附件10.29
飛機分時協議

本航空器時間共享協議(以下簡稱“本協議”)由_

獨奏會

鑑於此,出租人是本協議附件B所列飛機(以下簡稱“飛機”)的運營商,並根據2022年10月11日簽訂的飛機租賃合同(以下簡稱“飛機租賃合同”)從_(以下簡稱“合同”)處租賃飛機,該合同可不時進行修訂或轉讓;以及

根據14 C.F.R.中定義的非排他性分時租賃原則,§ 91.501(c)(1)聯邦航空條例(“FAR”)。

雙方同意如下:

1.航空器;期限。出租人同意根據14 C.F.R.的規定將飛機出租給波音公司。§ 91.501(b)(6)和(c)(1),並根據本協議第7條,為所有操作提供完全合格的機組人員。本協議自本協議生效之日(下稱“生效日期”)起生效,並在日曆年(下稱“日曆年”,指每年1月1日至同年12月31日止的期間)的剩餘時間內持續有效。此後,本協議應在隨後每個日曆年的1月1日自動續期,除非並直至發生以下情況(以較早者為準):(a)飛機租賃終止或到期;或(b)任何一方提前十(10)個工作日向另一方發出書面終止通知後終止。

2.Reimbursement.根據出租人和波音的約定,波音應向出租人支付本協議項下的每次飛行(包括所有適用的“空駛”定位飛行)的費用,但不得超過14 C.F.R.批准的金額。§ 91.501(d)。14 C.F.R.批准的費用§ 91.501(d)包括:

(a)燃料、機油、潤滑劑和其他添加劑;

(b)船員的旅費,包括食宿和地面交通;

(c)飛機運行基地以外的機庫和繫留費用;

(d)為特定飛行購買的保險;

(e)着陸費、機場税和類似攤款;

(f)海關、外國許可證和與飛行直接有關的類似費用;

(g)機上食品和飲料;
第1頁

附件10.29

(h)地面客運;

㈠飛行規劃和天氣合同服務;

(J)相當於本條第2款(A)項所列費用的100%的額外費用。

3.費用;發票;税收。出租人將在發生時支付與飛機運營有關的所有費用,並向承租人提供發票,以支付第2節中列舉的費用以及所有適用的FET和任何其他適用的税費(如本條款所定義),承租人應在承租人收到此類發票後,按照出租人的內部程序向出租人支付所有此類發票金額。

除第14條C.F.R.第91.501節另有明確規定外,儘管本條款另有相反規定,且不論該等税項是否根據第3款向承租人開具發票,承租人應負責並同意賠償、辯護出租人,使其免受損害,並應根據第3款向出租人全額支付(或在所有其他情況下,到期時向適用當局支付)、銷售、使用、零售、消費税、增值税(VAT)或其他税、費用、關税、債權、或任何種類或性質的費用,以及任何聯邦、外國、國家、州、縣、區、市、地方或其他政府當局或司法管轄區或機場因本協議和/或根據本協議進行的任何航班正在或可能評估、徵收或施加的任何罰款、利息和律師費。在不限制前述一般性的情況下,出租人和承租人明確承認,本協議項下的所有航班應根據美國法典第26條第4261節(任何和所有此類税收,“FET”)繳納商業航空運輸消費税。

本協議終止後,本第三節中規定的賠償和承租人的義務仍然有效。

4.飛行請求。承租方將根據出租方的內部程序,儘可能提前向出租方提供航班時間請求和航班時刻表。飛行時間請求應按照出租人的內部程序,以雙方都方便並經雙方同意的書面或口頭形式提出。

5.航班安排。出租人對飛機的時間表擁有最終決定權,但條件是出租人應盡合理努力滿足承租人的需要,避免時間表上的衝突,與出租人(和飛機的任何其他運營者和/或承租人)對飛機的使用保持一致,並得到貸款人的允許(並受其要求約束)。出租人在本協議項下沒有義務安排或提供空氣。
第2頁

附件10.29
如果飛機因任何原因不能滿足承租人對飛行時間的要求,或者出租人和/或貸款人不同意這種使用,旅行。

6.飛機維修。出租人應單獨負責確保飛機的維修、保養、預防性維護以及所要求的或以其他方式必要的檢查,並應在安排飛機的時間表時考慮到這些要求。任何維修、維修期、預防性維護或檢查不得為安排飛機時間表的目的而推遲或推遲,除非上述維修、維護或檢查可以在符合所有適用法律和法規的情況下在以後安全地進行,並且在指揮飛行員的合理裁量範圍內進行。

7.機組人員。出租方應為本協議項下的每一次飛行向承租方提供一名合格的機組人員。

8.執行機構。根據適用的FARS,出租方提供的合格機組人員將履行其在本合同項下進行的每一次飛行的安全方面的所有職責和責任。承租人特別同意,機組人員可自行決定終止任何航班,拒絕開始任何航班,或採取在主管飛行員考慮後出於安全考慮而有必要採取的其他行動。主機長有權以他認為會危及飛行安全的任何理由或條件,最終和完全有權延誤或取消任何航班。領航員的此類行為不得對承租人或任何其他人造成或支持任何損失、傷害、損害或延誤的責任。雙方還同意,如果因出租人(或飛機的任何其他運營者或承租人)的業務運營要求使用飛機、貸款人的行動或不作為(包括撤回或扣留或拒絕提供同意)、機械故障、戰爭、內亂、罷工或勞資糾紛、天氣狀況、天災或出租人無法合理控制的任何其他原因或事件而導致延誤或未能根據本協議提供飛機和機組人員,出租人不承擔任何責任。

9.保險。在本協議期限內的任何時候,出租人應自費安排承保和維護自保或第三方飛機責任,承保範圍如下:

(A)飛機實物損害保險,款額至少相等於該飛機的公平市價或租賃傷亡價值(視何者適用而定);及

(B)為每宗事故投保至少$100,000,000的航空責任保險。此類承保範圍應:

第3頁

附件10.29
承租人承保的任何保險,以承租人為主要單位,不繳費;

二、明確放棄對承租人的代位求償權;

(C)人身傷害、身體傷害責任保險,包括每次事故死亡至少25,000,000美元。
如果業主書面要求,出租人應向業主提供證明所有要求的保險範圍、限額和要求的證明,以及令人滿意的保險費支付證明。儘管本協議第1條有任何相反規定,但如果出租人未能在出租人書面要求後的合理時間內提供所需保險的充分和適當證據,出租人保留立即終止本協議的權利。

如果發生索賠或損失,出租人還應承擔支付任何保險單上的任何免賠額的費用。

每份責任保險單應為基本保險單,不享有業主或出租人投保的任何其他保險的分擔權,並應明確規定,除責任限額外,其所有條款的運作方式應與涵蓋每位被保險人的單獨保險單相同。

10.雙胞胎。 77.委員會保證:

(a)航空公司將使用該飛機以滿足航空公司和航空公司客人的個人旅行需要,並且不會使用該飛機在航空商業中提供乘客或貨物運輸以獲得補償或租用;以及

(b)航空公司將避免產生任何機械或其他留置權,並且不得試圖轉讓、抵押、轉讓或租賃飛機,或設立涉及飛機的任何種類的留置權或擔保權益,或採取任何可能導致此類留置權的行為或行動。

本協議各方面應受中華人民共和國大陸地區法律的管轄。

11.出租人賠償。出租人在此保證,(不包括預期利潤損失)、損害賠償、申索、訴訟、訟費、開支及代墊付款項(“損失”)由於所有權、租賃、維護、修理、佔有、使用、經營、狀況、或飛機的其他處置或應用。但是,出租人根據本第11條向出租人作出賠償的義務不應延伸至以下任何損失:(i)因出租人的故意不當行為或重大過失而造成的損失;(ii)因出租人未能遵守本協議要求其履行或遵守的任何約定而直接造成的損失;或(iii)該等損失是由於Pico違反本協議中包含的Pico的任何保證或陳述而直接造成的。

12.賠償金。甲方特此向出租人作出賠償,並同意使出租人免受因以下原因而造成的任何損失:
第4頁

附件10.29
由於或由於Pico的故意不當行為或重大疏忽而造成的損失,(ii)該等損失是Pico未能遵守要求其履行或遵守的任何契約的直接結果,或(iii)該等損失是Pico違反本協議中包含的Pico的任何保證或聲明的直接結果。

13.永久的業務基地。就本協定而言,飛機的永久營運基地應設在_。

14.飛機租賃本協議從屬於飛機租賃,如果飛機租賃終止,本協議的所有方面也應終止,但明確規定在本協議到期或提前終止後仍有效的義務除外。航空公司亦同意不會作出或導致作出任何可能導致違反飛機租賃規定或導致飛機租賃終止或喪失的行為。乙方無權行使本飛機租賃合同項下以乙方身份特別授予、允許或授權給甲方的任何權利、選擇權、選擇權或特許權,也無權為執行本飛機租賃合同而對乙方提起任何訴訟或程序。

15.無轉讓;繼承人和受讓人;完整協議。本協議或任何一方在本協議中的權益均不得轉讓。本協議應符合本協議雙方及其代表和繼承人的利益,並對雙方及其代表和繼承人具有約束力。本協議構成出租人與乙方之間的完整諒解,任何變更或修改必須以書面形式進行,並由出租人和乙方簽署。

16.無合資企業。本協議的任何內容均不得解釋為在出租人和出租人之間建立合夥、合資、特許經營或任何委託人和代理人關係。

17.修訂;豁免。本協議不得修改或修訂,除非由出租人和買方的授權代表簽署書面文件。棄權書只有以書面形式並經受約束一方的授權代表簽署後方有效。

18.Notices.本協議規定的所有通信和通知均應採用書面形式,並應在通過電子郵件傳輸或聯邦快遞或其他隔夜快遞送達時或在美國郵件中存放四(4)天后生效,預付正確的一級郵件郵資,並按以下簽名所列的出租人或承租人各自的地址發送。或另一方不時以書面形式另行指示。

19.適用法律;對應條款。本協議各方面應受中華人民共和國大陸地區法律的管轄。本協議可由雙方通過數字簽名或電子或傳真傳輸的方式簽署一份副本,每份副本在正式簽署後,無論是通過數字簽名還是電子或傳真傳輸,均應構成本協議的原件。

20.《C.F.R.》第14章第91.23條規定的真實租賃聲明。

附件B中所列的飛機在本協議簽訂之日之前的12個月內,根據遠方第91部分的規定進行了維護和檢查,如果飛機的機齡不到12個月,則自新飛機開始進行維護和檢查。_
第5頁

附件10.29
符合FAR第91部分對根據本協議進行的操作的適用維護和檢查要求。

附件B中所列的飛機將按照遠方第91部分的規定進行維護和檢查,以便根據本協議進行作業。

在本協議的有效期內,_

影響操作控制和相關聯邦航空法規的因素的解釋可以從聯邦航空局負責的飛行標準地區辦公室獲得。

附件A所附的《關於遵守租賃要求真實情況的説明》在此引用作為參考。

簽署人作為_

[下一頁上的簽名]

第6頁

附件10.29

雙方簽署本協議,受法律約束,特此為證。

(出租人)


由以下人員提供:英國航空公司、英國航空公司。

姓名:
標題:

日期:第一天,第二天

地址:北京,北京。

電話:
傳真:
電子郵件:


(承租人)


                    

日期:第一天,第二天

地址:北京,北京。

電話:
傳真:
電子郵件:








[飛機分時協議簽字頁]


第7頁

附件10.29

附件A

合規説明
“租賃中的真實”要求

1.在租約簽訂後,立即通過掛號信將租約副本郵寄到下列地址,並要求回執(14 C.F.R.第91.23條要求在簽署後24小時內將副本寄出):

美國聯邦航空管理局
航空器登記科
收信人:技術科
郵政信箱25724
俄克拉荷馬城,俄克拉荷馬州73125

2.在根據本租約進行的第一次飛行前至少48小時,致電或傳真到最近的飛行標準地區辦事處;以及

3.時刻在飛機上攜帶一份租約副本。
第8頁