任何違反本協議的行為,金錢賠償將是不充分的補救措施。因此,如果發生違反或威脅違反本協議的情況,公司或其任何繼承人或受讓人除了在法律上或衡平法上對其有利的其他權利和補救措施外,還可以向任何有管轄權的法院申請具體履行和/或禁令或其他救濟,以強制執行或防止任何違反本協議規定的行為(無需張貼保證書或其他擔保)。

9

11. 由管理層提供的保證。高管代表並向公司保證,他或她可以訂立並全面履行本協議項下以及作為公司員工的所有義務,而不違反、違反或與(I)適用於高管的任何法院、仲裁員、政府機構或其他法庭的任何判決、命令、令狀、法令或禁令,或(Ii)高管作為當事一方或可能受其約束的任何協議、合同、義務或諒解。
12. 終止 或償還遣散費。除前述規定外,且不以任何方式限制或限制公司可獲得的任何權利或補救措施,如果高管違反本協議的任何規定,公司支付離職金的任何義務將被終止,且不再具有進一步的效力或效力,在每種情況下,高管應迅速向公司償還以前支付給高管的任何離職金,而不限制或影響高管在本協議下的其他權利和補救措施。
13. 通知。 除本協議另有明確規定外,根據本協議或與本協議相關的任何通知、同意、要求或其他通信均應以書面形式發出,如果是親自送達、通過傳真傳輸、寄往聯邦快遞、掛號信或其他國家認可的隔夜遞送服務的一天後,或通過頭等郵件、預付費用或郵資預付郵資郵寄三天後(如果寄往 公司的主要辦事處,如果寄給高管),則視為已妥為送達。在他或她在下面簽名後所列的地址。任何一方均可通過通知另一方隨時更改此類地址。
14. 治理 法律。本協議應受馬來西亞法律管轄,並根據馬來西亞法律進行解釋和解釋,但不適用任何法律選擇規則或其他可能導致適用任何司法管轄區法律的相互衝突的條款或規則
如果發生與本協議有關的任何爭執或爭議或終止高管在本協議項下的僱傭關係,各方應承擔各自的費用和費用。
15. 修正案; 豁免。除非由高管和公司正式授權的代表(高管除外)簽署書面文件,否則不得修改、修改或終止本協議。通過類似簽署的書面文書(而不是以任何其他方式),任何一方均可放棄另一方遵守本協議中該另一方已經或有義務遵守或履行的任何規定;但是,該放棄不應作為對任何其他或隨後的失敗的放棄或禁止反言。未行使或延遲行使本協議項下的任何權利、補救措施或權力,不應視為放棄,也不得因單一或部分行使本協議項下的任何權利、補救措施或權力而排除其他或進一步行使,或行使本協議或法律或衡平法規定的任何其他權利、補救措施或權力。要使 生效,任何書面放棄必須明確提及放棄本協議的條件(S)或條款(S)。

10

16. 不一致。 如果本協議的任何條款與任何公司安排的任何條款之間有任何不一致之處,則以本協議的條款為準,除非管理層和公司以書面形式明確表示放棄本協議的條款。
17. 轉讓。 本協議是管理層個人的,未經公司事先書面同意,管理層不得轉讓本協議。 本協議項下管理層的義務對管理層的繼承人、管理人、執行人、受讓人和其他法定代表人具有約束力。本協議對本公司的繼任者和受讓人具有約束力,並符合其利益,並可由其強制執行。
18. 自願執行;陳述。行政主管確認:(A)他/她已就本協議諮詢或有機會諮詢他或她自己選擇的獨立律師,並已得到公司的建議,且(B) 他或她已閲讀並理解本協議,有能力和理智執行本協議,充分意識到本協議的法律效力,並根據自己的判斷自由簽訂協議,不受脅迫。
19. 標題。 本協議中各節和小節的標題僅為方便起見,不應被視為 控制或影響本協議任何條款的含義或解釋。
20. 解釋。 本協議中使用的語言應被視為雙方為表達其相互意向而選擇的語言, 嚴格解釋規則不得適用於任何一方。
21. 受益人/參考資料。 行政人員有權在適用法律允許的範圍內選擇並更改受益人 ,以便在行政人員死亡後獲得本合同項下的任何補償或利益,並給予書面通知。如果行政主管死亡或經司法裁定其無行為能力,則本協議中提及行政主管時,應視情況 為其受益人、遺產或其他法定代表人。
22. 存續。 除本協議另有規定外,雙方各自的權利和義務在高管的僱傭終止後仍然有效。

11

23. 可分割性。 本協議各方完全希望根據尋求執行的每個司法管轄區適用的法律和公共政策,按照允許的方式執行本協議的各項規定。因此,如果本協議的任何特定條款 因任何原因被有管轄權的法院或仲裁員裁定為無效、禁止或不可執行 ,則該條款對該司法管轄區無效,且不會使本協議的其餘條款無效,也不會影響該條款在任何其他司法管轄區的有效性或可執行性。儘管有上述規定, 如果該條款的適用範圍可以更窄,以避免在該司法管轄區內無效、禁止或不可執行,則在該司法管轄區內,該條款的適用範圍應如此狹窄,而不會使本協議的其餘條款無效,也不會影響該條款在任何其他司法管轄區的有效性或可執行性。
24. 出發的權利 。如果高管違反本協議的規定,公司特此授權公司在法律允許的最大範圍內,在向高管發出書面通知十天後,隨時 隨時沖銷和運用公司代表高管持有的任何和所有金額,以及 公司在任何時間欠高管的所有債務,以抵銷高管現在或以後存在的任何和所有義務。
25. 副本。 本協議可以簽署任意數量的副本,每個副本都應被視為正本,但所有這些副本應共同構成一份相同的文書。通過傳真或PDF發送的簽名對所有目的均有效。
26. 完整的 協議。本協議包含雙方的完整協議,並取代雙方之間關於本協議主題的所有先前或同時的談判、通信、諒解和協議。

[此頁的剩餘部分 故意留空]

12

GRAPHJET 技術
發信人: /S/ 李平偉
李平偉
標題: 首席執行官

高管:
發信人: /S/ 薄煥雲
Boh 婉雲

[簽署 僱傭協議頁面]

附表 1

職責 和職責

行政人員的職責如下:-

i. 監督公司內部的日常財務運作(工資、發票和其他交易);
二、 編制月度和季度管理報告;
三、 參與公司高層領導的戰略數據分析、研究和建模;
四、 支持 項目分析、計劃驗證和臨時請求;
v. 管理公司的財務會計、監測和報告系統;以及
六、 確保 符合會計政策和法規要求。