附錄 10.1

UR-ENERGY 美國公司

僱傭協議

科羅拉多州的一家公司Ur-Energy USA Inc.(“公司”)與瑞安·席爾曼(“員工”)於2024年3月28日簽訂的僱傭協議(以下簡稱 “協議”)。

W IT N E S S S E

鑑於公司希望僱用該員工擔任Ur-Energy Inc.(一家根據《加拿大商業公司法》繼續經營的公司)的監管事務副總裁,也是公司(“Ur-Energy”)及其關聯公司的子公司;以及

鑑於,公司和員工希望就員工在公司的僱用條款簽訂本協議。

因此,鑑於前述情況,考慮到此處所載的相互承諾以及特此確認已收到和充足的其他良好和寶貴的對價,本協議各方特此協議如下:

1。職位和職責。

(a) 在僱傭期內(定義見本協議第2節),員工應擔任Ur-Energy及其附屬公司的監管事務副總裁。以此身份,員工應承擔員工職位所要求的職責、權限和責任,以及可以合理分配給員工但與員工職位不矛盾的其他職責、權力和責任。員工在公司的主要工作地點最初應位於員工在愛達荷州的主要住所,前提是員工應在2024年6月30日之前搬遷到懷俄明州卡斯珀附近。員工理解並同意,出於業務目的,員工可能需要不時出差,包括在 2024 年 3 月 28 日至 2024 年 6 月 30 日遠程工作期間可能前往卡斯珀或其他地方。員工應直接向Ur-Energy的首席執行官彙報。

(b) 在僱傭期內,員工應將員工的所有工作時間、業務精力、商業判斷、知識和技能以及員工的最大努力用於履行員工在公司的職責,前提是前述不妨礙員工 (i) 在非營利組織的董事會任職,(ii) 參與慈善、公民、教育、專業、社區或行業事務,以及 (iii) 管理員工的被動個人投資,只要此類活動是總額不會干擾或衝突員工在本協議下的職責,也不會造成潛在的業務或信託衝突。

2。僱用期限。公司同意根據本協議的條款僱用員工,員工也同意受僱,初始期限自本協議發佈之日(“生效日期”)起至2025年5月17日(“初始期限”)。自2025年5月17日起,在每個週年紀念日當天,本協議的期限將自動連續延長一年,但是,本協議任何一方均可在任何此類週年日前至少九十 (90) 天向另一方發出書面通知,選擇不延長本協議。儘管有上述規定,根據本協議第 7 節,員工可以提前終止本協議下的工作,但須遵守本協議第 8 節。從生效日期到僱員根據本協議終止僱用之間的時間段在本協議中應稱為 “僱傭期限”。

3.基本工資。公司同意按不少於22萬美元的年費率向員工支付基本工資,根據公司的常規工資發放慣例支付,但頻率不低於每月一次。員工的基本工資應接受Ur-Energy董事會(“董事會”)(或其委員會)的年度審查,並可能由董事會不時進行調整。就本協議而言,此處確定並不時調整的基本工資應構成 “基本工資”。

4。年度獎金。在僱傭期內,根據當時的公司薪酬計劃,員工有資格根據公司不時生效的短期激勵獎金計劃(“年度獎金”)獲得年度全權激勵補助金,由Ur‑Energy董事會(“董事會”)全權決定。任何年度獎金應在與年度獎金相關的年度結束後儘快在管理上儘快支付,但在任何情況下都不得遲於 (i) 員工獲得年度獎金的權利不再面臨重大沒收風險的第一個日曆年度,或 (ii) 員工有權獲得年度獎金的公司第一個應納税年度(以較晚者為準)之後的第三個月的第15天獎金不再面臨重大沒收風險。

5。股權獎勵。在僱傭期內,根據Ur-Energy通過的任何適用計劃,高管員工通常有資格獲得股權和其他長期激勵獎勵,員工應被視為獲得股權和其他長期激勵獎勵。員工參與任何此類計劃的水平(如果有)應不時由董事會自行決定;但是,自生效之日起,員工將獲得經修訂的Ur-Energy Inc.修訂和重述股票期權計劃(2005年)下的100,000份股票期權的初始獎勵。

6。員工福利。

(a) 福利計劃。在僱傭期內,員工有權參與公司已採用或可能採用、維持或繳納的任何員工福利計劃,前提是滿足適用的資格要求,除非此類計劃與本協議中另有規定的福利重複。員工的參與將受適用的計劃文件和普遍適用的公司政策的條款的約束。儘管有上述規定,公司可以隨時修改或終止任何員工福利計劃。

(b) 帶薪休假。在僱傭期內,員工應按每個工資期(大約每年三十(30)天)的累計帶薪休假(“PTO”)累積帶薪休假(“PTO”),但最大應計上限為360小時,在此之後,在提取應計PTO之前,不會累積額外的PTO。未使用的應計 PTO 將在任何解僱時支付。

(c) 業務費用。在出示公司可能不時指定的合理證據和文件後,應根據公司的費用報銷政策,向員工報銷員工在僱傭期內以及與履行本協議規定的職責有關的所有合理的自付業務費用。

(d) 搬遷。根據公司的搬遷計劃和雙方之間的單獨搬遷信函協議,員工有權獲得金額為20,000美元的搬遷獎金,其形式實質上如本附錄B所示。

7。終止。僱員的僱用和僱用期限應在以下第一種情況發生時終止:

(a) 殘疾。在公司提前十 (10) 天書面通知員工因殘疾而解僱的情況下。就本協議而言,“殘疾” 應定義為儘管提供了合理的便利,不會給公司造成不必要的困難,但員工仍無法履行該職位的基本職能。

(b) 死亡。員工死亡之日自動生效。

(c) 原因。在公司向員工發出書面通知後,立即因故解僱。

“原因” 是指:

(i) 員工在履行公司職責時故意的不當行為或重大過失;

(ii) 員工故意不履行員工對公司的職責,或不遵守董事會或員工向其報告的任何高管的合法指示(死亡或殘疾除外);

(iii) 對重罪或任何涉及道德敗壞的罪行進行起訴、定罪或認罪,或不與之抗爭;

(iv) 員工未能配合對公司或其任何子公司的業務或財務行為進行任何審計或調查;

(v) 員工對公司財產實施任何盜竊、挪用、欺詐、瀆職、不誠實或挪用公司財產的重大行為;或

(vi) 違反本協議或與本公司達成的任何其他協議,或違反公司的行為準則或其他書面政策。

(d) 無故的。在公司向員工發出無故非自願解僱的書面通知後(死亡或殘疾除外),立即解僱。

(e) 控制權變更後的正當理由。員工在控制權變更後的一 (1) 年內向公司發出書面通知,要求公司以正當理由解僱。“正當理由” 是指未經員工明確書面同意而發生的以下任何事件,除非公司在員工向公司書面通知下述原因之一後的三十 (30) 天內在所有重大方面對此類事件進行了全面糾正:

(i) 根據當時的公司薪酬計劃,員工的基本工資或目標獎金大幅減少;

(ii) 員工權力、職責或責任的實質性減少(除非暫時喪失身體或精神行為能力時或根據適用法律的要求);或

(iii) 員工提供服務的地理位置發生重大變化。

員工應在首次出現此類情況後的九十(90)天內向公司提供書面通知,詳細説明據稱構成正當理由的具體情況,並在上述公司三十(30)天補救期到期後的三十(30)天內實際終止僱用。否則,任何關於 “正當理由” 等情況的索賠均應被員工視為不可撤銷地放棄。

就本協議而言,“控制權變更” 一詞是指以下任何一項:

(i) Ur-Energy百分之五十(50%)或以上的有表決權股份的百分之五十(50%)或更多由共同或一致行動的個人或團體實益擁有;或

(ii) 擔任董事會(“現任董事會”)成員的個人因任何原因停止構成董事會的至少百分之五十(50%);但是,如果任何新成員的選舉或選舉提名獲得現任董事會至少三分之二成員的投票批准,則該新董事應被視為現任董事會成員;

(iii) Ur-Energy資產佔Ur-Energy資產賬面淨值百分之四十(40%)或以上的資產的受益所有權應由Ur-Energy在一(1)年或更短的時間內以任何方式出售、轉讓、清算或以其他方式處置或分配,無論是一筆交易還是一系列交易或通過安排計劃;

(iv) 任何交易或一系列交易中的第一筆的完成,其效力與上述 (i)、(ii) 或 (iii) 小節提及的任何事件或交易或一系列事件或交易具有相同或相似的影響;或

(v) 董事會認定發生了變化,無論是通過Ur-Energy資產所有權中Ur-Energy的有表決權股份的持有量發生了變化,還是通過任何其他方式,任何個人或任何共同或一致行動的人羣都能夠對Ur-Energy行使有效控制權。

(f) 自願辭職。員工提前九十 (90) 天向公司發出書面通知,告知員工自願終止僱傭關係,但不符合第 7 (e) 條(公司可自行決定在任何通知日期之前生效)。

(g) 僱用期限屆滿;協議不延期。由於公司或員工根據本協議第 2 節的規定未延長協議而導致僱傭期限到期時。

8。終止的後果。

(a) 死亡。如果員工的僱用和僱用期限因員工死亡而終止,則員工的遺產或繼承人有權獲得以下款項(根據本協議第8(a)(i)至8(a)(iv)條應付的款項應在僱用終止後六十(60)天內或適用法律可能要求的更早日期內支付):

(i) 截至解僱之日賺取的任何未付基本工資;

(ii) 截至終止之日或之前的財政年度已賺取但未支付的任何年度獎金;

(iii) 報銷截至解僱之日發生的任何未報銷的業務費用;

(iv) 根據公司政策累積但未使用的 PTO;

(v) 根據任何適用的薪酬安排或福利、股權或附帶福利計劃或補助金或本協議(以下統稱 “本協議” 第8 (a) (i) 至8 (a) (v) 節,員工有權獲得的所有其他款項、福利或附帶福利,以下稱為 “應計權益”)。

(b) 殘疾。如果員工的僱傭和/或僱傭期限因員工的殘疾而終止,公司應向員工支付或向其提供應計福利。

(c) 因故解僱。如果公司因故解僱員工,則公司應向員工支付應計福利。

(d) 因本協議未延期而自願辭職或終止。如果員工出於除第8(e)條以外的任何原因或沒有其他原因終止僱員(x)的僱傭關係,或(y)由於公司或員工未按照本協議第2節的規定延長僱傭期限而導致僱傭期限到期,則公司應向員工支付應計福利。

(e) 無故解僱或在控制權變更後有正當理由辭職。如果公司 (x) 非因故解僱員工,或 (y) 員工在控制權變更後的一 (1) 年內因正當理由終止僱員,則公司應向員工支付或提供以下款項,但須遵守本協議第 23 節的規定:

(i) 應計權益;以及

(ii) 在員工繼續遵守本協議第9、10和11節規定的義務的前提下,在解僱後的第六十(60)天一次性支付一筆相當於員工在解僱時(但不是作為員工)的兩(2)年的基本工資的金額。

本第8(e)條中規定的付款和福利應代替員工根據公司的任何計劃、政策或計劃或1988年《員工調整再培訓通知法》或任何類似的州法規或法規可能有資格獲得的任何解僱或遣散費或福利。

(f) 其他義務。員工在公司的僱用終止後,員工應立即辭去任何公司相關實體的高管、董事或信託人的任何職務。

(g) 排他性補救措施。根據本協議第 7 條和第 8 條終止僱傭關係後應向員工支付的款項應充分和完全滿足員工在本協議下的權利,以及員工可能就員工在公司或其任何關聯公司的工作提出的任何其他索賠,且員工承認此類金額是公平合理的,是員工唯一和排他性的補救措施,以代替所有其他法律補救措施或衡平法,就終止而言員工在本協議下的就業情況或任何違反本協議的行為。

9。釋放;沒有緩解措施。除應計權益(本協議第8(a)(iii)節所述金額以外),根據本協議第8節規定的任何和所有應付金額以及根據本協議第8節規定的福利或額外權利,只有在員工向公司交付並且沒有以本附錄A所附的形式撤銷對公司的一般性索賠解除的情況下,才應支付。此類釋放應在終止後的六十 (60) 天內執行和交付(如果適用,不得再撤銷)。在任何情況下,員工都沒有義務尋求其他工作或採取任何其他行動來減輕根據本協議任何條款應向僱員支付的款項,也不得將本協議項下的任何付款金額減去員工因受僱於後續僱主而獲得的任何補償。

10。限制性契約。

(a) 保密。在員工在公司工作期間,員工將有權訪問機密信息。就本協議而言,“機密信息” 是指所有數據、信息、想法、概念、發現、商業祕密、發明(無論是否可申請專利或已付諸實踐)、創新、改進、專有技術、開發、技術、方法、工藝、處理、圖紙、草圖、規格、設計、計劃、模式、計劃和策略,以及以任何形式或媒介記住的所有其他機密或專有信息或商業祕密(無論是否記住)或以有形或無形的形式或媒介體現)無論是現在或今後存在的、與公司或其任何關聯公司過去、當前或潛在的業務、活動和/或運營有關或產生的,包括但不限於與財務、銷售、營銷、廣告、過渡、促銷、定價、人員、客户、供應商、供應商、原始合作伙伴和/或競爭對手相關的任何此類信息。員工同意,在員工受僱期間或其後的任何時候,員工不得直接或間接使用、提供、出售、披露或以其他方式向任何人傳達從第三方收到的任何機密信息或其他機密或專有信息,但公司及其子公司和關聯公司有責任維護這些信息,但僱員在員工受僱期間或其後任何時候為了公司的利益除外此類信息的機密性,以及在每種情況下,僅將此類信息用於某些有限的目的,這些目的應由員工在公司(或任何前任)僱用員工期間獲得。前述規定不適用於 (i) 員工的一般培訓、知識、技能或經驗,無論是在工作中還是以其他方式獲得的信息;(ii) 易於公眾查明的信息;或 (iii) 員工在其他方面有權作為受法律保護的行為進行披露的信息。本協議中的任何內容均無意或不具有禁止員工以口頭或書面形式披露或討論任何涉嫌的歧視性或不公平就業做法的效果。如果適用的法律、法規或法律程序要求員工披露機密信息或其他公司信息,則員工應事先將計劃披露的情況通知公司,並與公司合作,費用由公司自行承擔,為此類信息尋求保護令或其他適當的保護。

(b) 不拉客;不干涉。員工同意,在員工在公司任職期間及其後的一 (1) 年內,員工不得,直接或間接地單獨或代表任何其他個人、公司、公司或其他實體徵求、幫助或誘使公司或其任何子公司或關聯公司的員工、代表或代理人離職或留用此類工作或留用,除非為了促進員工在本協議下的職責接受任何其他個人、公司、公司的工作或向其提供服務;或與公司無關的其他實體,或僱用或留用任何此類員工、代表或代理人,或採取任何行動實質性地協助或幫助任何其他個人、公司、公司或其他實體識別、僱用或招攬任何此類員工、代表或代理人,或 (B) 干涉、幫助或誘使任何其他個人或實體干涉本公司或其任何子公司或關聯公司與其各自的任何供應商或聯營公司之間的關係風險投資者或許可人。員工、代表或代理人在受僱或留用期間及其後的六 (6) 個月內應被視為受本第 10 (b) 節的保護。

(i)

儘管有上述規定,但以下行為不得違反本第 10 (b) 節的規定:(A) 不專門針對公司相關人員或實體的一般廣告或招標;(B) 應要求為公司或其任何子公司或關聯公司的任何員工提供推薦的員工,前提是此類提及不適用於僱用或留用該員工的實體,或 (C) 任何個人或實體採取的行動如果員工未以任何方式親自參與重要且尚未確定此類與公司相關的人員或實體進行招聘或招聘。

(c) 不貶低。員工同意不發表負面評論或以其他方式貶低公司或其高級職員、董事、員工、股東、代理人或產品,除非員工在公司受僱期間真誠地履行對公司的職責。儘管如此,本第 10 (c) 條不以任何方式限制或阻礙員工 (i) 在協議無法放棄的範圍內行使受保護的權利;(ii) 遵守任何適用的法律或法規或有管轄權的法院或授權的政府機構的有效命令,前提是這種遵守程度不超過法律、法規或命令的要求;或 (iii) 以其他方式提供真實與政府證詞或文件有關的真實陳述,或行政或仲裁程序(包括但不限於與此類程序有關的證詞)。

(d) 發明。員工承認並同意,所有想法、方法、發明、發現、改進、工作成果、開發、軟件、專有技術、流程、技術、著作權作品和其他工作成果,無論是可獲得專利還是不可獲得專利,(A) 通過使用任何公司資源和/或在員工與公司合作的範圍內或相關內容進行實踐、創造、發明、設計、開發、貢獻或改進的所有想法、方法、發明、開發、貢獻或改進的用於業務、運營或實際或可證明預期的研究或開發公司,由員工在僱用期內單獨或與其他人共同創造或構思的,或 (B) 員工在履行員工在公司職責時或在員工自己的時間從事的與公司有關的任何工作所建議的,但僅限於與員工作為員工或公司其他服務提供商的工作相關的發明應完全屬於公司(或其指定人),無論專利或其他知識產權保護申請是否是就此提交(“發明”)。員工將按照公司規定的方式保留所有發明的完整和完整的書面記錄(“記錄”),並將立即以書面形式向公司披露所有發明。這些記錄應是公司的唯一和專有財產,員工將在僱傭期終止時或應公司的要求將其交出。員工不可撤銷地向公司轉讓、轉讓和轉讓發明以及可能在任何國家頒發的所有專利或其他知識產權,無論是在僱傭期內還是之後,以及以員工名義或公司(或其指定人)的名義提交專利和同等權利申請(“申請”)的權利。員工將在僱傭期內和之後的任何時候提出申請、簽署此類文件、作出所有合法的宣誓並履行公司可能不時要求的所有其他行為,以完善、記錄、執行、保護、申請專利或註冊公司在發明中的權利,而公司無需向員工提供額外補償。員工還將向公司(或其指定人員)執行申請,並向公司及其律師提供一切合理的協助(包括提供證詞),以獲得發明以造福公司,所有這些都無需公司向員工提供額外補償,但費用完全由公司承擔。

(i) 此外,根據美國版權法的定義,這些發明將被視為 Work for Hire,代表公司,員工同意公司將成為全球範圍內發明及其所有基礎權利的唯一所有者,無論是現在已知或以後設計的所有媒體,都將永久保留,不對員工承擔任何進一步的義務。如果發明或其中的任何部分被視為不是 “僱用工作”,或者此類發明的權利未以其他方式自動歸屬於公司,則員工特此不可撤銷地向公司轉讓、轉讓和轉讓全球範圍內所有已知或下文設計的媒介永久對發明的所有權利,包括但不限於員工的所有權利、所有權和對發明版權(及其所有續訂、復興和延期)的權益,包括但不限於現在或將來承認的任何種類或任何性質的所有權利,包括但不限於對發明進行修改、改編和修訂的不受限制的權利,利用和允許他人利用本發明的權利,以及在本協議發佈之日之前,就任何侵權行為或衡平法提起訴訟的權利,或其他未經授權的使用或減損發明的權利,包括但不限於獲得所有發明的權利,包括但不限於獲得所有發明的權利收益和由此造成的損失。此外,員工特此放棄與發明有關的任何所謂 “精神權利”。如果員工對員工為公司服務的結果和收益擁有任何無法按本文所述方式轉讓的權利,則員工同意無條件放棄行使此類權利。員工特此放棄對發明以及可能頒發的所有專利和其他知識產權註冊中所有當前和未來的金錢權利,包括但不限於由於員工是公司的僱員或其他服務提供商而本應計入員工福利的任何權利。

(e) 18 U.S.C. § 1833 (b) 規定:“根據任何聯邦或州商業祕密法,個人不得因以下情況而承擔刑事或民事責任:(A) 披露商業祕密—— (i) 直接或間接地向聯邦、州或地方政府官員或律師祕密披露;(ii) 僅出於舉報或調查涉嫌違法行為的目的;或(B)是在訴訟或其他程序中提起的投訴或其他文件中提出,前提是此類文件是密封提交的。”本協議中的任何內容均無意違反《美國法典》第 18 篇第 1833 (b) 節,也無意為披露商業祕密設定責任,這是 18 美國法典第 1833 (b) 節明確允許的。因此,本協議各方有權向聯邦、州和地方政府官員或律師祕密披露商業祕密,其唯一目的是舉報或調查涉嫌的違法行為。雙方還有權在訴訟或其他程序中提起的文件中披露商業祕密,但前提是該文件必須是密封提交的,不得公開披露。

(f) 其他機密信息。員工陳述、保證和承諾,員工以前沒有也不會向公司披露任何前僱主或員工有保密義務的其他第三方的任何專有信息、商業祕密或其他機密信息,並且員工以前沒有也不會將任何未公開的文件或任何財產帶到公司辦公場所或使用任何未公開的文件或任何財產,除非僱員有保密義務該前僱主或個人以書面形式同意。

(g) 歸還公司財產。在員工因任何原因終止與公司的僱傭關係之日(或應公司的要求在此之前的任何時候),員工應歸還屬於公司或其關聯公司的所有財產(包括但不限於公司提供的任何筆記本電腦、計算機、手機、無線電子郵件設備或其他設備,或屬於公司的文件和財產)。員工同意,只要員工在任何個人計算機、設備或帳户上擁有與公司機密信息有關的任何文件、數據或信息,則員工將首先返回公司,然後刪除這些文件、數據或信息(並且不會保留任何形式的副本)。

(h) 盟約的合理性。在簽署本協議時,員工向公司保證,員工已仔細閲讀並考慮了本協議的所有條款和條件,包括本第 10 節規定的限制。員工同意,這些限制措施對於合理和適當保護公司及其關聯公司及其機密信息是必要的,並且每一項限制措施在主題、時間長短和地理區域方面都是合理的,並且這些限制無論是個人還是總體而言,都不會阻止員工在受限制措施約束期間獲得其他合適的工作。員工承認,這些契約中的每一項對公司及其關聯公司都有獨特、非常重要和不可估量的價值,並且員工擁有足夠的資產和技能來維持生計,而這些契約仍然有效。員工進一步承諾,員工不會質疑本第 10 節中規定的任何契約的合理性或可執行性。雙方還同意,公司的每家關聯公司都有權執行員工在本協議下對該關聯公司承擔的所有義務,包括但不限於本第10節規定的義務。

(i) 改革。如果任何州具有司法管轄權的法院認定,本第 10 節中的任何限制在期限或範圍上過長,或者根據適用法律不合理或不可執行,則雙方的意圖是法院可以修改或修改此類限制,使其在該州法律允許的最大範圍內得到執行。

(j) 通行費。如果出現任何違反本第 10 節規定的行為,員工承認並同意,本第 10 節中包含的解僱後限制應延長一段相當於此類違規期限的期限,本協議各方的意圖是,在任何違規期間,應終止適用的解僱後限制期限。

(k) 補給的有效期。本協議第10節和第11節中包含的義務應在僱傭期限終止或到期以及員工在公司的僱用期間繼續有效,此後應完全執行。

(l) 公司集團。就第10條和第11節而言,“公司” 一詞應包括公司、Ur-Energy及其各自的子公司和關聯公司。

11。合作。在收到公司(包括外部法律顧問)的合理通知後,員工同意,在受僱於公司期間及以後,員工將就員工在公司工作後所知的事項做出迴應和提供信息,並將向公司、其關聯公司及其各自的代表提供合理的協助,以辯護可能對公司或其關聯公司提出的任何索賠,並將為公司及其關聯公司提供協助在起訴公司或其關聯公司可能提出的任何索賠,前提是此類索賠可能與員工在公司的僱用期有關(統稱為 “索賠”)。員工同意在員工得知可能對公司或其關聯公司提起或威脅的任何涉及索賠的訴訟時立即通知公司。如果員工被要求協助對公司或其關聯公司進行任何調查(或其行為),或者另一方試圖從員工那裏獲取信息或文件(與員工作為反對方的任何訴訟或其他程序有關的信息或文件),則員工還同意立即通知公司(在法律允許的範圍內),説明員工真誠地認為與任何調查有關的事項無論如何,公司或其關聯公司説明隨後是否已就此類調查對公司或其關聯公司提起訴訟或其他訴訟,除非法律要求,否則不得這樣做。在任何涉及索賠的訴訟或其他訴訟未決期間,在未事先向公司發出書面通知的情況下,員工不得就涉及公司或其任何關聯公司的任何未決或潛在訴訟、監管或行政程序的事實或標的與任何人(員工的律師、税務和/或財務顧問除外,員工本着誠意認為履行本協議規定的職責是必要的)進行溝通或公司的法律顧問。在出示適當文件後,公司應向員工支付或報銷員工在遵守本第11條方面產生的所有合理費用。

12。保護舉報人。儘管本協議中有任何相反的規定,但本協議的任何條款均不得解釋為妨礙員工(或任何其他個人)向任何政府機構或實體(包括但不限於司法部、證券交易委員會、國會和任何機構監察長)舉報可能違反聯邦法律或法規的行為,或根據聯邦法律或法規的舉報人條款進行其他披露。員工無需事先獲得公司授權即可進行任何此類報告或披露,也不得要求員工將此類報告或披露的內容通知公司。

13。公平救濟和其他補救措施。員工承認並同意,公司針對違反或威脅違反本協議第10節或第11節任何規定的行為提供的法律補救措施是不夠的,鑑於這一事實,員工同意,如果發生此類違規行為或威脅違規行為,除了法律上的任何補救措施外,公司在不存入任何保證金或其他擔保的情況下,有權以具體業績、臨時限制的形式獲得公平救濟命令、臨時或永久禁令或任何其他公平補救措施然後無需出示實際金錢損失即可提供,但前提是此類法律訴訟不受下文第19(b)節規定的任何調解義務的約束。如果員工違反本協議第10條或第11節,則根據本協議或其他方式向員工支付的任何遣散費應立即停止,先前支付給該員工的任何遣散費應立即償還給公司。

14。沒有任務。本協議是本協議各方的個人協議。除本第 14 節另有規定外,未經本協議另一方的書面同意,任何一方均不得轉讓或委託本協議項下的任何權利或義務。公司可以將本協議轉讓給公司或Ur-Energy全部或幾乎所有業務和/或資產的任何繼任者,前提是公司應要求該繼任者明確承擔並同意以與未發生此類繼承時公司履行本協議相同的方式和程度履行本協議。在本協議中,“公司” 是指公司及其業務和/或資產的任何繼承者,它們承擔並同意通過法律或其他方式履行本協議規定的公司職責和義務。

15。注意。就本協議而言,本協議中規定的通知和所有其他通信應採用書面形式,並應被視為已按時發送:(a) 如果是手工交付,則在送達之日;(b) 如果通過經確認的電子郵件發送,則在發送之日起的第一個工作日;(c) 如果通過保證隔夜送達服務送達,或 (d) 在交付日期之後的第四個工作日或交付之日後的第四個工作日通過美國掛號信或掛號郵件郵寄,要求退貨收據,郵資已預付,地址如下:

如果對員工來説:

使用公司賬簿和記錄中顯示的地址和/或電子郵件地址。

如果是給公司和 Ur-Energy:

Ur-Energy USA Inc.

西百年紀念路 10758 號

科羅拉多州利特爾頓 80127

注意:首席財務官

並將其副本發送至:

總法律顧問

Ur-Energy USA Inc.

西百年紀念路 10758 號

科羅拉多州利特爾頓 80127

LegalDept@ur-energy.com

或寄往任何一方可能根據本文件以書面形式向另一方提供的其他地址,但地址變更通知只有在收到後才有效。

16。章節標題。本協議中使用的章節標題僅為方便起見,不得影響本協議的解釋或與本協議的解釋相關的使用。

17。可分割性。本協議的條款應被視為可分割的。本協議的任何條款在任何司法管轄區的無效或不可執行性均不影響本協議其餘部分在該司法管轄區的有效性、合法性或可執行性,也不得影響本協議任何條款在任何其他司法管轄區的有效性、合法性或可執行性,意在適用法律允許的最大範圍內本協議各方的所有權利和義務均可強制執行。

18。同行。本協議可以在多個對應方中執行,每個對應方均應被視為原始協議,但所有對應方共同構成同一份文書。

19。適用法律;爭議調解;訴訟和管轄。

(a) 適用法律。本協議、協議各方的權利和義務以及與之相關的任何索賠或爭議應受懷俄明州法律管轄,並根據懷俄明州法律進行解釋(不考慮其法律選擇條款)。

(b) 調解。如果發生爭議,雙方同意,他們將首先嚐試通過保密調解解決任何不導致禁令救濟的爭議(特別是包括但不限於與機密信息或第10(a)-(g)條規定的任何爭議),在提出索賠或以其他方式尋求補救的一方發出通知後的30天內進行。如果此類調解失敗,雙方同意在下述司法管轄區的法院提起訴訟。

(c) 訴訟和管轄權。雙方同意,雙方之間的任何爭議只能在懷俄明州法院或美國懷俄明州地方法院以及對此類法院的上訴具有上訴管轄權的上訴法院中解決。在這種情況下,在不限制前述規定的一般性的前提下,各方不可撤銷和無條件地 (i) 在與本協議或公司或任何關聯公司僱用員工有關的任何訴訟中,或為了承認和執行與本協議有關的任何判決(“程序”),接受懷俄明州法院、美國懷俄明特區地方法院和上訴法院的專屬管轄權法院對上述任何一項的上訴擁有管轄權,並同意所有索賠對於任何此類訴訟,應在懷俄明州法院進行審理和裁決,或者在法律允許的範圍內,在該聯邦法院進行審理和裁決,(ii) 同意任何此類訴訟可以而且應該在這些法院提起任何此類訴訟,並放棄員工或公司現在或之後可能對任何此類法院的任何此類訴訟的地點或管轄權提出的任何異議,或該訴訟是在不方便的法院提起的,同意不提出申訴或索賠同意,(iii) 同意任何此類程序中的訴訟程序的送達可通過以下方式進行按照本協議第 15 節規定的員工或公司地址,通過預付郵資的掛號信或掛號郵件(或任何基本相似的郵件)將此類流程的副本郵寄給該方,並且(iv)同意本協議中的任何內容均不影響以懷俄明州法律允許的任何其他方式送達程序的權利。

(d) 法律費用。就本第19節而言,各方應根據第19(c)條支付訴訟中產生的任何法律費用(包括律師費和其他相關費用),前提是,根據第19(b)條進行的調解/調解員的費用(如果有)應由公司承擔。

20。雜項。除非員工和董事會可能指定的高級管理人員或董事以書面形式同意並簽署本協議的任何條款,否則不得修改、放棄或解除本協議的任何條款。本協議任何一方在任何時候對本協議另一方違反或遵守該另一方將要履行的本協議任何條件或條款的行為的任何放棄均不得視為同時或在任何之前或隨後的時間對類似或不同條款或條件的放棄。本協議及其所有證物規定了雙方就本協議所含標的達成的全部協議,並取代了員工與公司先前就本協議標的達成的任何和所有協議或諒解。任何一方均未就本協議標的達成任何口頭或其他、明示或暗示的協議或陳述,除非本協議中未明確規定。

21。代表。員工向公司陳述並保證 (a) 員工擁有簽訂本協議和履行本協議項下員工根據本協議條款履行的所有義務的合法權利,以及 (b) 員工不是任何書面或口頭協議或諒解的當事方,不受任何限制,無論哪種情況,這都可能阻止員工簽訂本協議或履行所有協議員工在本協議下的職責和義務。此外,員工承認員工瞭解2002年《薩班斯-奧克斯利法案》第304條(沒收某些獎金和利潤),以及公司有權根據該法案或公司或Ur-Energy採取的任何回扣政策獲得向員工支付的某些款項的補償。

22。放棄陪審團審判。本協議各方特此自願且不可撤銷地放棄陪審團對與本協議或本協議所設想的任何交易有關的任何訴訟或其他訴訟的審判。

23。税務問題。

(a) 預扣税。公司可以從本協議項下的任何和所有應付金額中扣留根據任何適用法律或法規可能需要預扣的聯邦、州和地方税。如果公司未能預扣適用法律或法規要求預扣的任何税款,則員工同意向公司賠償因任何此類税款而支付的任何款項,以及與之相關的任何利息、罰款和/或費用。

(b) 第 409a 條合規性。

(i) 雙方的意圖是使本協議下的付款和福利符合《美國國税法》第409A條及其頒佈的法規和指南(統稱為 “《守則》第409A條”),因此,在允許的最大範圍內,應將本協議解釋為符合該法規。如果為了遵守守則第 409A 條而對本協議中的任何條款進行了修改,則此類修改應本着誠意進行,並應在合理的最大範圍內在不違反《守則》第 409A 條規定的前提下,保持適用條款的初衷和經濟利益。在任何情況下,公司均不承擔根據《守則》第 409A 條可能對員工徵收的任何額外税款、利息或罰款,也不承擔因未遵守《守則》第 409A 條而造成的損害賠償。

(ii) 就本協議中規定在終止僱用時或之後支付任何金額或福利的任何條款而言,不得將解僱視為已經終止,除非這種解僱也是《守則》第 409A 條所指的 “離職”,並且就本協議任何此類條款而言,提及 “解僱”、“終止僱用” 或類似術語均指 “離職”。儘管本協議中有任何相反的規定,但如果員工在解僱之日被視為《守則》第 409A (a) (2) (B) 條所指的 “特定員工”,則對於因為 “離職” 而支付的《守則》第 409A 條下被視為遞延補償的任何付款或提供任何福利,則此類付款或福利只能在該日期之前支付或提供這是 (A) 自這種 “離職” 之日起的六 (6) 個月期限到期時間中較早的一個在《守則》第 409A 條所要求的範圍內,僱員 “離職” 以及(B)員工死亡的日期。在上述延遲期到期後,根據本第 23 (b) (ii) 條延遲的所有款項和福利(無論是本應一次性支付還是在沒有延遲的情況下分期支付)均應一次性支付或報銷給員工,本協議項下應付的任何剩餘款項和福利應按照本協議為他們規定的正常付款日期支付或提供。

(iii) 如果本協議下的報銷或其他實物福利構成《守則》第 409A 條所指的 “不合格遞延薪酬”,(A) 本協議下的所有費用或其他報銷均應在員工發生此類費用的應納税年度之後的應納税年度的最後一天或之前支付,(B) 任何獲得報銷或實物福利的權利均不得清算或交換其他權利福利,以及 (C) 沒有此類報銷、符合報銷條件的費用或實物在任何應納税年度提供的福利應以任何方式影響任何其他應納税年度有資格獲得報銷的費用或提供的實物福利。

(iv) 就《守則》第 409A 條而言,員工根據本協議獲得任何分期付款的權利應視為獲得一系列單獨和不同的付款的權利。每當根據本協議進行的付款指定了以天數為基礎的付款期限時,指定期限內的實際付款日期應由公司自行決定。

(v) 儘管本協議有任何其他相反的規定,但除非《守則》第 409A 條另有允許,否則在本協議下構成《守則》第 409A 條所指的 “不合格遞延薪酬” 的任何款項均不得由任何其他金額抵消。

為此,本協議雙方自上文首次寫明的日期起執行了本協議,以昭信守。

公司

來自: /s/ 約翰·W·卡什

約翰·W·卡什

首席執行官

員工

/s/ Ryan S. Schierman

瑞安 ·S·席爾曼

本協議的權利和義務得到Ur-Energy Inc.的承認和同意,Ur-Energy Inc.同意受適用於Ur-Energy Inc.的權利和義務的約束。

UR-ENERGY INC.

來自: /s/ 約翰·W·卡什

約翰·W·卡什

首席執行官