附件1.1

吉隆集團有限公司

承銷協議

[●], 2023

埃迪德證券美國公司

百老匯11號,801套房

紐約州紐約市,郵編:10004

作為承銷商的代表

名列於本條例附表A

女士們、先生們:

以下簽名人,J—LONG GROUP LIMITED,一家開曼羣島豁免公司(與其子公司和關聯公司統稱,包括但不限於, 在註冊聲明中披露或描述為 公司的子公司或關聯公司的所有實體,簡稱"公司")特此確認其同意(本“協議”)與本協議附件A中列出的幾個承銷商 (這些承銷商,包括代表(定義見下文)、"承銷商"和每個"承銷商") (Eddie Securities USA Inc.作為承銷商的代表(以該身份, "代表"),與 公司擬首次公開發行("發行")有關(定義見下文)。

本公司建議,在遵守本協議所述條款和條件的前提下,向承銷商發行並銷售總計 [●]授權但未發行的 普通股("公司股份"),每股面值0.0000375美元("普通股")。本公司亦已授予若干承銷商一項購買最多 [●]授權但未發行的額外普通股,其條款和目的見本協議第2(c)條(“額外股份”)。 公司股份和根據本協議購買的任何額外股份在此統稱為"已發行 證券"。

本公司確認其與承銷商的協議如下:

第 節1.公司的陳述和保證.

本公司向承銷商作出並向承銷商作出如下擔保,但有一項諒解,即承銷商在本次發行中可依據該等擔保, 自本發行之日起及截止日期(定義如下)及每項期權截止日期(如有):

(a) 提交註冊聲明 . The Company has prepared and filed with the U.S. Securities and Exchange Commission (the “Commission”) a registration statement on Form F-1 (File No. 333-275077), which contains a form of prospectus to be used in connection with the public offering and sale of the Offered Securities. Such registration statement, as amended, including the financial statements, exhibits and schedules thereto contained in the registration statement at the time such registration statement became effective, in the form in which it was declared effective by the Commission under the Securities Act of 1933, as amended (the “Securities Act”), and the rules and regulations promulgated thereunder (the “Securities Act Regulations”), and including any required information deemed to be a part thereof at the time of effectiveness pursuant to Rule 430A under the Securities Act, or pursuant to the Securities Exchange Act of 1934, as amended (collectively, the “Exchange Act”) and the rules and regulations promulgated thereunder (the “Exchange Act Regulations”), is called the “Registration Statement.” Any registration statement filed by the Company pursuant to Rule 462(b) under the Securities Act is called the “Rule 462(b) Registration Statement,” and from and after the date and time of filing of the Rule 462(b) Registration Statement, the term “Registration Statement” shall include the Rule 462(b) Registration Statement. Such prospectus, in the form first filed pursuant to Rule 424(b) under the Securities Act after the date and time that this Agreement is executed and delivered by the parties hereto, or, if no filing pursuant to Rule 424(b) under the Securities Act is required, the form of final prospectus relating to the Offered Securities included in the Registration Statement at the effective date of the Registration Statement (“Effective Date”), is called the “Prospectus.” All references in this Agreement to the Registration Statement, the Rule 462(b) Registration Statement, the preliminary prospectus included in the Registration Statement (each, a “preliminary prospectus”), the Prospectus, or any amendments or supplements to any of the foregoing, shall include any copy thereof filed with the Commission pursuant to its Electronic Data Gathering, Analysis and Retrieval System (“EDGAR”). The preliminary prospectus that was included in the Registration Statement immediately prior to the Applicable Time (as defined below) is hereinafter called the “Pricing Prospectus.” Any reference to the “most recent preliminary prospectus” shall be deemed to refer to the latest preliminary prospectus included in the registration statement. Any reference herein to any preliminary prospectus or the Prospectus or any supplement or amendment to either thereof shall be deemed to refer to and include any documents incorporated by reference therein as of the date of such reference.

(b) "適用 時間"是指 [●]下午,東部時間,在本協議之日。

(c) 符合註冊要求 。證監會已根據《證券法》和《證券法條例》宣佈《註冊聲明》生效。[●],2023年。公司遵守了委員會的所有要求,令委員會滿意。 委員會要求提供額外或補充信息。並無阻止或暫停註冊聲明或任何第462(B)條註冊聲明生效的停止令生效,亦無為此目的而提起或待決的法律程序 ,或據本公司所知,監察委員會並無考慮或威脅。

每份初步招股説明書和招股説明書在提交時遵守或將在所有重要方面符合證券法,並且如果根據EDGAR通過電子傳輸提交(證券法下的S-T法規可能允許的除外),則其內容與交付給承銷商用於發售和銷售所發行證券的副本在內容上相同,但關於未提交的任何插圖和圖形的內容除外。註冊説明書、任何規則462(B)註冊説明書,以及對註冊説明書或規則462(B)註冊説明書的任何生效後的修訂,在其生效時以及隨後的所有 次,直至證券法第4(3)條所要求的招股説明書交付期限屆滿為止;遵守並將在所有實質性方面遵守《證券法》和《證券法》的規定,並且不包含也不會包含對重大事實的任何不真實陳述,或者遺漏陳述必須在其中陳述的重要事實或使其中的陳述不具誤導性所必需的重大事實。 經修訂或補充的招股説明書在其日期以及之後的所有時間,在承銷商完成發售發售的證券之前,沒有也不會包含任何關於重大事實的不真實陳述或遺漏陳述為作出其中陳述所必需的重大事實,鑑於它們是在什麼情況下製作的,而不是誤導。前兩句中闡述的陳述和保證不適用於註冊聲明或任何規則462(B)註冊聲明中的陳述或遺漏,或對註冊聲明或規則462(B)註冊聲明、定價説明書或招股説明書、或其任何修改或補充中的任何生效後的修訂, 依據並符合以書面形式向公司提供的與承銷商有關的信息,以在其中明確使用 。雙方理解並同意,代表任何承銷商提供的唯一此類信息包括(I) 定價招股説明書和招股説明書封面上的承銷商名稱,以及(Ii)招股説明書(“承銷商信息”)中“承銷”標題下的“電子分銷”和“價格穩定、空頭頭寸”小節。沒有任何合同或其他文件需要在定價招股説明書或招股説明書中進行描述,或作為註冊説明書的證物進行歸檔, 沒有在所有重要方面進行公平和準確的描述或按要求進行歸檔。

(d) 披露 套餐。披露説明書“一詞是指(I)經修訂或補充的定價招股説明書,(Ii) 證券法第433條規定的發行人自由撰寫招股説明書(每個發行人免費撰寫招股説明書), 本協議附表B中確定的 如果有的話,(Iii)本協議附表C中規定的定價條款,以及(Iv)本協議各方此後應明確書面同意將其視為披露説明書的一部分的任何其他 招股説明書。 截至適用時間,披露資料包不包含任何對重大事實的不真實陳述,也沒有遺漏陳述任何必要的重大事實,以使其中的陳述根據作出陳述的情況而不具誤導性。前一句話不適用於基於並符合承銷商信息的披露包中的陳述或遺漏。

2

(e) 公司 不是不合格的發行人。(I)於提交註冊説明書時及(Ii)於本協議籤立及交付之日,本公司不是亦非不合資格發行人(定義見證券法第405條),但未計及監察委員會根據證券法第405條所作有關本公司不一定被視為不合資格發行人的決定。

(f) 發行人 免費撰寫招股説明書。任何發行者自由編寫的説明書都不包括與註冊聲明中包含的信息相沖突的任何信息,包括通過引用併入其中的任何未被取代或修改的文件。前述句子不適用於基於並符合承銷商信息的任何發行人自由寫作招股説明書中的陳述或遺漏。

(g) 提供給承銷商的材料 。本公司已按承銷商以書面合理要求的數量及地點,向承銷商交付註冊説明書及作為註冊説明書一部分的每份同意書及專家證書副本,以及經修訂或補充的每份初步招股章程及招股章程副本 。

(h) 由公司分發發售材料 。除初步招股説明書、定價招股説明書、招股説明書、承銷商審閲並同意的任何發行人自由撰寫的招股説明書及註冊説明書外,本公司並無分發或授權分發,亦不會在承銷商購買發售證券前 分發任何與發售及出售發售證券有關的發售材料。

(i) 承銷協議和泄漏協議。承銷協議及泄漏協議已獲本公司正式授權、 簽署及交付,併為本公司有效及具約束力的協議,可根據其條款強制執行,但本協議項下獲得彌償的權利 可能受適用法律限制,以及本協議的執行可能受破產、無力償債、 重組、暫緩執行或其他與債權人的權利及補救有關或影響債權人的權利及補救的類似法律或一般公平原則限制。

(j) 已發行證券的授權 。本公司將透過承銷商出售的發售證券已獲所有必需的公司行動正式及有效授權,並已根據本協議預留供發行及出售之用。當本公司如此發行及交付時,本公司將以有效方式發行、足額支付及免予評估,且不受本公司施加的所有留置權(定義見第(R)小節)影響。本公司擁有足夠的普通股,可發行招股説明書所述根據 發行的最多數目的已發行證券。

(k) 沒有適用的註冊或其他類似權利.沒有人擁有登記或其他類似權利,可以根據登記聲明將本公司的任何證券 登記出售幷包括在本次發行中。

(l) 無重大不利變化 .除非披露包中另有披露,否則在披露包中提供信息的相應日期 之後:(i)在財務狀況或其他方面,或在收益、業務、前景或運營方面,沒有任何重大不利變化,或任何可合理預期 會導致重大不利變化的發展, 無論是否來自公司日常業務過程中的交易(任何此類變更,稱為"重大不利變更",以及任何由此產生的影響,稱為"重大不利影響");(ii)據公司所知,沒有 承擔任何間接、直接或或有的重大責任或義務,並非在日常業務過程中進行,亦非在日常業務過程中訂立 任何重大交易或協議;及(iii)本公司並無就其股份宣派、支付或作出 任何種類的股息或分派。

3

(m) 獨立會計師 . ZH CPA,LLC(“會計師”),已就經審計的財務報表發表了意見 (本協議中使用的術語包括相關注釋),作為註冊聲明的一部分 幷包含在披露包和招股説明書中,是證券法和交易法要求的獨立註冊會計師事務所。

(n) 財務報表的編制。本公司的每一份歷史財務報表分別作為註冊聲明的一部分提交給證監會,幷包括在披露資料包和招股説明書中,公平地陳述了截至所述日期和期間所提供的信息。此類財務報表符合《證券法》和《證券法條例》的適用會計要求 ,並在所涉期間內一致適用的公認會計原則 下編制,但相關附註中可能明確説明的除外。註冊聲明中不需要包括或引用任何其他財務報表或支持明細表。初步招股章程及招股章程以摘要形式列載與本公司營運、資產或負債有關的每項歷史財務數據 與註冊説明書所載完整財務 報表的基礎公平地列載該等資料。

(o) 公司和良好的信譽.本公司已正式註冊成立或組成,並根據其成立所在司法管轄區的法律作為股份有限公司有效存在且信譽良好,擁有擁有、租賃和經營其財產 並按照註冊聲明、披露包和招股説明書中所述開展業務的公司權力和授權,並簽署和 履行本協議項下的義務。截至截止日期,本公司不直接或間接擁有或控制任何 公司、協會或其他未在註冊聲明、披露包或 招股説明書中另行披露的實體。

(p) 資本化 和其他股本事項. The authorized, issued and outstanding share capital of the Company is as set forth in each of the Disclosure Package and the Prospectus (other than for subsequent issuances, if any, pursuant to employee benefit plans described in each of the Disclosure Package and the Prospectus or upon exercise of outstanding options or warrants described in the Disclosure Package and Prospectus, as the case may be). The Ordinary Shares conform, and, when issued and delivered as provided in this Agreement, the Offered Securities will conform, in all material respects to the description thereof contained in each of the Disclosure Package and Prospectus. All of the issued and outstanding Ordinary Shares have been duly authorized and validly issued, are fully paid and non-assessable and have been issued in compliance with applicable laws. None of the outstanding Ordinary Shares were issued in violation of any preemptive rights, rights of first refusal or other similar rights to subscribe for or purchase securities of the Company. There are no authorized or outstanding options, warrants, preemptive rights, rights of first refusal or other rights to purchase, or equity or debt securities convertible into or exchangeable or exercisable for, any shares of the Company other than those described in the Disclosure Package and the Prospectus. The description of the Company’s share option and other share plans or arrangements, and the options or other rights granted thereunder, if any, set forth in the Disclosure Package and the Prospectus accurately and fairly presents the information required to be shown with respect to such plans, arrangements, options and rights. No further approval from Nasdaq or authorization of any shareholder, the Board of Directors or others is required for the issuance and sale of the Offered Securities. Except as set forth in the Registration Statement, the Disclosure Package and the Prospectus, there are no shareholders agreements, voting agreements or other similar agreements with respect to the Company’s Ordinary Shares to which the Company is a party or, to the knowledge of the Company, between or among any of the Company’s shareholders.

4

(q) 不違反現有文書 ;無需進一步授權或批准。本公司並未違反其組織章程大綱及章程細則(經不時修訂、補充及/或以其他方式修改),或在任何契約、按揭、貸款或信貸協議、票據、合約、特許經營權、租賃或其可能受其約束的其他文書(包括但不限於,作為註冊説明書證物或本公司任何財產或資產受其約束的任何協議或合同(每一份, 一份“現有文書”),但個別或整體不會導致重大不利變化的違約除外。本公司簽署、交付和履行承銷協議和泄密協議,以及 根據披露方案和招股説明書擬進行的交易的完成(I)已得到所有必要的公司行動的正式授權,不會導致違反經修訂和重述的本公司組織章程大綱和組織章程細則的規定,(Ii)不會與本公司的任何財產或資產發生衝突或構成違約,也不會導致根據以下條款設立或對本公司的任何財產或資產施加任何留置權、抵押或產權負擔:除第(Ii)及(Iii)款的情況外,任何現有文書及(Iii)據其所知不會導致任何違反適用於本公司的任何法律、行政法規或行政或法院法令的行為,且在 該等衝突、違約或違規行為不能合理預期會導致重大不利影響的範圍內,或要求任何其他一方同意 。本公司不需要任何法院或其他政府或監管機構的同意、批准、授權或其他命令,或向任何法院或其他政府或監管當局或機構登記或備案, 本協議的簽署、交付和履行以及披露方案和招股説明書擬進行的交易的完成,不需要 證券法和適用的州證券或藍天法律以及金融業監管局(“FINRA”)規定的已發行證券的註冊或資格。

(r) 子公司。 本公司的每一家直接及間接附屬公司(每一間均為“附屬公司”,統稱為“附屬公司”) 已列於本協議附表E。每家附屬公司均已正式成立,根據 香港法律(視屬何情況而定)有效存在,並在其註冊成立的司法管轄區法律下信譽良好,擁有全面的權力及授權(公司或其他)擁有其財產,並按註冊聲明、披露組合及招股章程所述進行其業務,且在其業務的進行或其財產的所有權或租賃所需的每個司法管轄區內均具有良好的業務資格,除非未能達到上述資格或信譽良好不會對本公司及其附屬公司整體造成重大不利變化。除註冊説明書、披露方案及招股章程另有披露外,各附屬公司的所有股權均已獲正式及有效授權及發行,由本公司直接或間接擁有,並已根據其組織章程細則、組織章程大綱或章程文件繳足股款,且無須評估,且無任何留置權、產權負擔、股權 或申索(“留置權”)。任何附屬公司的已發行股本或權益均不違反該附屬公司任何證券持有人的優先認購權或類似權利。各子公司的所有章程或組織文件均符合其註冊或組織管轄範圍內適用法律的要求,並且完全有效。除附屬公司外,本公司並無直接或間接附屬公司或其直接或間接有效控制的任何其他公司。除附屬公司外,本公司並不透過合約安排或其他方式直接或間接控制任何實體,以致該實體將被視為根據美國公認會計原則將其財務業績與本公司的綜合財務報表內的本公司財務業績合併的綜合關聯實體,而不論本公司是否直接或間接擁有該人士少於多數股權。

(s) 無 實質性行動或訴訟. Except as otherwise disclosed in the Disclosure Package and the Prospectus, there are no legal, governmental or regulatory investigations, actions, demands, claims, suits, arbitrations, inquiries or proceedings (collectively, “Actions”) pending or threatened (i) against the Company or any of its Subsidiaries, (ii) to the Company’s knowledge, which have as the subject thereof any officer or director (in such capacities) of, or property owned or leased by, the Company or any of its Subsidiaries, where in any such case (A) there is a reasonable possibility that such Action might be determined adversely to the Company and (B) any such Action, if so determined adversely, would reasonably be expected to result in a Material Adverse Change or adversely affect the consummation of the transactions contemplated by this Agreement. Except as otherwise disclosed in the Disclosure Package and the Prospectus, no material labor dispute with the employees of the Company exists or, to the Company’s knowledge, is threatened or imminent. None of the Company’s or its Subsidiaries’ employees is a member of a union that relates to such employee’s relationship with the Company or such Subsidiary, and neither the Company nor any of its Subsidiaries is a party to a collective bargaining agreement, and the Company and its Subsidiaries believe that their relationships with their employees are good. No executive officer, to the knowledge of the Company, is in violation of any material term of any employment contract, confidentiality, disclosure or proprietary information agreement or non-competition agreement, or any other contract or agreement or any restrictive covenant in favor of any third party, and the continued employment of each such executive officer does not subject the Company or any of its Subsidiaries to any liability with respect to any of the foregoing matters. Except as otherwise disclosed in the Disclosure Package and the Prospectus, the Company and its Subsidiaries are in compliance with all applicable laws and regulations relating to employment and employment practices, terms and conditions of employment and wages and hours, except where the failure to be in compliance could not, individually or in the aggregate, reasonably be expected to result in a Material Adverse Change. Neither the Company or any Subsidiary, nor any director or officer thereof, is or has within the last 10 years been the subject of any Action involving a claim of violation of or liability under federal or state securities laws or a claim of breach of fiduciary duty. There has not been, and to the knowledge of the Company, there is not pending or contemplated, any investigation by the Commission involving the Company or any current or former director or officer of the Company.

5

(t) 知識產權 產權。本公司擁有、擁有或許可使用開展其業務所需的所有專利、專利 應用、商標、商號、版權、域名、許可證、批准和商業祕密(統稱為“知識產權”)的權利,或在註冊聲明中披露的其他情況下,披露包和招股説明書中披露的權利,除非未能擁有、擁有或擁有使用該等知識產權的其他權利,否則預計不會導致重大不利變化。除註冊聲明、披露包和招股説明書中另有披露外:(I)本公司未收到任何侵犯他人知識產權或與所主張的知識產權衝突的書面通知;(Ii)本公司不是註冊聲明、披露包和招股説明書中要求闡明的任何其他個人或實體的知識產權的任何選擇權、許可證或協議的當事方或受其約束,也不在所有重要方面進行描述;(Iii)本公司未獲得或正在使用本公司使用的任何技術,違反對本公司具有約束力的任何合同義務,或據本公司所知, 違反任何人的權利;及(Iv)本公司不受任何 法院或任何政府部門、委員會、董事會、局、機關或機構或任何仲裁員的任何判決、命令、令狀、強制令或法令的約束,亦未訂立任何協議以解決任何懸而未決或受威脅的訴訟,而該等協議對本公司使用任何知識產權構成重大限制或損害。

(u) 所有必要的許可證等. Except as otherwise disclosed in the Disclosure Package and the Prospectus, each of the Company and its Subsidiaries possesses such valid and current certificates, authorizations or permits issued by the applicable regulatory agencies or bodies necessary to conduct its business, and has made all declarations and filings with, the appropriate national, regional, local or other governmental or regulatory authorities that are necessary for the ownership or lease of their respective properties or assets or the conduct of their respective business as described in the Registration Statement, the Disclosure Package and the Prospectus, except where lack of the certificates, authorizations, permits or licenses would not reasonably be expected to have, individually or in aggregate, a Material Adverse Effect, and has not received any notice of proceedings relating to the revocation or modification of, or non-compliance with, any such certificates, authorizations, permits or licenses and, to the knowledge of the Company, the Company has no reason to believe that such certificates, authorizations, permits or licenses will not be renewed in the ordinary course of their respective business that, if determined adversely to the Company, would individually or in the aggregate have a Material Adverse Effect. Such certificates, authorizations permits or licenses are valid and in full force and effect and contain no materially burdensome restrictions or conditions not described in the Registration Statement, the Disclosure Package or the Prospectus.

(v) 標題 至屬性。除披露資料包及招股章程另有披露外,本公司對上文第1(N)節所指財務報表(或披露資料包及招股章程內的其他資料)所反映的本公司所擁有的所有物業及資產擁有良好及可出售的所有權,在任何情況下均不受任何擔保權益、按揭、留置權、產權負擔、股權、權益、不利申索或其他缺陷的影響,但不會對該等財產的價值造成重大及不利影響,亦不會對本公司使用或擬使用該等財產造成重大 幹擾。本公司根據租約持有的不動產、裝修、設備及個人財產 根據有效及可強制執行的租約持有,但不具實質性且不會對本公司使用或擬使用該等不動產、裝修、設備或個人財產造成重大幹擾的例外情況 。

6

(w) 税務 合規. (i) The Company and its Subsidiaries have each filed all federal, state, local and foreign income tax returns required to be filed as of the date of this Agreement or have timely and properly filed requested extensions thereof and have paid all taxes required to be paid by them and, if due and payable, any related or similar assessment, fine or penalty levied against any of them in all material respects; (ii) No tax deficiency has been determined adversely to the Company or any of its Subsidiaries that has had (nor does the Company nor any of its Subsidiaries have any notice or knowledge of any tax deficiency which could reasonably be expected to be determined adversely to the Company or its Subsidiaries and which could reasonably be expected to have) a Material Adverse Effect; (iii) The Company has made adequate charges, accruals and reserves in the applicable financial statements referred to in Section 1(n) above in respect of all federal, state and foreign income and franchise taxes for all periods as to which the tax liability of the Company has not been finally determined; and (iv) All Hong Kong governmental tax credit, exemptions, waivers, financial subsidies, and Hong Kong tax relief, concessions and preferential treatment enjoyed by the Company or any of the Subsidiaries as disclosed in the Registration Statement, the Disclosure Package and the Prospectus and the Prospectus are valid, binding and enforceable and do not violate any laws, regulations, rules, orders, decrees, guidelines, judicial interpretations, notices or other legislation of Hong Kong.

(x) 公司 不是“投資公司”。本公司在履行已發售證券的付款及按披露資料及招股章程中“收益的用途”一節所預期的所得款項的運用後,將不會被要求註冊為經修訂的“1940年投資公司法”(“投資公司法”)所指的“投資公司”。

(y) FINRA 從屬關係.公司未註冊證券的10%或以上的高級管理人員、董事或任何實益擁有人與任何參與成員(定義見FINRA規則)沒有任何直接或間接的關聯關係或聯繫。如果公司獲悉任何管理人員、董事或擁有10%或以上本公司已發行普通股 的所有人是或成為參與成員的關聯公司或註冊人,公司將通知代表 和Ortoli Rosenstadt LLP(“代表律師”)。

(z) 沒有 價格穩定或操縱。本公司並無亦不會直接或間接採取任何旨在或可能導致或導致本公司任何證券價格穩定或操縱的行動 ,以促進出售或轉售發售的證券。

(Aa)相關的 方交易. 公司或其子公司與任何相關人士之間沒有直接或間接的業務關係或關聯方交易,需要在登記聲明中描述或備案,或在 披露包或招股説明書中描述,但登記聲明、招股説明書和 定價招股説明書中沒有規定。

(Bb)披露 控制和程序.在需要的範圍內,公司已建立並維護披露控制和程序 (如《交易法條例》第13a—15(e)條所定義)旨在確保公司在其根據《交易法》提交或提交的報告中要求披露的信息得到記錄、處理、彙總和報告, 在委員會規則和表格中規定的期限內。除註冊聲明、披露包和招股説明書中另有披露外,本公司並不知悉(a)內部控制設計或 操作中存在任何可能對本公司記錄、處理、彙總和報告財務數據能力產生不利影響的重大缺陷,或(b)任何欺詐行為,無論是否重大,涉及管理層 或在公司內部控制中發揮重要作用的其他員工。

7

(抄送)公司的 會計系統.除披露包和招股説明書中另有披露外,本公司維持一套 會計控制系統,旨在提供合理保證:(i)交易是根據 管理層的一般或特定授權執行的;(ii)必要時記錄交易,以允許準備財務 (iii)只有在管理層的一般或特別授權下才允許查閲 資產;以及(iv)以合理的時間間隔將記錄的 資產責任與現有資產進行比較,並對 任何差異採取適當行動。

(Dd)洗錢合規性 。本公司的業務在任何時候都嚴格遵守所有適用的財務記錄保存和報告要求,包括經2001年《通過提供攔截和阻撓恐怖主義法所需的適當工具來攔截和阻撓恐怖主義法》(美國愛國者法)第三章修訂的《美國銀行保密法》的要求,以及本公司開展業務的司法管轄區適用的反洗錢法規,以及由任何主管政府機構(統稱為,反洗錢法),且不會由任何涉及本公司的法院或政府機構、主管機構或機構或任何仲裁員就任何反洗錢法律進行任何訴訟、訴訟或訴訟,據本公司所知,這些訴訟、訴訟或法律程序均未完成或受到威脅。

(EE)OFAC (I)本公司、其任何子公司,或據本公司所知,本公司的任何董事、高級管理人員、員工或附屬公司,或任何其他獲授權代表本公司行事的人士的任何附屬公司,都不是屬於以下個人或由以下人士擁有或控制的任何類型的實體(“個人”):

A.美國財政部外國資產管制辦公室(OFAC)、聯合國安全理事會(UNSC)、歐洲聯盟(EU)、國王陛下的財政部(HMT)或其他相關制裁機構(統稱為“制裁”)實施或執行的任何制裁的對象,或

B.位於、組織或居住在作為制裁對象的國家或地區(包括但不限於緬甸/緬甸、古巴、伊朗、利比亞、朝鮮、蘇丹和敍利亞)。

(Ii)本公司不會直接或間接使用發行所得款項,或將所得款項借出、出資或以其他方式提供給任何附屬或附屬實體、合營夥伴或其他人士:

A.為任何人或與任何人或任何國家或地區的任何活動或業務提供資金或便利,而在提供資金或提供便利時,這些活動或業務是制裁對象;或

B.以任何其他方式導致任何人(包括參與發行的任何人,無論 作為承銷商、顧問、投資者或其他身份)違反制裁。

(FF)外國《反腐敗法》。據本公司所知,本公司或其任何附屬公司、本公司的任何 管理人員、員工或附屬公司、任何子公司或獲授權代表本公司行事的任何其他人士,均未直接或間接採取下列行動:(I)會導致該等人士違反經修訂的1977年《海外腐敗法》及其下的規則和條例(下稱《反海外腐敗法》),或以其他方式使本公司在任何民事、刑事或政府訴訟或法律程序中遭受任何損害或處罰;(Ii)如在過去作出,可能會合理地預期會產生重大不利影響,或(Iii)如在未來持續,可能會合理地預期會對本公司的資產、業務或營運造成重大不利影響。上述包括但不限於: 向客户或供應商的任何客户、供應商、僱員或代理人,或任何政府機構或機構的官員或僱員,或任何政黨或公職候選人 (國內或國外)或其他曾經、現在、或可能幫助或阻礙本公司的業務(或在任何實際或擬議的交易中協助本公司),這可能會使本公司在任何民事、刑事或政府訴訟或訴訟中受到任何損害或處罰。

8

(GG)內部控制和遵守2002年《薩班斯-奧克斯利法案》。本公司完全遵守適用於本公司的《薩班斯-奧克斯利法案》(以下簡稱《薩班斯-奧克斯利法案》)的任何適用條款及相關頒佈的規則和條例,包括但不限於與貸款有關的第402條,以及與《薩班斯-奧克斯利法案》的認證有關的第302及906條,以及上市交易所的所有適用規則。本公司維持一套內部控制系統,包括但不限於披露控制和程序、會計事項和財務報告的內部控制、內部審計職能以及符合所有適用法律和法規的法律和監管合規控制,包括但不限於證券法、交易法、薩班斯-奧克斯利法、證監會的規則和法規以及上市交易所的規則。

(HH)交易所 交易備案。有關普通股的登記聲明已根據交易所法令第12(B)節以表格8-A提交,該登記陳述在所有重大方面均符合交易所法令,本公司並無採取任何旨在或據其所知可能會根據交易所法令終止普通股登記的 行動,本公司亦無接獲監察委員會正考慮終止該等登記的任何通知 。

(Ii)收入 報表.公司將提供普遍可用的(包括根據《交易法》通過 EDGAR系統公開提交的文件)儘快向其證券持有人提交,但無論如何不得遲於本公司 本財政年度結束後的16個月,收益表(無需審計)涵蓋12個月的期間,該期間應符合 第11(a)條的規定。《證券法》第158條。

(JJ)定期 報告義務.在招股説明書交付期內,公司應及時向證監會提交根據《交易法》要求提交的所有 報告和文件。此外,公司應根據《證券法》第463條的規定,報告 發行公司股票所得款項的使用情況。

(KK)有效的 標題.除披露包和招股説明書中另有披露外,公司對其所有財產和資產擁有合法和有效的所有權,不受任何留置權、押記、抵押、股權、索賠,選擇和限制, 不會對該財產的價值產生重大不利影響,也不會對所作的使用造成重大幹擾,或 擬由該實體對該等財產作出的;其作為一方的每份租賃協議均已正式簽署並具有法律約束力;其租賃權益載於任何租賃協議條款並受其管轄,且據 公司所知,此類協議有效,根據其各自的條款具有約束力和可執行性;且 公司不擁有、經營、管理或擁有任何其他任何種類的不動產的任何其他權利或權益, 招股説明書或披露包中所述的除外。

(Ll)國外 税務遵從性.除披露資料包和招股説明書中另有披露外,在香港或開曼羣島 就發行、出售和交付所發行證券向香港或開曼羣島税務機關支付任何交易、印花、資本或 其他發行、登記、交易、轉讓或預扣税或關税, 以及向承銷商或為承銷商的帳户交付已發行證券。

(毫米)D&O 調查問卷.據公司所知,調查表所載的所有資料( "文件")由本公司各董事和高級管理人員在發行前填寫( "內幕人士")以及作為附件A提供給 代表的形式的鎖定協議中的內容在所有方面均真實和正確,公司尚未獲悉任何可能導致 每個內幕人士填寫的簡歷中披露的信息變得不準確和不正確。

9

由公司高級管理人員簽署並交付給代表或代表律師的任何證明應被視為公司就其中所述事項向承銷商作出的陳述和保證。本公司承認,承銷商和 就根據本協議第5條提交的意見而言,本公司的法律顧問將依賴上述陳述的準確性和真實性 ,並特此同意此類依賴。

(NN)償付能力. Based on the consolidated financial condition of the Company as of each Closing Date, after giving effect to the receipt by the Company of the proceeds from the sale of the Offered Securities hereunder, the current cash flow of the Company, together with the proceeds the Company would receive, were it to liquidate all of its assets, after taking into account all anticipated uses of the cash, are sufficient to pay all amounts on or in respect of its liabilities when such amounts are required to be paid. The Company does not intend to incur debts beyond its ability to pay such debts as they mature (taking into account the timing and amounts of cash to be payable on or in respect of its debt). Except as set forth in the Registration Statement and the Prospectus, the Company has no knowledge of any facts or circumstances which lead it to believe that it will file for reorganization or liquidation under the bankruptcy or reorganization laws of any jurisdiction within one year from each Closing Date. The Registration Statement and the Prospectus set forth as of the date hereof all outstanding secured and unsecured Indebtedness of the Company or any Subsidiary, or for which the Company or any Subsidiary has commitments. For the purposes of this Agreement, “Indebtedness” means (x) any liabilities for borrowed money or amounts owed in excess of $50,000 (other than trade accounts payable incurred in the ordinary course of business), (y) all guaranties, endorsements and other contingent obligations in respect of indebtedness of others, whether or not the same are or should be reflected in the Company’s consolidated balance sheet (or the notes thereto), except guaranties by endorsement of negotiable instruments for deposit or collection or similar transactions in the ordinary course of business; and (z) the present value of any lease payments in excess of $50,000 due under leases required to be capitalized in accordance with U.S. GAAP. Except as set forth in the Registration Statement and the Prospectus, neither the Company nor any Subsidiary is in default with respect to any Indebtedness.

(oo) 遵守規則 M.本公司沒有,據其所知,沒有任何授權代表本公司行事的人,(i)直接或間接採取 任何旨在導致或導致穩定或操縱本公司任何證券價格的行動,以促進 任何已發行證券的銷售或轉售,(ii)出售、投標、購買或支付任何招攬購買的補償 ,任何已發行證券,或(iii)支付或同意支付任何人,以招攬他人購買本公司任何其他證券,但在第(ii)和(iii)款的情況下,支付給承銷商的與發行有關的賠償除外。

(PP)EGC 狀態和測試Waters通信.自首次向 委員會機密提交登記聲明之時起(或者,如果在此之前,公司直接或通過任何授權代表其 參與任何測試水域通信的人的第一天)至本協議日期,公司一直是並且現在是一家"新興增長 公司",定義見法案第2(a)條(“新興增長公司”)。"測試水域 通信"指依據 法案第5(d)條與潛在投資者進行的任何口頭或書面通信。除 經承銷商同意,公司(a)未單獨與 證券法第144A條定義的合格機構買方實體或證券法第501條定義的認可投資者機構進行任何試水通信,且(b)未 授權承銷商以外的任何人從事測試水域通信。本公司再次確認, 承銷商已獲授權代表本公司開展"試水"通信。公司尚未 分發任何書面測試水域通信。

(QQ)銀行 控股公司法.本公司及其任何子公司均不受1956年《銀行控股公司法》(經修訂)(簡稱“BHCA”)的約束,也不受美聯儲理事會(簡稱“美聯儲”)的監管。公司或其任何子公司均不直接或間接擁有或控制 任何類別有表決權證券的發行在外股份的5%或以上,或受BHCA和美聯儲監管的銀行或任何 實體的總股本的25%或以上。本公司或其任何子公司 均不對銀行或受BHCA和 美聯儲監管的任何實體的管理或政策行使控制性影響。

10

(RR)美國房地產控股公司。本公司不是,也從來不是經修訂的1986年《國税法》第897節所指的美國房地產控股公司,應承銷商的要求,本公司應予以證明。

(SS)保證金 證券.本公司不擁有聯邦儲備系統 理事會條例U中定義的"保證金證券"(“聯邦儲備委員會”),且發行所得不會 直接或間接用於購買或持有任何保證金證券,為減少或 償還最初因購買或持有任何保證金證券而產生的任何債務,或為 可能導致任何已發行證券被視為美國聯邦儲備委員會條例T、U或X所指的“目的信貸”。

(TT)整合. 本公司、其任何關聯公司、或代表本公司或其行事的任何人士均未直接或間接作出任何 要約或出售任何證券或徵求任何要約以購買任何證券,在將導致 發行與公司先前發行的股票合併的情況下,根據《證券法》,將需要登記任何此類 證券法規定的證券。

(UU)無 受託責任.本公司承認並同意,承銷商對本公司的責任完全是 合同性質的,承銷商或其關聯公司或任何銷售代理均不得被視為以 受託人身份行事,或以其他方式對本公司或其關聯公司負有與本協議預期的發行和 其他交易有關的任何受託責任。儘管本協議中有任何相反的規定,公司 承認承銷商可能在發行成功中擁有財務利益,這些利益不限於 承銷商就發行證券向公眾支付的價格與向公司支付的購買價格之間的差額 ,承銷商沒有義務披露或向公司説明,這些額外的經濟利益。 公司特此在法律允許的最大範圍內放棄並解除公司可能對 承銷商就任何違反或被指控違反信託責任而提出的任何索賠。

(VV)無 會計問題。公司尚未收到董事會或審計委員會 的任何口頭或書面通知,説明其正在進行審查或調查,公司的獨立審計師或內部審計師均未 建議董事會或審計委員會審查或調查,(i)增加、刪除、更改應用 或更改公司關於以下方面的披露:公司的任何重要會計政策;或(ii)任何 可能導致在 當前或前兩個會計年度內對公司任何年度或中期財務報表進行重報的事項。

(全球)前瞻性陳述 .登記聲明、披露包、招股説明書或其任何修訂 及其補充中所包含的前瞻性聲明(定義見證券法第27A條和 交易法第21E條),均未在無合理依據的情況下作出或重申,或將作出或將作出非善意披露。

(二十) 保險. 本公司及其各子公司均由具有公認財務責任的保險公司為此類損失和風險 投保,投保金額按其所從事業務中謹慎和慣常的方式確定;本公司及其任何子公司 均未被拒絕投保或申請的任何保險;且公司或其任何子公司均無任何理由相信 其將無法在現有保險到期時續延其現有保險,或無法從 獲得類似保險以不會產生重大不利影響的成本繼續其業務所需的類似保險公司。

11

(YY)無 用户費用.本公司或其子公司與任何其他 人員之間沒有合同、協議或諒解,會導致對本公司或其子公司或任何承銷商就經紀佣金、 經紀人費用或與本公司有關的其他類似付款或任何其他安排、協議、諒解、 付款或發行提出有效索賠,或其子公司,或其各自的任何高級管理人員、董事、 股東、合夥人、僱員或相關方,這些可能影響 FINRA確定的承銷商補償。

(ZZ)操作 和其他數據.與披露包和招股説明書有關的所有運營和其他數據在所有重大方面均真實準確。

(AAA)第三方 數據.披露資料包和招股説明書中包含的任何統計、行業相關和市場相關數據均基於 公司合理且善意地認為可靠和準確的來源或來源,且此類數據與其來源一致,且公司已在需要的範圍內從此類來源獲得使用此類數據的書面同意。

(Bbb)遵守環境法 。本公司及其子公司(A)遵守與保護人類健康和安全、環境或危險或有毒物質或廢物、污染物或污染物(“環境法”)有關的任何和所有適用的外國、聯邦、州和地方法律和法規,(B)已獲得並符合所有許可證,根據適用的環境法,它們需要獲得許可證或其他批准才能開展各自的業務,並且(C)未收到關於對任何危險或有毒物質或廢物、污染物或污染物的處置或排放進行調查或補救的任何實際或潛在責任的通知,除非此類不遵守環境法、未能獲得所需的許可證、許可證或其他批准或責任不會產生實質性的不利影響 。

(CCC)遵守法律、組織文件和合同。本公司或任何附屬公司均不(A)違反或違反適用法律(包括但不限於任何關於信息收集和用户隱私保護的適用法律)的任何規定,或(B)違反或違反其各自的構成文件,或(C)在違約情況下(也沒有發生任何 事件),在通知、時間流逝或兩者兼而有之的情況下,會導致任何違反或違反、構成違約的任何債務持有人(或代表該持有人行事的人)有權要求回購, 根據對本公司或任何附屬公司具有約束力的任何協議或其他文書,或對本公司或任何附屬公司具有司法管轄權的任何政府機構、機構或法院的任何判決、命令或法令,贖回或償還全部或部分該等債務,但上述(A)及(C)項情況除外,而任何該等違反、違反或失責行為 不會造成重大不利影響。

(DDD)沒有 非法影響。本公司並未向任何人士或實體提供股份,或促使承銷商向任何人士或實體提供股份,以非法影響:(A)本公司的客户或供應商或本公司的任何關聯公司改變客户或供應商與本公司或該等關聯公司的業務級別或類型,或(B)記者或刊物 撰寫或發表有關本公司或任何該等關聯公司的有利信息。

12

(EEE)協議披露 。登記聲明、披露資料包和招股説明書中所述的協議和文件 在所有重要方面均符合其中所包含的描述,且沒有 證券法和證券法法規要求在登記聲明、定價披露資料包和招股説明書中描述的協議或其他文件,或作為登記聲明的證物提交給委員會的協議或文件,這些協議或文件沒有 如此描述或提交。本公司作為締約方的每一份協議或其他文書(無論其特徵或描述如何),或其約束或影響,以及(I)登記聲明、披露方案和招股説明書中提及的,或(Ii)對本公司及其子公司的整體業務具有重大意義的協議或其他文書,已由本公司和/或其子公司正式授權並有效籤立,在所有重大方面都是完全有效的和有效的 ,並可對本公司和/或其子公司強制執行,據本公司所知,其他當事人,根據其條款,除(X)這種可執行性可能受到影響債權人權利的一般法律的限制,(Y)任何賠償或分擔條款的可執行性可能受到聯邦和州證券法的限制,以及(Z)具體履行和強制令及其他形式的衡平法救濟可能受到衡平法抗辯和法院的自由裁量權限制外, 可能會就此提起任何訴訟。本公司及/或其附屬公司並無轉讓任何該等協議或文書,而本公司及/或其附屬公司或據本公司所知,任何其他一方並無根據該等協議或文書違約,而據本公司所知,並無發生因時間流逝或發出通知或兩者同時發生而構成 違約的事件,除非該等違約不會合理地預期會導致重大不利變化。據本公司所知,本公司和/或其子公司履行此類 協議或文書的實質性條款,不會導致違反任何現有的適用法律、規則、法規、判決、命令或法令 任何國內或國外的政府或監管機構、機關、機構、實體或法院,對公司和/或其子公司或其任何資產或業務(每個均為“政府實體”)擁有管轄權, 包括但不限於與環境法律和法規有關的法律和法規,無論是單獨的還是總體的, 不會合理地預期會導致重大的不利變化。

(FFF)之前的 證券交易。本公司或據本公司所知,本公司或(據本公司所知)代表或為控制、由本公司控制或與本公司共同控制的任何一名或多名人士或為該等人士的利益而出售本公司證券,但在註冊聲明、披露資料包及初步招股章程中披露者除外。

(GGG)法規。註冊聲明、披露包和招股説明書中關於聯邦、州、地方 和所有外國法律、規則和規章的影響的 披露,據公司所知,在所有重大方面都是正確和完整的,沒有其他此類法律,註冊聲明、披露包和招股説明書中要求披露規則或 法規,但未披露 。

(HHH) 十二(12)個月內付款。 除非以書面形式向代表披露或在登記聲明、 披露包和招股説明書中所述,公司未就本次發行作出任何直接或間接付款 (以現金、證券或其他方式)發給:(i)任何人,作為尋找人的費用、諮詢費或其他,考慮 該等人士為公司籌集資金或向公司介紹為公司籌集或提供資金的人士; (ii)任何FINRA成員;或(iii)在生效日期前十二(12)個月內與任何FINRA成員有任何直接或間接關聯或聯繫的任何個人或實體,但根據本協議 就發行向承銷商支付的款項除外。

(Iii)信息。 公司在其FINRA調查表中向代表律師提供的所有信息,專門供代表律師 代表律師在其向FINRA提交的公開發售系統備案(和相關披露)時使用,在所有重要方面均真實、正確和 完整。

(JJJ)ERISA 合規性。The Company and any “employee benefit plan” (as defined under the Employee Retirement Income Security Act of 1974, as amended, and the regulations and published interpretations thereunder (collectively, “ERISA”)) (if any are applicable and subject to ERISA) established or maintained by the Company or its “ERISA Affiliates” (as defined below) are in compliance in all material respects with ERISA. “ERISA Affiliate” means, with respect to the Company, any member of any group of organizations described in Sections 414(b), (c), (m) or (o) of the Internal Revenue Code of 1986, as amended, and the regulations and published interpretations thereunder (the “Code”) of which the Company is a member. No “reportable event” (as defined under ERISA) has occurred or is reasonably expected to occur with respect to any “employee benefit plan” established or maintained by the Company or any of its ERISA Affiliates. No “employee benefit plan” established or maintained by the Company or any of its ERISA Affiliates, if such “employee benefit plan” were terminated, would have any “amount of unfunded benefit liabilities” (as defined under ERISA). Neither the Company nor any of its ERISA Affiliates has incurred or reasonably expects to incur any material liability under (i) Title IV of ERISA with respect to termination of, or withdrawal from, any “employee benefit plan” or (ii) Sections 412, 4971, 4975 or 4980B of the Code. Each “employee benefit plan” established or maintained by the Company or any of its ERISA Affiliates that is intended to be qualified under Section 401(a) of the Code is so qualified and, to the knowledge of the Company, nothing has occurred, whether by action or failure to act, which would cause the loss of such qualification.

13

(KKK) 影響資本的合同。 本公司、其任何 關聯公司之間沒有交易、安排或其他關係(如證券法條例第405條所定義)和任何非合併實體,包括但不限於任何結構性融資,可合理預期會對公司或其子公司的流動性或資本資源的可用性或要求,須 在註冊聲明、披露資料包和招股説明書中加以描述或以引用方式納入,但尚未 按要求加以描述或以引用方式納入。

(11)電子 路演。本公司已根據 證券法條例第433(d)(8)(ii)條提供善意電子路演,因此無需提交與發行有關的任何"路演"(定義見 條例第433(h)條)。

(MMM)股息 和分配。除披露包、註冊聲明和招股説明書中披露的情況外, 本公司的任何子公司目前均未被直接或間接禁止或限制向本公司支付任何股息,或對該子公司的股本進行任何 其他分配(在每種情況下,只要對 股息及/或分派的任何此類禁止或限制將對公司產生重大影響),從本公司向本公司償還給該子公司的任何貸款或墊款,或從轉讓該子公司的任何財產或資產給本公司或本公司的任何其他子公司。

(NNN)公司 記錄。本公司的會議記錄簿已提供給代表和代表法律顧問,該等 會議記錄簿(i)包含所有重要會議記錄和董事會(包括每個董事委員會)和 本公司股東的行動記錄,以及(ii)反映該等會議記錄中提及的所有重要交易。

(oooo) 勤奮 材料。公司已向代表和代表法律顧問提供了 在所有重要方面迴應代表向公司提交的盡職調查請求所需或必要的所有材料。

(購買力平價) 公司某些證券持有人的鎖定協議 ;泄漏協議. Schedule D hereto contains a complete and accurate list of the Company’s officers, directors, each beneficial owner (5% or greater holder) and certain shareholders of the Company’s outstanding Ordinary Shares (or securities convertible or exercisable into Ordinary Shares) (collectively, the “Lock-Up Parties”). The Company has caused each of the Lock-Up Parties to deliver to the Representative an executed Lock-Up Agreement, in the form attached hereto as Exhibit A (the “Lock-Up Agreement”), prior to the execution of this Agreement. Schedule D sets forth the name of a shareholder of the Company some of whose Ordinary Shares are being registered by the Company (the “Leak-Out Party”). The Company has caused such Leak-Out Party to deliver to the Representative an executed Leak-Out Agreement, in the form attached hereto as Exhibit B (the “Leak-Out Agreement”), prior to the execution of this Agreement. The Company will enforce the terms of each Lock-Up Agreement and Leak-Out Agreement and issue stop-transfer instructions to its transfer agent and registrar for the Ordinary Shares with respect to any transaction or contemplated transaction that would constitute a breach of or default under the applicable Lock-Up Agreement or applicable Leak-Out Agreement. The Company will direct the transfer agent to put stop-transfer instructions on the Ordinary Shares subject to the Leak-Out Agreement and direct the transfer agent to not remove the stop-transfer instructions for any reason other than an opinion on such removal of stop-transfer instructions from K&L Gates LLP (or such other U.S. law firm as is serving as U.S. securities counsel to the Company), a copy of which opinion shall be concurrently delivered to the Representative and Representative Counsel prior to the removal of such stop-transfer instructions on the Ordinary Shares subject to the Leak-Out Agreement. If any party to a Lock-Up Agreement or Leak-Out Agreement breaches any provision of the applicable Lock-Up Agreement or Leak-Out Agreement, the Company shall use best efforts to seek specific performance of the terms of such Lock-Up Agreement or Leak-Out Agreement. If the Representative, in its sole discretion, agrees to release or waive the restrictions of any Lock-Up Agreement between an officer or director of the Company and the Representative and provides the Company with notice of the impending release or waiver at least three Business Days before the effective date of such release or waiver, the Company agrees to announce the impending release or waiver by means of a press release substantially in the form of Exhibit D hereto, issued through a major news service, at least two Business Days before the effective date of the release or waiver.

14

(qqq)本公司 確認,承銷商和本公司律師(就根據本協議第5條提交的意見而言)將依賴上述陳述的準確性和真實性,並特此同意此類依賴。

第 節2.公司股份和額外股份。

(a) 購買 公司股票.根據本協議所載的聲明和保證,但須遵守本協議所載的條款和條件,(i)本公司同意向承銷商發行和銷售總計 [●]按購買價(扣除折扣)的普通股("實盤 股票")1共$ 個[●]按購買價(扣除折扣後)向投資者支付每股普通股。2共$ 個[●]向本公司提供的投資者提供普通股。承銷商同意向本公司購買固定股份。

(b) 公司股票的交付和付款。公司股票的交付和付款應於東部時間3日上午10:00 (3研發)適用時間後的營業日,或在承銷商和公司商定的時間, 代表律師的辦公室或承銷商和公司商定的其他地點。 公司股份的交付和支付的時間和日期稱為"截止日期"。 的採購價格支付的結算在本文中稱為"結算"。在 截止日,在向承銷商交付代表公司股份的證書(形式和內容均為承銷商合理地 滿意)(或如果未通過 存託信託公司(以下簡稱"DTC")的全部快速轉讓設施進行證書)後,以聯邦(同日)資金的電匯方式支付公司股份的付款。公司股份應以承銷商在截止日期前至少兩個營業日書面要求的 名稱和麪額進行登記。如果獲得證明, 公司將允許承銷商在 截止日期前至少一個完整的工作日檢查和包裝公司股份以供交付。公司沒有義務出售或交付公司股份,除非承銷商支付所有公司股份的款項 。

(c) 額外的 個共享.本公司特此授予承銷商一項選擇權(“超額配售權”),以購買最多 額外的 [●]3普通股( "額外股份"),在每種情況下僅用於彌補此類證券的超額配售(如有)。 超額配售權由承銷商全權酌情決定是否適用於額外股份。

(d) 行使超額配售選擇權. The Over-allotment Option granted pursuant to Section 2(c) hereof may be exercised by the Representative within 45 days of the Closing Date. The purchase price to be paid per Additional Shares shall be equal to the price per Firm Share in Section 2(a). The Underwriters shall not be under any obligation to purchase any Additional Shares prior to the exercise of the Over-allotment Option. The Over-allotment Option may be exercised in whole or in part, and may be exercised more than once, during the 45-day period. The Over-allotment Option granted hereby may be exercised by the giving of oral notice to the Company from the Underwriters, which shall be confirmed in writing via overnight mail or facsimile or other electronic transmission, setting forth the number of Additional Shares to be purchased and the date and time for delivery of and payment for the Additional Shares (the “Option Closing Date”), which shall not be later than five (5) full Business Days after the date of the notice or such other time as shall be agreed upon by the Company and the Underwriters, at the offices of the Representative’s counsel or at such other place (including remotely by facsimile or other electronic transmission) as shall be agreed upon by the Company and the Underwriters. If such delivery and payment for the Additional Shares does not occur on the Closing Date, the Option Closing Date will be as set forth in the notice. Upon exercise of the Over-allotment Option with respect to all or any portion of the Additional Shares, subject to the terms and conditions set forth herein, (i) the Company shall become obligated to sell to the Underwriters the number of Additional Shares specified in such notice and (ii) the Underwriters shall purchase that portion of the total number of Additional Shares.

1 7.0%

2 4.3%

3 公司15%的股份

15

(e) 交付 並支付額外股份。額外股份的付款應在期權結束日以電匯方式以聯邦 (同日)資金支付,在向承銷商交付代表 額外股份的證書(形式和實質令承銷商滿意)後(或通過DTC的便利),由承銷商賬户支付。增發股份須於購股權截止日期前至少兩(2)個完整營業日 以承銷商書面要求的名稱或名稱及授權面額登記。除非承銷商就適用的額外股份作出付款,否則本公司並無義務出售或交付額外股份。期權的截止日期可以與截止日期同時,但不得早於截止日期;如果該時間和日期與截止日期同時,則術語“截止日期”應 指公司股票和增發股份的交割時間和日期。

(f) 承保 折扣.考慮到將在下文中提供的服務,保險商應獲得(i)百分之四和十分之三 {}(4.3%)在本次發行中向 本協議附件F中所列的那些投資者出售的任何已發行證券的折扣,其金額與其各自名稱相對,(7.0%)承銷折****r}關於在本次發行中出售給所有其他投資者的任何其他發行證券。

第 節。公司的契諾.

本公司契約和 與承銷商達成如下協議:

(a) 承銷商對擬議的修訂和補充進行的審查。在從適用時間開始至截止日期或代表律師認為法律不再要求招股説明書在與承銷商或選定交易商的銷售有關的 日期交付的期間內,包括在根據證券法第172條規則(“招股説明書交付期”)可以滿足此類要求的情況下,在修改或補充註冊聲明或招股説明書之前,包括通過引用交易所 提交的任何報告而合併的任何修訂或補充。本公司應向承銷商提供該等建議修訂或補充文件的副本,以供審閲,而本公司不應提交承銷商合理反對的任何該等建議修訂或補充文件。

(b) 證券 合規法案. After the date of this Agreement, during the Prospectus Delivery Period, the Company shall promptly advise the Underwriters in writing (i) of the receipt of any comments of, or requests for additional or supplemental information from, the Commission, (ii) of the time and date of any filing of any post-effective amendment to the Registration Statement or any amendment or supplement to the Pricing Prospectus or the Prospectus, (iii) of the time and date that any post-effective amendment to the Registration Statement becomes effective and (iv) of the issuance by the Commission of any stop order suspending the effectiveness of the Registration Statement or any post-effective amendment thereto or of any order or notice preventing or suspending the use of the Registration Statement, the Pricing Prospectus or the Prospectus, or of any proceedings to remove, suspend or terminate from listing or quotation the Offered Securities from any securities exchange upon which they are listed for trading or included or designated for quotation, or of the threatening or initiation of any proceedings for any of such purposes. If the Commission shall enter any such stop order or order or notice of prevention or suspension at any time, the Company will use its best efforts to obtain the lifting of such order at the earliest possible moment, or will file a new registration statement and use its best efforts to have such new registration statement declared effective as soon as practicable. Additionally, the Company agrees that it shall comply with the provisions of Rules 424(b) and 430A, as applicable, under the Securities Act, including with respect to the timely filing of documents thereunder and will confirm that any filings made by the Company under such Rule 424(b) were received in a timely manner by the Commission.

16

(c) 交易所 合規性法案。在招股説明書交付期間,只要本公司根據《交易所法案》承擔報告義務,本公司將按照《交易所法案》所要求的方式和時間段,按照《交易所法案》第13、14或15條的規定,向委員會提交所有必須提交的文件。

(d) 註冊聲明、招股説明書和其他證券法事項的修正案和補編. If, during the Prospectus Delivery Period, any event or development shall occur or condition exist as a result of which the Disclosure Package or the Prospectus as then amended or supplemented would include any untrue statement of a material fact or omit to state any material fact necessary in order to make the statements therein in light of the circumstances under which they were made, as the case may be, not misleading, or if it shall be necessary to amend or supplement the Disclosure Package or the Prospectus, in order to make the statements therein, in the light of the circumstances under which they were made, as the case may be, not misleading, or if in the opinion of the Underwriters it is otherwise necessary to amend or supplement the Registration Statement, the Disclosure Package or the Prospectus, or to file a new registration statement containing the Prospectus, in order to comply with law, including in connection with the delivery of the Prospectus, the Company agrees to (i) notify the Underwriters of any such event or condition (unless such event or condition was previously brought to the Company’s attention by the Underwriters during the Prospectus Delivery Period) and (ii) promptly prepare (subject to Section 3(a) and Section 3(f) hereof), file with the Commission (and use its best efforts to have any amendment to the Registration Statement or any new registration statement to be declared effective) and furnish at its own expense to the Underwriters and to dealers, amendments or supplements to the Registration Statement, the Disclosure Package or the Prospectus, or any new registration statement, necessary in order to make the statements in the Disclosure Package or the Prospectus as so amended or supplemented, in light of the circumstances under which they were made, as the case may be, not misleading or so that the Registration Statement, the Disclosure Package or the Prospectus, as amended or supplemented, will comply with law.

(e) 允許的 免費編寫招股説明書.本公司同意,除非事先獲得承銷商的書面同意,否則本公司不會作出, 與已發行證券有關的任何要約,這些要約將構成發行人自由撰稿招股説明書或 "自由撰稿招股説明書"(定義見《證券法》第405條)要求公司向 委員會或公司根據《證券法》第433條規定保留;前提是承銷商 的事先書面同意應被視為已就本協議附件B所列的每份自由撰寫招股説明書作出。承銷商同意的任何此類自由撰稿招股説明書在下文中稱為"允許自由撰稿招股説明書"。 公司同意:(i)其已經並將(視情況而定)將每份允許自由撰稿招股説明書視為發行人自由撰稿招股説明書,以及(ii)已經並將(視情況而定)遵守適用於任何允許自由撰稿招股説明書的《證券法》第164條和第433條規則的要求,包括及時向證監會備案,記錄和 保存。

(f) 招股説明書的任何修訂和補充文件的複印件。本公司同意在招股説明書 交付期間免費向承銷商提供承銷商可能合理 要求的每份初步招股章程、招股説明書和披露方案及其任何修訂和補充文件(包括通過引用而納入或被視為納入其中的任何文件)的副本。

(g) 使用收益的 。本公司出售其出售的發售證券所得款項淨額,須按披露資料包及招股説明書中“收益運用”一節所述方式運用。

17

(h) 轉接 代理。公司應自費聘請和維持所發行證券的登記和轉讓代理。

(i) 內部 控制。本公司將維持一套內部會計控制系統,以提供合理保證:(I)交易 按照管理層的一般或特別授權執行;(Ii)交易按需要按順序記錄,以便根據美國公認會計原則編制財務報表並保持對資產的問責;(Iii)只有根據管理層的一般或特定授權,才允許訪問 資產;以及(Iv)記錄的資產問責 每隔一段合理的時間與現有資產進行比較,並針對任何差異採取適當行動。完成發售證券後,內部控制將根據納斯達克股票市場(“納斯達克”)的規則,由董事會審計委員會(“審計委員會”)進行監督。

(j) 交易所 上市. The Ordinary Shares have been duly authorized for listing on the Nasdaq Global Market, subject to official notice of issuance. The Company is in material compliance with the provisions of the rules and regulations promulgated by Nasdaq and has no reason to believe that it will not in the foreseeable future continue to be, in compliance with all such listing and maintenance requirements (to the extent applicable to the Company as of the date hereof, the Closing Date or the Option Closing Date; and subject to all exemptions and exceptions from the requirements thereof as are set forth therein, to the extent applicable to the Company). Without limiting the generality of the foregoing and subject to the qualifications above: (i) all members of the Company’s board of directors who are required to be “independent” (as that term is defined under applicable laws, rules and regulations), including, without limitation, all members of each of the audit committee, compensation committee and nominating and corporate governance committee of the Company’s board of directors , will, upon listing on Nasdaq, meet the qualifications of independence as set forth under such laws, rules and regulations, (ii) the audit committee of the Company’s board of director, will, upon listing on Nasdaq, has at least one member who is an “audit committee financial expert” (as that term is defined under such laws, rules and regulations), and (iii) that, based on discussions with Nasdaq, the Company meets all requirements for listing on the Nasdaq Global Market.

(k) 未來 向承銷商提交報告.在本協議日期後的一年內,如果 EDGAR上沒有其他信息,公司將向代表(地址:11 Broadway,Suite 801,New York,NY 10004)提供:(i)在每個財政年度終結後,在切實可行範圍內儘快,公司年度報告副本,其中包含公司截至該財政年度結束時的資產負債表 和損益表,截至該日止年度的股東權益和現金流量以及公司獨立會計師或註冊會計師的意見;(ii)在提交 後,在切實可行的範圍內儘快提交每份委託書、表格20—F的年度報告、使用表格6—K的季度財務報表或公司向證監會提交的其他報告的副本;及(iii)本公司任何報告或通訊的副本,一旦可用, 一般郵寄給其股份持有人。

(l) 沒有 操縱價格。本公司不會直接或間接採取任何旨在導致或導致或已構成或可能合理地預期構成穩定或操縱本公司任何證券價格的行動。

(m) 現有的 鎖定協議。除註冊聲明、披露資料及招股説明書所述外,本公司與其證券持有人之間並無現有的 協議禁止出售、轉讓、轉讓、質押或質押本公司的任何證券。本公司將指示轉讓代理對 本公司的證券施加停止轉讓限制,該等證券在該等“鎖定”協議所涵蓋的期間內受該等協議約束。

18

(n) 公司 鎖定。

(i) The Company have agreed not to, for a period of 6 months after the date of this Agreement (the “Lock-Up Period”), (i) offer, pledge, sell, contract to sell, sell any option or contract to purchase, purchase any option or contract to sell, grant any option, right or warrant to purchase, lend, or otherwise transfer or dispose of, directly or indirectly, any shares of capital stock of the Company or any securities convertible into or exercisable or exchangeable for shares of capital stock of the Company; (ii) file or caused to be filed any registration statement with the SEC relating to the offering of any shares of capital stock of the Company or any securities convertible into or exercisable or exchangeable for shares of capital stock of the Company; (iii) complete any offering of debt securities of the Company, other than entering into a line of credit with a traditional bank or (iv) enter into any swap or other arrangement that transfers to another, in whole or in part, any of the economic consequences of ownership of capital stock of the Company, whether any such transaction described in clause (i), (ii), (iii) or (iv) above is to be settled by delivery of shares of capital stock of the Company or such other securities, in cash or otherwise, except to the Underwriters pursuant to this Agreement. The Company agrees not to accelerate the vesting of any option or warrant or the lapse of any repurchase right prior to the expiration of the Lock-Up Period.

(ii) The restrictions contained in Section 3(n)(i) hereof shall not apply to: (A) the Offered Securities, (B) any Ordinary Shares issued under Company share plans or warrants issued by the Company, in each case, described as outstanding in the Registration Statement, the Disclosure Package or the Prospectus, (C) any options and other awards granted under a Company share plan or Ordinary Shares issued pursuant to an employee share purchase plan, in each case, as described in the Registration Statement, the Disclosure Package or the Prospectus, and (D) Ordinary Shares or other securities issued in connection with a transaction with an unaffiliated third party that includes a bona fide commercial relationship (including joint ventures, marketing or distribution arrangements, collaboration agreements or intellectual property license agreements) or any acquisition of assets or acquisition of not less than a majority or controlling portion of the equity of another entity; provided that (x) the aggregate number of Ordinary Shares issued pursuant to clause (D) shall not exceed five percent (5%) of the total number of outstanding Ordinary Shares immediately following the issuance and sale of the Offered Securities pursuant hereto and (y) the recipient of any such Ordinary Shares or other securities issued or granted pursuant to clause (D) during the Lock-Up Period shall enter into an agreement substantially in the form of Exhibit A hereto.

(iii)如果代表( )自行決定同意解除或免除本公司高級管理人員 或董事第3(n)條中所述的限制或禁售協議,並在本協議或禁售生效日期前至少三個工作日以本協議附件 C的形式向本公司提供即將解除或禁售通知,公司同意在 釋放或豁免生效日期之前至少兩個工作日,通過主要新聞服務以附件D的形式宣佈即將釋放或豁免。

(o) 已刪除 並保留。

(p) 已刪除 並保留。

(q) 不存在 其他要求.沒有任何人的同意、批准、授權或命令,或向任何人備案或登記(包括任何 政府或監管機構或機構或任何法院)需要由公司獲得或作出,以完成本協議所預期的 交易,以及發行和出售已發行證券,但在截止日期或之前已經獲得或作出 的除外,且在截止日期或將完全有效。沒有授權、同意、批准、 許可證、資格或命令,或向任何人備案或登記(包括任何政府機構或機構或任何法院) 在任何外國司法管轄區是完成本協議所設想的與 發行有關的交易所必需的,根據該司法管轄區的法律法規發行和銷售已發行證券,但已獲得 或已發行的證券除外。

19

第 節。費用及開支的繳付. Whether or not the transactions contemplated in this Agreement are consummated or this Agreement is terminated, the Company agrees to pay all costs, fees and expenses incurred in connection with the transactions contemplated hereby, including without limitation (i) all of the reasonable and documented out-of-pocket expenses (including, but not limited to, travel, due diligence expenses, reasonable fees and expenses of its legal counsel, roadshow and background check on the Company’s principals) incurred by the Representative in an aggregate amount not to exceed $300,000 (inclusive of the Advance ), provided that any expense over $5,000 shall require prior written or email approval of the Company, (ii) all expenses incident to the issuance and delivery of the Offered Securities (including all printing and engraving costs, if any), (iii) all fees and expenses of the clearing firm, registrar and transfer agent of the Offered Securities, (iv) all necessary issue, transfer and other stamp taxes in connection with the issuance and sale of the Offered Securities, (v) all fees and expenses of the Company’s counsel, independent public or certified public accountants and other advisors, (vi) all costs and expenses incurred in connection with the preparation, printing, filing, shipping and distribution of the Registration Statement (including financial statements, exhibits, schedules, consents and certificates of experts), each Issuer Free Writing Prospectus, each preliminary prospectus and the Prospectus, and all amendments and supplements thereto, and this Agreement, and (vii) all filing fees, attorneys’ fees and expenses incurred by the Company, or the Representative, in connection with qualifying or registering (or obtaining exemptions from the qualification or registration of) all or any part of the Offered Securities for offer and sale under the state securities or blue sky laws, and, if requested by the Representative, preparing and printing a “Blue Sky Survey” or memorandum, and any supplements thereto, advising the Representative of such qualifications, registrations and exemptions. The Company has advanced $95,000 to the Representative to cover its out-of-pocket expenses (the “Advance”). The Advance will be returned to the Company to the extent such out-of-pocket accountable expenses are not actually incurred in accordance with FINRA Rule 5110(g). The Company also agrees to pay to the Representative a non-accountable expense allowance of point five percent (0.5%) of the gross proceeds of the Offering relating to the Offered Securities.

第 節5.保險人的義務條件.承銷商在截止日或期權截止日購買本協議規定的已發行 證券的義務應受(1)本協議第1條所述的公司在本協議日期以及 截止日或期權截止日(如當時所作)的 聲明和保證的準確性的制約;(2)公司及時履行其契約和其他 義務;以及(3)下列每一附加條件:

(a) 會計師的慰問信.在本協議之日,代表應收到會計師在本協議之日發給代表的一封信,其形式和內容均令代表滿意,其中包含通常 會計師根據第72號審計標準聲明交付給代表的"安慰信"中包含的報表和信息(或任何後續公告),關於註冊聲明書和招股説明書中包含的經審計和未經審計財務報表以及某些財務信息 。

(b) 註冊聲明的有效性 ;符合註冊要求;無停止令。自本協議簽署之日起至(包括)截止日期或期權截止日期(視情況而定)為止及之後的時間:

(i) 公司應向證監會提交招股説明書(包括《證券法》第430A條要求的信息) 以《證券法》第424條(b)條要求的方式和時間段內;或公司應提交一份生效後 對註冊聲明的修訂,其中包含該規則430A所要求的信息,且此類生效後的修訂應 已生效;及

(二) 暫停《註冊聲明》有效性的停止令,或對《註冊聲明》的任何生效後的修訂, 均不得生效,並且委員會不得為此目的提起或威脅提起任何訴訟。

(c) 無重大不利變化 。根據代表的合理判斷,從本協議日期起至截止日期或期權截止日期(包括截止日期)及之後的一段時間內,不應發生任何重大不利變化。

(d) CFO 證書.在截止日和/或期權截止日,代表應收到由公司首席財務官簽署的書面證書,日期為該日期,代表公司, 關於註冊聲明、披露 包和招股説明書中包含的某些財務數據,為這些信息提供"管理層安慰",在形式和實質上合理 使承銷商滿意。

20

(e) 軍官證書 .在交割日和/或期權交割日,代表應收到由公司首席執行官和首席財務官簽署的書面證明,證明簽署人已審閲了《註冊聲明》、《披露文件包》和《招股説明書》及其任何修訂或補充, 各發行人自由書寫招股説明書和本協議,其內容如下:

(i) 公司在本協議中的 陳述和保證是真實和正確的,就像在該截止日期作出的一樣,並且 公司已遵守了所有協議,並滿足了在 截止日期或之前履行或滿足的所有條件;

(二) 沒有 暫停註冊聲明或使用招股説明書的有效性的停止令已經發出,也沒有為此目的提起或正在等待或據公司所知,根據《證券法》威脅提起的訴訟 ; 沒有任何具有停止或暫停發行發行證券或本公司任何其他證券的效力的命令 由美國任何證券委員會、證券監管機構或證券交易所發佈,且沒有為此目的提起或待決的訴訟,或據本公司所知,美國任何證券委員會、證券監管機構或證券交易所計劃進行的訴訟;以及

㈢ 在註冊聲明和招股説明書中提供信息的相關日期之後, 沒有:(a)任何 重大不利變化;(b)任何對公司和子公司整體而言屬重大的交易,但在正常業務過程中進行的交易 除外;(c)公司或任何子公司產生的對公司和子公司 整體而言是重要的任何直接或或有義務,但在正常業務過程中產生的義務除外;(d)股本的任何重大 變動(因行使未行使的期權或認股權證或將未行使的 債務轉換為本公司普通股而導致的變動除外)或本公司或任何子公司的未行使債務(將該等債務轉換為本公司普通股除外);(e)就本公司普通股宣佈、支付或作出的任何股息或任何種類的分配;或(f)公司或任何子公司財產已 遭受或將遭受的、具有重大不利影響的任何損失或損害(無論是否投保)

(f) 首席 執行官 證書.在截止日期和/或期權截止日期,代表應 收到公司首席執行官簽署的公司證書,日期為該截止日期,證明: (i)公司的每一份公司註冊證書以及該證書的組織章程大綱和章程都是真實和完整的, 未經修改,並且完全有效;(ii)該證書所附的各子公司章程、組織備忘錄或章程文件均真實完整,未經修改且完全有效;(iii)隨附於該證書的公司董事會有關發行的決議 具有完全效力和作用,且未被修改;及(iv)公司和各子公司的良好信譽( 良好信譽概念不適用的此類司法管轄區除外)。該證書中提到的文件應附於該證書 。

(g)拆毀 封慰問信.在截止日和/或期權截止日,代表應收到會計師出具的日期為該日期的 信函,信函的形式和內容均令代表滿意,其大意是會計師重申其根據本第5節(a)款提供的信函中所作的陳述,但其中提及的執行程序的指定日期 不得超過截止日期和/或期權截止日期前三個工作日。

(h) 公司某些證券持有人的鎖定協議 ;泄漏協議.在本協議之日,承銷商應已收到 所有禁售方的禁售協議和泄漏方的泄漏協議,且禁售協議 和泄漏協議應完全有效。

21

(i) 交易所 上市.在截止日和/或期權截止日交付的已發行證券應已獲批准在納斯達克全球市場上市 ,但須遵守正式發行通知。

(j) 公司 律師意見。在成交日期和/或期權成交日期,代表應收到

(i) K & L Gates LLP(本公司的美國法律顧問)的有利意見,包括但不限於, 致承銷商的否定保證函,其形式和內容均令代表及其法律顧問合理滿意;

(ii) CFN Lawyers(本公司的香港律師)致承銷商的贊成意見,其形式和內容均令代表及其律師合理滿意 ;

(iii) 開曼羣島法律顧問Appleby致承銷商的贊成意見,其形式和內容均令代表及其法律顧問合理滿意 。

承銷商 應依賴本公司開曼羣島律師Appleby的意見,該意見作為登記聲明的附件5.1提交, 關於正式成立、發行證券的有效性以及本協議的正式授權、簽署和交付。

(k) 其他 個文檔。在截止日期和/或期權截止日期或之前,代表的代表和代表的律師應 已收到他們可能合理需要的信息、文件和意見,以使他們能夠按照本協議的設想將發售證券的發行和銷售傳遞給他們,或證明本協議中任何陳述和擔保的準確性,或證明本協議所載的任何條件或協議的滿足情況。

如果第5條規定的任何條件在需要滿足時未得到滿足,代表可在成交日期和/或期權成交日期或之前的任何時間以書面通知公司的方式終止本協議,終止應為 任何一方對任何其他方不承擔責任,但第4條(關於自付費用的責任,代表實際發生的真實費用)和第7條應始終有效,並在終止後繼續有效。

第 節6.本協議的效力。本協議在(I)雙方簽署本協議和(Ii)證監會根據證券法向本公司發出《註冊聲明》的有效性通知(包括委員會審查員的口頭通知) 兩者中較晚的一項後方可生效。

22

第 節。賠償.

(a) 公司賠償 。本公司應向承銷商、其各自的關聯公司、各自的董事、高級管理人員、成員、員工和代理人以及控制該等承銷商的每個人(如有)提供賠償,使其免受任何損失、索賠、損失和損失。損害賠償或責任(包括在事先徵得本公司書面同意的情況下達成和解的任何訴訟的賠償或責任),因以下原因引起:(I)登記聲明中包含的關於重大事實的不真實陳述或被指控的不真實陳述,包括根據證券法法規第430A和430B條在生效時和隨後任何時間被視為註冊聲明的一部分的信息,或因註冊聲明中的遺漏或被指控遺漏其中的陳述而產生的或基於此而產生的損害或責任,在招股説明書或其任何修正案或補充材料中,或在與發售有關的任何其他材料中,因遺漏或被指控遺漏而在招股説明書中陳述或作出陳述所必需的重要事實,而不誤導;,或(Ii)招股説明書或其任何修正案或補充文件中所包含的對重大事實的不真實陳述或被指控的不真實陳述,是基於遺漏或所稱遺漏而在招股説明書中陳述所需陳述的重要事實或在招股説明書中陳述陳述所需的重要事實,而不是誤導性陳述,並應補償保險人受補償方因評估、調查或抗辯此類損失、索賠、損害、責任或行為而合理產生的任何法律或其他費用;然而,前提是在任何此類情況下,本公司不承擔任何責任, 任何此類損失、索賠、損害、費用或責任是由於任何初步招股説明書、任何註冊説明書或招股説明書、或其任何此類修訂或補充、任何發行人自由寫作招股説明書或與發行相關的任何其他材料中的不真實陳述或遺漏而產生的或基於該等陳述而產生的。 本第7(A)條規定的賠償義務不是排他性的,將作為任何責任之外的補充。承銷商 在其他情況下可能享有的權利或補救措施,且不應限制在法律上或衡平法上可用於每一受賠方的任何權利或補救措施。

(b) 保險人賠償 。承銷商應賠償公司及其關聯公司及其各自的董事、高級管理人員、員工、代理人和《證券法》第15節或《交易法》第20節所指的控制本公司的每一人(統稱為《公司受賠方》和每一位《公司受賠方》),使其免受任何損失、索賠、損害賠償或責任(包括在獲得承銷商事先書面同意的情況下達成的任何訴訟的和解),原因如下:(I)任何初步招股説明書、任何發行人自由寫作招股説明書、根據證券法法規第433(D)條提交或要求提交的任何“發行人信息”、任何註冊説明書或招股説明書或其任何修訂或補充中所包含的關於重大事實的任何不真實陳述,或(Ii)在任何初步招股説明書、任何發行人自由寫作招股説明書中遺漏説明, 根據證券法條例第433(D)條提交或要求提交的任何“發行人信息”、任何註冊聲明或招股説明書,或在其任何修訂或補充中,必須在其中陳述或在其中作出陳述所必需的重大事實,應根據其作出陳述的情況,不具誤導性,但在每一種情況下,不真實的陳述或遺漏僅限於根據保險人信息作出的不真實陳述或遺漏,並應向公司報銷因調查或準備辯護、抗辯或作為第三方證人而合理產生的任何法律或其他費用,因為該等費用和開支與損失、索賠、損害、責任、訴訟、調查或訴訟有關。儘管有本第7(B)條的規定,在任何情況下,承銷商根據本第7(B)條作出的任何賠償都不得超過承銷商因此次發行而獲得的折扣總額。本第7條(B)項下的賠償義務不是排他性的,將是本公司本來可能擁有的任何責任之外的額外賠償義務,並且不應限制本公司在法律或衡平法上可獲得的任何權利或補救措施 。

23

(c) 程序. 在根據本條款第7款被保障方收到啟動任何訴訟的通知後,如果將根據本條款第7條向賠償一方提出訴訟索賠,被保障方應立即將該訴訟的開始以書面形式通知該賠償一方;但是,未通知賠償一方並不解除其根據本條款第7條可能承擔的任何責任,除非該違約已對其造成重大不利影響。此外,如果沒有通知補償方,並不解除它根據第7條以外的規定可能對受補償方承擔的任何責任。如果對受補償方提起任何此類訴訟,並應將此通知給補償方,則補償方有權參與訴訟,並在它希望與任何其他類似通知的補償方共同承擔此類訴訟的辯護的範圍內,由律師合理地 對被補償方滿意(律師除非得到被補償方的書面同意,否則不得作為賠償方的律師(Br)。在接到被補償方關於其選擇對該訴訟進行辯護的通知後,除本協議另有規定外,根據適用的第7(A)或7(B)條,除合理的調查費用外,該補償方不對被補償方隨後發生的與該訴訟的辯護相關的任何法律或其他費用承擔責任。然而,前提是,任何受保障方有權在任何此類訴訟中聘請單獨的律師並參與辯護,但該律師的費用和開支(除合理的調查費用外)應由受保障方承擔,除非(I)在根據第7(A)條提出賠償要求的情況下,聘用律師已獲公司書面授權。(Ii)該受補償方應已由其律師告知 它可能有一個或多個法律抗辯,而這些抗辯不同於或不同於向補償方提供的法律抗辯,或(Iii)補償方未能在接到訴訟開始通知後的一段合理時間內提出抗辯並聘請令受補償方合理滿意的律師,或 補償方在提出抗辯後沒有努力為訴訟辯護,如果被補償方以書面形式通知被補償方它選擇聘請單獨的律師,費用由被補償方承擔,則被補償方無權代表該被補償方為該訴訟辯護(或者,如果在進行辯護後未能努力辯護,則繼續辯護),並且該補償方應對該被補償方隨後發生的與該訴訟辯護相關的法律或其他費用負責。但前提是, 對於因相同的一般指控或情況而在同一司法管轄區內發生的任何此類訴訟或單獨但實質上相似或相關的訴訟,賠償方不應在任何時間為任何此類受賠償方(除任何當地律師外)承擔超過一家獨立律師事務所的合理費用和開支,如果第7條規定的受賠償方是保險人,則由保險人以書面指定該律師行。在符合第7(C)款的情況下, 第7款規定的賠償方應支付的金額應包括但不限於:(X)受賠償方律師的合理法律費用和 費用,以及調查、準備抗辯或抗辯的任何其他費用,或因任何訴訟、調查、訴訟或索賠而以第三方證人身份出庭或以其他方式產生的費用, 和(Y)為了結上述任何事項而支付的所有金額。未經受補償方事先書面同意,任何補償方不得就任何未決或威脅訴訟或任何索賠(不論受補償方是實際當事人還是潛在當事人)根據本第7條尋求賠償或分擔的判決達成和解或妥協或同意,除非:妥協或同意(I)包括以合理地令受補償方滿意的形式和實質無條件地免除受補償方因此類訴訟或索賠而產生的所有責任,(Ii)不包括關於或承認任何受補償方的過錯、過失或未能 代表其採取行動的聲明。除以下句子的條款另有規定外,賠償一方對未經其書面同意(同意不得被無理扣留或推遲)的任何未決或威脅訴訟或任何索賠不承擔任何責任,但如果經其書面同意達成和解,如果其同意被無理拒絕或推遲,或者如果在任何此類事項上有對原告有利的判決,則賠償一方同意賠償並使任何受補償方免於 以及因該和解或判決而造成的任何損失或責任。此外,如果被補償方在任何時候要求被補償方向被補償方償還律師的費用和開支,則該補償方同意,如果(I)該補償方在收到補償請求後四十五(45)天以上達成此類和解,則該補償方應對未經其書面同意而達成的本協議所述性質的任何和解負責。(Ii)賠償方應在和解達成前至少三十(30)天收到和解條款的通知,並且(Iii)在和解日期之前,賠償方不應根據請求向受賠方賠償。

24

(d) 貢獻. 如果根據第7條第(A)款或第7條(B)款,本條款第7款規定的賠償不適用或不足以使受賠方不受損害,則各賠付方應向受賠方支付、應付或以其他方式承擔因此類損失、索賠、損害、費用或責任(或與此相關的任何訴訟、調查或訴訟)而產生的損失、索賠、損害、費用或責任而支付、應付或以其他方式發生的金額,以代替賠償。(I)按適當的比例反映 一方或多方補償方和另一方從發售的證券中獲得的相對利益,或(Ii)如果適用法律不允許第(7)(D)款第(I)款規定的分配,以適當的比例不僅反映本條款第7(D)款第(I)款所指的相對利益,而且反映賠償方和被補償方對於導致此類損失、索賠、損害、費用或責任(或與此有關的任何訴訟、調查或訴訟)的陳述、遺漏、行為或不作為的相對過錯,以及任何其他相關的公平考慮。關於該等發售, 應被視為與本公司根據本協議預期由投資者購買的發售證券的發售所得款項(扣除開支前)與承銷商就有關發售而收取的總承銷折扣的比例相同,每種情況均載於招股章程封面表格。公司和承銷商的相對過錯,除其他事項外,應參考以下因素確定:對重大事實的不真實或被指控的不真實陳述,或遺漏或被指控的遺漏或遺漏陳述重大事實是否與公司或承銷商提供的信息有關,雙方的意圖及其相關知識,對信息的獲取,以及糾正或防止此類不真實陳述、遺漏、作為或不作為的機會;但雙方同意,承銷商向本公司提供的書面信息僅由承銷商提供,用於任何初步招股説明書、任何註冊説明書或招股説明書或其任何修訂或補充中。本公司和承銷商同意,如果根據本第7(D)條規定的繳費由 按比例分配或任何其他不考慮本文提及的公平考慮的分配方法確定,將是不公正和公平的。 因本第7(D)條所述的損失、索賠、損害、費用、責任、訴訟、調查或 訴訟程序而由受補償方支付或應支付的金額,應被視為包括在本第7(D)條的目的,受保障方因調查、準備抗辯或抗辯,或作為第三方證人出庭,或因任何此類損失、索賠、損害、費用、責任、訴訟、調查或訴訟而招致的任何法律費用或其他合理支出。儘管有第7(D)款的規定,承銷商支付的金額不得超過承銷商收到的與此次發行相關的現金折扣總額 減去承銷商因任何不真實或被指控的不真實陳述、遺漏或被指控的遺漏、作為或被指控的行為或未能採取行動或被指控未能採取行動而以其他方式支付或有責任支付的任何損害賠償金額。任何犯有欺詐性失實陳述罪(《證券法》第11(F)條所指)的人 無權獲得 任何無罪的人的出資。

第 節。終止本協議. Prior to the Closing Date, whether before or after notification by the Commission to the Company of the effectiveness of the Registration Statement under the Securities Act, this Agreement may be terminated by the Underwriters by written notice given to the Company if at any time (i) trading or quotation in any of the Company’s securities shall have been suspended or limited by the Commission or by Nasdaq; (ii) a general banking moratorium shall have been declared by any U.S. federal or Cayman Islands authorities; (iii) there shall have occurred any outbreak or escalation of national or international hostilities or any crisis or calamity, or any change in the United States or international financial markets, or any substantial change or development involving a prospective substantial change in United States’ or international political, financial or economic conditions that, in the reasonable judgment of the Underwriters, is material and adverse and makes it impracticable to market the Offered Securities in the manner and on the terms described in the Prospectus or to enforce contracts for the sale of securities, (iv) if the Company shall have sustained a material loss by fire, flood, accident, hurricane, earthquake, theft, sabotage or other calamity or malicious act which, whether or not such loss shall have been insured, will, in the Representative’s opinion, make it inadvisable to proceed with the delivery of the Offered Securities, (v) if the Company is in material breach of any of its representations, warranties or covenants hereunder, (vi) if the Representative shall have become aware after the date hereof of such a Material Adverse Change in the conditions or prospects of the Company, or such adverse material change in general market conditions as in the Representative’s judgment would make it impracticable to proceed with the offering, sale and/or delivery of the Securities or to enforce contracts made by the Underwriters for the sale of the Offered Securities, or (vii) regulatory approval (including but not limited to NASDAQ approval) for the Offering is denied, conditioned or modified and as a result it makes it impracticable for the Representative to proceed with the offering, sale and/or delivery of the Offered Securities or to enforce contracts for the sale of the Offered Securities. Any termination pursuant to this Section 8 shall be without liability on the part of (a) the Company to any of the Underwriters, except that the Company shall be, subject to demand by the Underwriters, obligated to reimburse the Underwriters for only those out-of-pocket expenses (including the reasonable fees and expenses of their counsel, and expenses associated with a due diligence report), actually incurred by the Underwriters in connection herewith as allowed under FINRA Rule 5110, less any amounts previously paid by the Company; 然而,前提是所有該等費用總額不得超過300,000美元,(b)承保人向公司支付,或(c)本協議任何一方向任何其他一方支付,但第4節(關於報銷承保人實際發生的實際支付的、善意的費用)和第7節的規定應始終有效,並在終止後繼續有效。

25

第 節9.不承擔諮詢或受託責任. The Company hereby acknowledges that the Underwriters are acting solely as underwriters in connection with the offering of the Offered Securities. The Company further acknowledges that the Underwriters are acting pursuant to a contractual relationship created solely by this Agreement entered into on an arm’s-length basis and in no event do the parties intend that the Underwriters act or be responsible as a fiduciary to the Company, its management, shareholders, creditors or any other person in connection with any activity that the Underwriters may undertake or have undertaken in furtherance of the offering of the Offered Securities, either before or after the date hereof. The Underwriters hereby expressly disclaim any fiduciary or similar obligations to the Company, either in connection with the transactions contemplated by this Agreement or any matters leading up to such transactions, and the Company hereby confirms its understanding and agreement to that effect. The Company hereby further confirms its understanding that no Underwriter has assumed an advisory or fiduciary responsibility in favor of the Company with respect to the Offering contemplated hereby or the process leading thereto, including, without limitation, any negotiation related to the pricing of the Offered Securities; and the Company has consulted its own legal and financial advisors to the extent it has deemed appropriate in connection with this Agreement and the Offering. The Company and the Underwriters agree that they are each responsible for making their own independent judgments with respect to any such transactions, and that any opinions or views expressed by the Underwriters to the Company regarding such transactions, including but not limited to any opinions or views with respect to the price or market for the Company’s securities, do not constitute advice or recommendations to the Company. The Company hereby waives and releases, to the fullest extent permitted by law, any claims that the Company may have against the Underwriters with respect to any breach or alleged breach of any fiduciary or similar duty to the Company in connection with the transactions contemplated by this Agreement or any matters leading up to such transactions.

第 節10.分娩倖存的陳述和賠償.公司、其高級管理人員和承銷商在本協議中規定或根據本協議作出的各自賠償、協議、陳述、保證 和其他聲明將保持 完全有效,無論承銷商、或公司或其任何合夥人、高級管理人員或董事或任何控制人員(視具體情況而定)進行的調查,且在本協議項下出售的 已發行證券的交付和付款以及本協議的任何終止後仍有效。

第11條。税費.

(a) 如果 公司根據本協議應付的任何款項在承銷商或代表手中須納税(每個"應納税 實體")或在計算該應納税實體的應納税收入時作為收據考慮(不包括本協議項下應付的承銷佣金所得税淨額),公司應支付額外金額,以確保應納税實體 將保留其在沒有此類税款的情況下的金額。

(b) 公司根據本協議應付的所有 款項應不扣除或預扣任何當前 或未來的税款或關税,除非法律要求扣除或預扣,在這種情況下,公司應支付額外的 金額,以使每個應納税實體收到在沒有扣除或預扣的情況下本應收到的全部金額 被製造了。

(c) 應支付給應納税實體的所有金額應被視為不包括任何增值税或類似税。如果公司有義務就本協議項下應付給應納税實體的任何金額支付 增值税或類似税,則除本協議項下應付金額外,公司還應支付相當於任何適用增值税或類似税的金額。

(d) Without prejudice to the generality of the foregoing, if a Taxable Entity is required by any Hong Kong government authority to pay any taxes imposed by the Hong Kong government or any administrative subdivision or taxing authority thereof or therein (“Hong Kong Taxes”) as a result of this Agreement, the Company will pay an additional amount to such Taxable Entity so that the full amount of such payments as agreed herein to be paid to such Taxable Entity is received by such Taxable Entity and will further, if requested by such Taxable Entity, use commercially reasonable efforts to give such assistance as such Taxable Entity may reasonably request to assist such Taxable Entity in discharging its obligations in respect of such Hong Kong Taxes, including by making filings and submissions on such basis and such terms as such Taxable Entity may reasonably request, promptly making available to such Taxable Entity notices received from any Hong Kong governmental authority and, subject to the receipt of funds from such Taxable Entity, by making payment of such funds on behalf of such Taxable Entity to the relevant Hong Kong government authority in settlement of such Hong Kong Taxes. In the event the Company must pay any such Hong Kong Taxes to a relevant taxing authority, the Company shall forward to such Taxable Entity an official receipt or a copy of the official receipt issued by the taxing authority or other document evidencing such payment.

26

第 節12.通告.本協議項下的所有通信均應採用書面形式,並應郵寄、親手交付或電子郵件,如果 發送給承銷商或公司,則按以下方式發送:

如果給承銷商:
埃迪德證券美國公司
百老匯11號,801套房
紐約州紐約市,郵編:10004
注意: 行政總裁Tom Li
電子郵件: tli@eddidusa.com
連同副本(該通知並不構成通知)至:
Ortoli Rosenstadt LLP
麥迪遜大道366號,3樓
紐約州紐約市,郵編:10017
注意: 威廉·S·羅森施塔特,Esq.
葉夢怡“傑森”先生。
電子郵件: 郵箱: wsr@orllp.Legal
郵箱:jye@orllp.Legal
如果是對公司:
吉隆集團有限公司
休斯敦工業大廈8樓1樓
荃灣橫龍街32-40號
香港新界
注意: 行政總裁春茵Wong先生
Wong主席慈正先生
電子郵件: 郵箱:edwin.wong@j-Long.com
連同副本(該通知並不構成通知)至:
K&L蓋茨
地標建築愛丁堡大廈44樓
香港皇后大道中15號
注意: 弗吉尼亞·譚先生
電子郵件: Virginia. Tam @ www.example.com
本合同任何一方均可通過書面通知對方更改通信接收地址。

第 節13.接班人.本協議將對本協議各方以及第7條中提及的員工、高級管理人員、董事和控制人員的利益具有約束力,在每種情況下,其各自的繼任者、 和其他任何人均不享有本協議項下的任何權利或義務。術語“繼承人”不包括僅因購買而購買發行證券的任何購買者。

27

第 節14.部分不可執行性。本協議任何章節、段落或規定的無效或不可執行性 不應影響本協議任何其他章節、段落或條款的有效性或可執行性。如果本協議的任何條款、條款或條款因任何原因被確定為無效或不可執行,則應被視為進行了使其有效和可執行所需的微小更改(並且 僅有微小更改)。

第 節15.適用法律的規定。本協議應受紐約州國內法的管轄並根據其解釋,但不適用其法律衝突原則。

第 節16.對司法管轄權的同意。任何因本協議或本協議擬進行的交易而引起或與之有關的法律訴訟、訴訟或程序(每一項均為“相關程序”),不得在位於紐約市縣的紐約州法院或位於紐約南區的美國地區法院以外的任何法院開始、起訴或繼續,這些法院(統稱為“指定法院”)對任何相關程序的裁決具有管轄權。本協議雙方在此不可撤銷地同意指定法院的專屬管轄權和與之有關的親自送達程序文件。本協議各方特此 不可撤銷地放棄對在指定法院提起任何相關訴訟的任何反對意見,並不可撤銷地放棄並同意 不在任何指定法院就在任何指定法院提起的任何相關訴訟已在不方便的法院提起的抗辯或索賠。

第 節17.一般條文.本協議構成本協議雙方的全部協議,並取代 之前所有書面或口頭以及所有同期口頭協議、諒解和談判,但 公司與代表於9月6日簽訂的業務約定書中的特定條款除外,2023年( "業務約定書")與發行無關(包括但不限於其中第6條),其中的每一項條款在業務約定書的有效期內應保持完全有效。本協議可簽署兩份或 多份副本,每份副本應為原件,其效力與 同一文書上的簽名相同。除非本協議各方以書面形式修改或修改,否則不得放棄本協議中的任何條件(明示或暗示),除非本協議所受益的各方以書面形式放棄。本協議中的章節標題 僅為方便雙方而設,不應影響本協議的解釋或解釋。

本協議各方 均承認,在有關本協議條款(包括但不限於第7條的賠償和出資條款)的談判中,由律師充分代表的是一名老練的業務人員,並充分了解上述條款。本協議雙方進一步確認,根據本協議第7條的規定,根據各方調查本公司、其事務和業務的能力,公平分配風險 ,以確保註冊説明書、任何初步招股説明書和招股説明書(及其任何修訂和補充) 已按照證券法和交易法的要求進行充分披露。

(Ii)接受要約證券並按本協議的規定付款,以及(Iii)終止本協議。

除另有規定外,本協議完全是為本公司、承銷商、承銷商的高級職員和僱員、本協議所指的任何控制人、本公司董事和簽署登記聲明的本公司高級職員以及他們各自的繼任人和受讓人的利益而訂立的,並對他們具有約束力,所有這些都符合本協議的規定,並且在本協議規定的範圍內,其他任何人不得根據或憑藉本協議獲得或擁有任何權利。術語“繼承人和受讓人” 不應包括僅僅因為購買承銷商而從承銷商處購買任何已發行證券的購買者。

[簽名頁如下]

28

如果上述協議符合您對我們協議的理解,請簽署並將隨附的副本返還給本公司,據此,本文件與本協議的所有副本將根據其條款成為具有約束力的協議。

非常真誠地屬於你,
吉隆集團有限公司
發信人:
姓名:黃子菁
職務:董事兼主席

承銷商確認並接受上述承保協議,自上述第一個日期起生效。

代表本協議附件A所列的幾家承銷商,
EDDID EQUIPITIES USA INC.
發信人:
姓名:Tom Li
頭銜:首席執行官

附表A

承銷商 數量
公司股份
埃迪德證券美國公司 [●]
[●] [●]
總計 [●]

附表B

發行人免費招股説明書(ES)

[●]

附表C

定價信息

公司股份數目:

額外股份數量:

公司股票公開發行價:$

每股增發股票公開發行價:$

每股承銷折扣:$

每股額外股份的包銷折扣:$

公司每股收益(扣除費用前): $

公司每股額外股份所得收益(扣除 費用前):$

附表D

禁閉派對

名字
[●]
[●]
[●]
[●]
[●]
[●]
[●]
[●]
[●]
[●]
[●]
[●]

泄密黨

名字
[●]

附表E

附屬公司

附屬公司名稱 公司或組織的管轄權
高山鷹有限公司 英屬維爾京羣島
中層之星有限公司 英屬維爾京羣島
長隆有限公司 香港S.A.R.中國
新選擇實業有限公司 香港S.A.R.中國

附表F

附件A

鎖定協議的格式

[●], 2023

埃迪德證券美國公司

百老匯11號,801套房

紐約州紐約市,郵編:10004

作為承銷商的代表

尊敬的先生們:

As an inducement to the underwriters, for which Eddid Securities USA Inc. (the “Representative”) is acting as the representative, to execute an underwriting agreement (the “Underwriting Agreement”) providing for a public offering (the “Offering”) of ordinary shares, US$0.0000375 par value per share (the “Ordinary Shares”), of J-Long Group Limited and any successor (by merger or otherwise) thereto (the “Company”), the undersigned hereby agrees that without, in each case, the prior written consent of the Representative during the period specified in the second succeeding paragraph (the “Lock-Up Period”), the undersigned will not: (1) offer, pledge, announce the intention to sell, sell, contract to sell, sell any option or contract to purchase, purchase any option or contract to sell, grant any option, right or warrant to purchase, make any short sale or otherwise transfer or dispose of, directly or indirectly, any Ordinary Shares or any securities convertible into, exercisable or exchangeable for or that represent the right to receive Ordinary Shares (including Ordinary Shares which may be deemed to be beneficially owned by the undersigned or an Affiliate (as defined below) of the undersigned or a person in privity with the undersigned or an Affiliate of the undersigned in accordance with the rules and regulations of the Securities and Exchange Commission and securities which may be issued upon exercise of a stock option or warrant) whether now owned or hereafter acquired by the undersigned or an Affiliate of the undersigned or a person in privity with the undersigned or an Affiliate of the undersigned or with respect to which the undersigned or an Affiliate of the undersigned or a person in privity with the undersigned or an Affiliate of the undersigned has or hereafter acquires the power of disposition (the “Undersigned’s Securities”); (2) enter into any swap or other agreement that transfers, in whole or in part, any of the economic consequences of ownership of the Undersigned’s Securities, whether any such transaction described in clause (1) above or this clause (2) is to be settled by delivery of Undersigned’s Securities or such other securities, in cash or otherwise; (3) make any written demand for or exercise any right with respect to, the registration of any Undersigned’s Securities or any security convertible into or exercisable or exchangeable for Ordinary Shares; or (4) publicly disclose the intention to do any of the foregoing. For purposes herein, “Affiliate” means, with respect to any Person (which means an individual or corporation, partnership, trust, incorporated or unincorporated association, joint venture, limited liability company, joint stock company, governmental authority or other entity of any kind), any other Person that, directly or indirectly through one or more intermediaries, controls or is controlled by or is under common control with such Person as such terms are used in and construed under Rule 405 under the Securities Act of 1933, as amended.

以下籤署人同意, 上述限制禁止以下籤署人從事旨在或合理 預期導致或導致以下籤署人證券出售或處置的任何套期保值或其他交易,即使以下籤署人的證券將由以下籤署人以外的其他人處置。此類被禁止的套期保值或其他交易將包括任何 賣空或任何購買、出售或授予任何權利(包括任何看跌或看漲期權),涉及任何包含、涉及或從中獲得任何價值的證券。

禁售期將自本協議簽訂之日開始 ,並繼續,包括以下日期 [●]根據承銷協議用於出售發行普通股的登記聲明生效日期後的數月。

如果以下籤署人是公司的高級管理人員 或董事,(i)代表同意,在上述與普通股股份轉讓有關的限制的任何解除 或豁免生效日期前至少三個工作日,代表將通知 公司即將解除或豁免,及(ii)本公司已在包銷協議中同意,在發佈 或豁免生效日期前至少兩個營業日,通過主要新聞服務發佈新聞稿,宣佈即將發佈 或豁免。代表根據本協議授予任何此類管理人員或董事的任何豁免或豁免,應僅在此類新聞稿發佈日期後兩個工作日 生效。如果(a)免除或放棄 僅為允許非對價轉讓而生效,以及(b)受讓人書面同意受本函中描述的適用於轉讓人的相同條款 的約束,且這些條款在轉讓時 仍然有效。

Notwithstanding the foregoing, the undersigned may transfer the Undersigned’s Securities (i) as a bona fide gift or gifts, (ii) to any trust for the direct or indirect benefit of the undersigned or the immediate family of the undersigned, (iii) if the undersigned is a corporation, partnership, limited liability company, trust or other business entity (1) to another corporation, partnership, limited liability company, trust or other business entity that is a direct or indirect Affiliate of the undersigned, or (2) as distributions of Ordinary Shares or any security convertible into or exercisable for Ordinary Shares to limited partners, limited liability company members or shareholders of the undersigned, (iv) if the undersigned is a trust, to the beneficiary of such trust, (v) by testate succession or intestate succession, or (vi) pursuant to the Underwriting Agreement; provided, in the case of clauses (i)-(v), that (x) such transfer shall not involve a disposition for value, (y) the transferee agrees in writing with the Representative to be bound by the terms of this Lock-Up Agreement, and (z) no filing by any party under Section 16(a) of the Securities Exchange Act of 1934, as amended (the “Exchange Act”), shall be required or shall be made voluntarily in connection with such transfer. Furthermore, notwithstanding the foregoing, the undersigned may transfer the Undersigned’s Securities in a transaction not involving a public offering or public resale; provided that (x) the transferee agrees in writing with the Representative to be bound by the terms of this Lock-Up Agreement, and (y) no filing by any party under Section 16(a) of the Exchange Act shall be required or shall be made voluntarily in connection with such transfer. For purposes of this Agreement, “immediate family” shall mean any relationship by blood, marriage or adoption, not more remote than first cousin.

為促進上述規定, 公司及其轉讓代理和登記處特此授權拒絕進行任何普通股轉讓 此類轉讓將構成違反或違反本協議。

以下籤署人特此聲明 並保證,以下籤署人擁有簽署本協議的全部權力和授權,並且應要求,以下籤署人將 簽署任何必要的額外文件,以確保本協議的有效性或執行。本協議授予或 同意授予的所有權限以及以下簽名人的任何義務應對以下簽名人的繼承人、受讓人、繼承人或個人代理人 具有約束力。

以下籤署人理解 ,以下籤署人應免除本協議項下的所有義務,如果(i)公司通知代表其 不打算繼續進行發行,(ii)承銷協議未生效,或如果承銷協議 (除終止後仍有效的條款外)終止或在支付普通合同並交付之前終止 (iii)發行人未完成的, [●], 2023.

以下籤署人理解 ,承銷協議中指定的承銷商正在簽署承銷協議,並依據本協議繼續進行發行 。

[簽名頁如下]

本協議各方面應受中華人民共和國大陸地區法律的管轄。

非常真誠地屬於你,
印刷體持有人姓名
發信人:
簽名
簽署人的印刷體姓名
(and表明簽署人的能力,如果簽署人是作為保管人、受託人或代表實體)

附件B

泄漏協議的形式

___, 2023

長隆集團有限公司

荃灣宏龍街32—40號休士頓工業大廈8樓F室
新界、香港

尊敬的先生們:

關於 公開發行(“關於根據開曼羣島法律註冊成立的股份有限公司J-Long集團有限公司及其任何繼承人(以合併或其他方式)持有的普通股(每股面值0.0000375美元)的F-1表格(第333-275077號文件)的登記説明書(“登記招股説明書”),其中登記説明書包括以下籤署人所持有的1,485,000股普通股(“登記普通股”)的登記招股説明書;簽字人同意,自本公司註冊聲明生效之日起60天內(“泄漏期”),簽字人不得:(1)要約、質押、宣佈有意出售、出售合同、出售任何期權或合同、購買任何期權或合同、授予任何期權、權利或認購權證、進行任何賣空或以其他方式直接或間接轉讓或處置:任何登記普通股或任何其他普通股或任何可轉換為、可行使或可交換或代表接受普通股的權利(包括可被視為實益擁有的普通股(包括可被視為由下文簽署人或下文簽署人的關聯公司(定義見下文)擁有的普通股) 或根據證券交易委員會的規則和規定與下文簽署人或下文簽署人有密切關係的人 ,以及可能在行使股票期權或認股權證時發行的證券),無論是現在或以後由下文簽署人或下文簽署人的關聯公司或與下文簽署人或其關聯公司有默契的人購買的以下籤署人 ,或以下籤署人或其關聯人,或與下籤署人或其關聯人有默契的人,或此後獲得處分權(統稱為,包括登記普通股在內,“簽署人的證券”(;)(2)訂立任何互換或其他協議,全部或部分轉讓簽署人的證券所有權的任何經濟後果,而不論上文第(1)款或第(2)款所述的任何此類交易是否將以現金或其他方式交付簽署人的證券或此類其他證券;或(3)公開披露實施上述任何行為的意圖。就本協議而言,“附屬公司”指任何個人(指個人或公司、合夥企業、信託、註冊或未註冊的協會、合資企業、有限責任公司、股份公司、政府當局或其他任何類型的實體)、任何其他直接或間接通過一個或多箇中介機構控制、或由該人控制或與該人共同控制的人,該等術語根據修訂後的《1933年證券法》規則405在規則405中使用和解釋。此處使用但未另行定義的術語的含義應與承銷協議(定義如下)中該等術語的含義相同。

簽字人 同意,上述限制阻止簽字人從事任何旨在 或合理地預期會導致或導致出售或處置簽字人的證券的任何對衝或其他交易,即使此類 簽字人的證券將由簽字人以外的人處置。此類被禁止的套期保值或其他交易 將包括任何賣空或任何購買、出售或授予任何權利(包括任何看跌期權或看跌期權),涉及以下籤署的任何證券,或包括、有關或從該簽署的證券獲得其價值的任何重要部分的任何證券。

儘管有本協議規定的限制,但在首次公開發售結束之日起,如果符合下列條件,簽字人可以在泄漏期內出售其登記普通股的一部分:

(A)若 (I)普通股(納斯達克官方收市價)(“納斯達克”)的官方收市價等於或超過發行價的120%(“公開發行價”) 連續兩(2)個交易日及(Ii)連續兩(2)個交易日普通股的平均日交易量(以納斯達克官方收市價為準)(“成交量”)交易日等於或超過100,000股普通股 股(滿足本分段第(I)和(Ii)項條件的交易日,條件滿足日), 則在條件滿足日之後的交易日及之後,簽字人可以出售最多相當於其登記普通股33%的普通股數量 ;

(B)如果 (I)普通股的NOCP連續兩(2)個交易日等於或超過公開發行價的140% 和(Ii)連續兩(2)個交易日普通股的平均成交量等於或超過120,000股普通股(本段第(I)和(Ii)項條件得到滿足的交易日,即“第二個條件滿足日”),則在第二個條件滿足日之後的交易日及之後,簽字人可以增發相當於其登記普通股33%的普通股;和

(c)如果(i)普通股的NOCP 等於或超過連續兩(2)個交易日公開發售價的160%,且(ii) 普通股在連續兩(2)個交易日的平均成交量等於或超過150,000股普通股 (本項條件(i)和(ii)得到滿足的交易日,即“第三個條件滿足日”), 然後在第三個條件滿足日之後的交易日及之後,下列簽署人可出售最多為 的額外普通股,其數量相當於其註冊普通股的34%。為清楚起見, (a)、(b)和(c)分段中的價格和數量金額應根據反向和遠期股票分割以及在本協議日期後影響普通股的類似交易進行調整 。

為免生疑問,在另一批生效之前,不需要滿足一批泄漏 。例如,如果普通股連續兩(2)天的NOCP等於或超過公開發售價的160%,且該兩(2)天的平均成交量超過150,000股普通股,則允許在此泄漏事件下的所有普通股在有進一步限制或條件的情況下出售。

為促進 上述規定,本公司及其轉讓代理和登記處特此授權拒絕進行任何普通股轉讓 ,如果此類轉讓將構成對本協議的違反或違反。

以下籤署人 特此聲明並保證,以下籤署人擁有簽署本協議的全部權力和授權,且應要求,以下籤署人將簽署任何必要的額外文件,以確保本協議的有效性或執行。本協議 授予或同意授予的所有權力以及以下籤署人的任何義務,應對以下籤署人的繼承人、受讓人、繼承人或個人 代表具有約束力。

以下籤署人 理解,如果(i)公司通知發行人 (以下簡稱"承銷人")其不打算繼續發行,或(ii)發行的首次 未完成, [], 2023.

下述簽署人 理解,公司要求下述簽署人就承銷協議簽署本協議,且 承銷協議中指定的承銷商(以下簡稱"承銷協議") 正在簽署承銷協議,並依據本協議繼續進行發行。

[簽名頁如下]

本協議各方面應受中華人民共和國大陸地區法律的管轄。

非常真誠地屬於你,
[]有限
印刷體持有人姓名
發信人:
簽名
簽署人的印刷體姓名
(and表明簽署人的能力,如果簽署人是作為保管人、受託人或代表實體)

已確認並同意:
吉隆集團有限公司
發信人:
姓名:
標題: 董事

附件C

放棄禁閉的表格

, 2023

[公司名稱及地址

官員或董事

請求放棄]

尊敬的先生/女士[名字]:

茲就J-Long集團有限公司(“本公司”)的發售事宜向您遞交此信。[●]普通股,以及您於2023年_[豁免][發佈]日期:20年月日[●],關於[●]普通股(“股份”)。

以下籤署人特此同意 , [放棄][發佈]禁售協議中規定的轉讓限制,但僅限於股份,生效日期為_,20[●];但條件是,[豁免][發佈]是以公司宣佈即將進行的[豁免][發佈] 通過主要新聞服務機構發佈新聞稿, [豁免][發佈].本函 將作為通知公司即將發生的 [豁免][發佈].

除非另有明示[已放棄][放行]據此,《禁售協議》將保持完全效力和效力。

非常真誠地屬於你,
分別代表自己和幾個承銷商行事 本協議附表1所列
埃迪德證券美國公司
發信人:
姓名:
標題:
cc:J—Long Group Limited

附件D

新聞稿格式

吉隆集團有限公司

[●], 202[●]

J—LONG Group Limited(以下簡稱"公司") 今天宣佈,Eddid Securities USA Inc.,在公司最近的公開發行中擔任承銷商的代表 , [●]在公司普通股中,[放棄][釋放]對……的禁閉限制[●]持有的普通股 [某些高級人員或董事][一名軍官或董事]公司的成員。這個[豁免][發佈]將於[●], 20[●],而該等證券可在該日期或之後出售。

本新聞稿不是在美國或禁止此類要約或銷售的任何其他司法管轄區 進行的證券要約或銷售,如果未根據修訂後的1933年《證券法》進行註冊或豁免註冊,則不得在美國 發行或出售此類證券。