附件2.1

執行版本

首次修訂和重述合併協議和計劃

隨處可見

蓮花科技股份有限公司

蓮花天地有限公司

蓮花電動汽車有限公司

L Catterton Asia Acquisition Corp

截止日期:2023年10月11日

目錄

頁面

第一條
某些定義
第1.1條。 定義 4
第1.2節。 施工 23
第二條
交易;成交
第2.1條。 結賬前的行動 25
第2.2條。 合併案 26
第2.3條。 合併對SPAC已發行證券、合併子公司1和合並子公司2的影響 28
第2.4條。 結清交付成果 30
第2.5條。 設立美國存托股份基金;分配合並對價 31
第2.6條。 進一步保證 33
第2.7條。 持不同政見者權利 33
第2.8條。 扣繳 33
第三條
公司的陳述和 保證
第3.1節。 組織、信譽和資質 34
第3.2節。 附屬公司 34
第3.3條。 公司的資本化 35
第3.4條。 子公司的資本化 36
第3.5條。 授權 37
第3.6條。 同意;沒有衝突 38
第3.7條。 遵守法律;同意;許可 39
第3.8條。 税務事宜 41
第3.9條。 財務報表 42
第3.10節。 沒有變化 43
第3.11節。 行為 43
第3.12節。 未披露的負債 43
第3.13節。 材料合同和承諾 43
第3.14節。 標題;屬性 44
第3.15節。 知識產權和數據保護 46
第3.16節。 勞工及僱員事務 50
第3.17節。 經紀人 51

第3.18節。 環境問題 51
第3.19節。 保險 52
第3.20節。 公司關聯方 52
第3.21節。 代理/註冊聲明 52
第3.22節。 公司產品 52
第3.23節。 沒有額外的陳述或保證 52
第四條
代表和 SPAC的保證
第4.1節。 組織、良好信譽、企業權力和資格 53
第4.2節。 資本化與投票權 53
第4.3節。 公司結構;子公司 54
第4.4節。 授權 55
第4.5條。 同意;沒有衝突 56
第4.6條。 税務事宜 56
第4.7條。 財務報表 57
第4.8條。 沒有變化 58
第4.9條。 行為 58
第4.10節。 經紀人 58
第4.11節。 代理/註冊聲明 58
第4.12節。 美國證券交易委員會備案文件 59
第4.13節。 信託帳户 59
第4.14節。 投資公司法;就業法案 60
第4.15節。 商業活動 60
第4.16節。 納斯達克行情 60
第4.17節。 SPAC關聯方 60
第4.18節。 沒有額外的陳述和保證 60
第五條
公約 公司
第5.1節。 業務行為 61
第5.2節。 獲取信息 64
第5.3條。 公司列表 64
第5.4節。 收購建議和替代交易 65
第5.5條。 D&O賠償和保險 65
第5.6條。 公司董事會成員 66
第5.7條。 發展通告 66
第5.8條。 金融類股 67
第5.9節。 禁止交易 67
第5.10節。 分銷協議和看跌期權協議 67
第5.11節。 其他結賬前行動 68
第5.12節。 其他協議 68

II

第六條
空間之約
第6.1節。 業務行為 68
第6.2節。 獲取信息 70
第6.3節。 收購建議和替代交易 71
第6.4節。 納斯達克上市 71
第6.5條。 SPAC公共備案文件 71
第6.6條。 第16條有關事宜 71
第6.7條。 SPAC擴展 71
第七條
聯合契諾
第7.1節。 監管審批;其他備案 72
第7.2節。 委託書/註冊表;SPAC股東大會和批准;公司股東批准 73
第7.3條。 對交易的支持 77
第7.4節。 税務事宜 77
第7.5條。 股東訴訟 78
第7.6條。 關閉前融資和管道融資 78
第八條
義務的條件
第8.1條。 每一方義務的條件 79
第8.2節。 空間的義務的附加條件 80
第8.3條。 公司義務的附加條件、合併 子1和合並子2 80
第8.4條。 條件的挫敗感 81
第九條
終止/效力
第9.1條。 終端 81
第9.2節。 終止的效果 83
第十條
其他
第10.1節。 信託賬户豁免 84
第10.2節。 豁免 84
第10.3節。 通告 84

三、

第10.4節。 賦值 85
第10.5條。 第三者的權利 85
第10.6條。 費用 86
第10.7條。 治國理政法 86
第10.8節。 對司法管轄權的同意 86
第10.9條。 標題;對應項 87
第10.10節。 公開信 87
第10.11條。 完整協議 87
第10.12節。 修正 88
第10.13條。 宣傳 88
第10.14條。 保密性 88
第10.15條。 可分割性 88
第10.16條。 執法 89
第10.17條。 無追索權 89
第10.18條。 申述、保證及契諾不再有效 89
第10.19條。 衝突和特權 90

陳列品
附件A 贊助商支持協議
附件B 公司支持協議
附件C 分銷協議
附件D-1 看跌期權協議
附件D-2 看跌期權協議
附件E 註冊權協議的格式
附件F 第一次合併計劃的形式
附件G 第二次合併計劃的形式
附件H A & R公司章程格式
證物一 轉讓、假設和修訂的形式 協議
附件J 鎖定協議的格式

附表

SPAC公開信

公司公開信

四.

已定義術語索引

A & R 公司章程 2.1(b)
行動 1.1
附加 財務報表 5.8
ADS 設施 2.5(a)
ADS 合併對價 1.1
附屬公司 1.1
聚合 現金收益 1.1
協議 前言
反腐敗法律 3.7(d)
反洗錢法 1.1
分配, 假設及修訂協議 獨奏會
經審計的財務報表 3.9(a)
授權 通知 2.2(c)㈠
好處 計劃 1.1
業務 1.1
業務組合 1.1
業務 組合截止日期 6.7
業務 數據 1.1
營業日 天 1.1
大寫 重組 2.1(d)
開曼島 法 獨奏會
開曼羣島註冊處 1.1
充電 業務 1.1
結業 2.2(a)
截止日期 2.2(a)
代碼 1.1
公司 前言
公司 收購提議 1.1
公司 廣告 1.1
公司 董事會 獨奏會
公司 董事會推薦 7.2(C)(Ii)
公司 章程 1.1
公司 結束語 2.4(A)(Ii)
公司 合同 1.1
公司 董事 5.6
公司 公開信 第三條
公司 財務報表 3.9(b)
公司 IP 1.1
公司 租賃 3.14(c)
公司 重大不良影響 1.1
公司 選項 1.1
公司 普通股 1.1
公司 產品 1.1
公司 股東 1.1

v

公司 股東批准 1.1
公司 股東大會 7.2(C)(I)
公司 股份 1.1
公司 支持協議 獨奏會
公司 交易費用 1.1
公司 令 2.3(d)
公司 授權代理人 獨奏會
競爭 SPAC 1.1
考慮 業務 1.1
考慮 公司產品 1.1
合同 1.1
控制 1.1
控件 文件 1.1
受控 1.1
新冠肺炎 1.1
COVID—19 措施 1.1
數據 保護法律 1.1
存款 協議 2.5(a)
託管銀行 銀行 2.5(a)
披露 信 1.1
異議 SPAC股東 2.7(a)
異議 SPAC股份 2.7(a)
分佈 協議 獨奏會
直接轉矩 1.1
產權負擔 1.1
可執行性 例外 3.5(a)
環境法律 1.1
股權 質押登記 3.2(b)
股權 證券 1.1
ERISA 1.1
ERISA 關聯公司 1.1
員工持股計劃 1.1
事件 1.1
交易所 法案 1.1
練習 權證持有 2.5(c)
分機 費用 1.1
分機 提案 6.7
分機 代理聲明 6.7
分機 建議 6.7
第一個 有效時間 2.2(a)
第一次合併 獨奏會
第一批 合併申請文件 2.2(a)
第一個合併計劃 1.1
表格F-6 2.5(a)
創始人 股東 獨奏會
完全稀釋的公司股票 1.1

VI

公認會計原則 1.1
政府 官員 1.1
政府當局 1.1
政府命令 1.1
集團化 1.1
集團公司 1.1
集團公司 1.1
負債 1.1
知識產權 1.1
預期的 税收待遇 7.4
過渡期 期間 5.1
投資 公司法 1.1
首次公開募股(IPO) 10.1
IT 系統 1.1
K&E 10.19
知識 的spac 1.1
知識 本公司 1.1
法律 1.1
租賃房地產 1.1
LGIL 賣方 獨奏會
負債 1.1
鎖定 協議 5.12(a)
管理 賬户 3.9(b)
材料 合同 1.1
材料 允許 3.7(i)
合併 考慮因素 1.1
合併 子1 前言
合併 子2 前言
合併 潛艇 前言
合併 獨奏會
納斯達克 4.16
NDA 1.1
無追索權 締約方 10.17
無追索權 黨 10.17
打開 源碼軟件 1.1
普通 當然 1.1
普通 股份合併考慮 1.1
普通股 股 1.1
組織文檔 1.1
原始 合併協議 獨奏會
擁有 IP 1.1
擁有 不動產 1.1
各方 前言
聚會 前言
專利 1.1
允許 產權負擔 1.1

第七章

1.1
個人 數據 1.1
管道 融資 7.6(b)
管道 融資收益 1.1
管道 投資者 7.6(b)
中華人民共和國 1.1
關閉前 融資 7.6(a)
關閉前 融資協議 7.6(a)
關閉前 融資投資者 7.6(a)
關閉前 融資收益 1.1
首選 份額折算 2.1(a)
優先股 股 1.1
價格 每股 1.1
隱私 法律 1.1
過程 1.1
已處理 1.1
正在處理中 1.1
被禁止的 人 1.1
Proxy 語句 1.1
代理/註冊 聲明 7.2(A)(I)
看跌期權 期權協議 獨奏會
資本重組 2.1(d)
資本重組 因素 1.1
贖回 個SPAC股票 1.1
重新指定 2.1(c)
已註冊的 IP 1.1
註冊 權利協議 獨奏會
監管審批 7.1(a)
相關的 實體 1.1
關聯方 方 1.1
剩餘 信託基金收益 2.4(B)(Iv)
代表 1.1
必需 政府授權 1.1
必需 股東批准 1.1
拘束 8.1(e)
已批准 領土 1.1
制裁 1.1
薩班斯—奧克斯利法案 法 1.1
美國證券交易委員會 1.1
第二個 有效時間 2.2(b)
第二個 合併 獨奏會
第二個 合併備案文件 2.2(b)
第二個 合併計劃書 1.1
證券法 1.1
安全事件 1.1
系列A 優先股 1.1

VIII

系列前A 優先股 (Viii)
股東訴訟 7.5
股東協議 (Viii)
社交 保險 1.1
軟件 1.1
SPAC 前言
SPAC 收購提議 1.1
SPAC ADS受援國 2.5(b)
SPAC 板 獨奏會
SPAC 審計委員會的建議 7.2(b)㈡
SPAC 建議變更 7.2(b)㈡
SPAC 憲章 1.1
SPAC a類普通股 1.1
SPAC B類轉換 2.3(a)
SPAC b類普通股 1.1
SPAC 閉幕詞 2.4(A)(I)
SPAC D & O賠償方 5.5(a)
SPAC d & o保險 5.5(b)
SPAC 披露函 IV
SPAC 財務報表 4.7(a)
SPAC 重大不利影響 1.1
SPAC 普通股 1.1
SPAC 優先股 1.1
SPAC 關聯方 1.1
SPAC sec文件 4.12
SPAC 證券 1.1
SPAC 股東 1.1
SPAC 股東延期批准 6.7
SPAC 股東贖回金額 1.1
SPAC 股東贖回權 1.1
SPAC 股東批准 (Viii)
SPAC 股東大會 7.2(b)㈠
SPAC 股份 1.1
SPAC 終止申明書 9.2(b)
SPAC 交易費用 1.1
SPAC 單元 1.1
SPAC 令 1.1
SPAC 授權代理人 獨奏會
申辦者 獨奏會
贊助商 集團 10.19
贊助商 支持協議 獨奏會
訂閲 協議 7.6(b)
子公司 1.1
支持 公司股東 獨奏會
生存 實體1 獨奏會
生存 實體2 獨奏會

IX

税收 1.1
報税表 1.1
税費 1.1
終止公司 違規 9.1(f)
終止SPAC 違規 9.1(h)
終止日期 9.1(i)
排名前十的供應商 1.1
商業祕密 1.1
商標 1.1
交易單據 1.1
交易單據 1.1
交易建議 1.1
交易記錄 1.1
信託帳户 10.1
信託協議 4.13
受託人 4.13
美國 1.1
在共同控制下 與 1.1
友聯市 1.1
單元分離 2.3(b)
認股權證協議 1.1
營運資金 貸款 1.1
書面反對 2.2(c)
武漢蓮花電子商務 1.1
武漢蓮花科技 1.1

x

首次修訂和重述合併協議和計劃

本協議和計劃於2023年10月11日生效,日期為2023年10月11日,由(I)根據開曼羣島法律註冊成立的獲豁免股份有限公司蓮花科技有限公司(“本公司”)、(Ii)根據開曼羣島法律註冊成立的獲豁免股份有限公司及本公司的直接全資附屬公司蓮花臨時有限公司(“合併子公司”)訂立及簽訂。根據開曼羣島法律註冊成立的獲豁免股份有限公司及本公司的直接全資附屬公司(“合併附屬公司2”,連同合併附屬公司1,“合併附屬公司”),及(Iv)根據開曼羣島法律註冊成立的獲豁免股份有限公司L 卡特頓亞洲收購有限公司(“SPAC”)。 本公司、合併附屬公司1、合併附屬公司2及SPAC各自在本協議中單獨稱為“一方”,並統稱為“當事人”。

獨奏會

鑑於,SPAC是一家空白支票公司,其成立的目的是與一家或多家企業進行合併、股份交換、資產收購、股份購買、重組或類似的業務合併;

鑑於,各合併子公司均為新註冊成立的開曼羣島豁免股份有限公司,由本公司全資擁有,併為完成合並(定義見下文)而成立。

鑑於, 緊隨資本重組(定義如下)之後,根據本協議規定的條款和條件,並根據開曼羣島公司法(經修訂)(“開曼法案”)的適用條款, 在結束時(定義如下),合併子公司1將與SPAC合併並併入SPAC(“第一次合併”),SPAC為尚存公司(定義見《開曼羣島法》),併成為本公司的全資子公司(SPAC自首次生效之日起及之後稱為“尚存實體1”);

鑑於, 緊隨第一次合併完成後,根據本協議規定的條款和條件並根據《開曼羣島法》的適用條款,尚存實體1將與合併子2合併並併入合併子2(“第二次合併”,並與第一次合併一起,統稱為“合併”),合併子公司2為尚存的 公司(定義見《開曼羣島法》),仍為本公司的全資子公司(合併子公司2自第二個生效時間起及之後稱為“尚存實體2”);

鑑於, 雙方於2023年1月31日訂立了該特定協議和合並計劃(“原合併協議”),並希望修訂和重述原合併協議,以規定,除其他事項外,在緊接首次生效時間之前,每名適用的SPAC股東在合併中將獲得公司美國存託憑證,以代替公司普通股;

1

鑑於,在簽署和交付原始合併協議的同時,本公司已收到本公司、SPAC、LCA收購保薦人、LP、開曼羣島豁免有限合夥企業(“保薦人”)以及其中指定的某些其他人士(與保薦人、“創始股東”和每個人均為“創始股東”)簽署的保薦人支持協議(以下簡稱“保薦人支持協議”), 根據該協議,並在符合其中所述的條款和條件的情況下,每一創始股東同意(A)投票贊成(I)交易和(Ii)其他交易提案,(B)放棄SPAC章程規定的SPAC B類普通股的反稀釋權利,(C)親自或委派代表出席SPAC股東大會,以計入法定人數。(D)投票表決創始股東持有的所有SPAC股票,反對在任何重大方面將或可能在任何重大方面阻礙交易的任何提議或任何其他交易提議,(E)不贖回由該創始股東持有的任何SPAC股票,(F)不修改截至2021年3月10日的SPAC、保薦人和某些其他各方之間的特定書面協議,(G)不轉讓 該創始股東持有的任何SPAC證券,但某些例外情況除外,(H)根據《開曼法》,在適用的範圍內,無條件且不可撤銷地放棄持不同政見者對創始股東就首次合併所持有的所有SPAC股份的權利,並(I)不轉讓創始股東在交易結束後 持有的任何公司認股權證(如有)所持有的公司普通股、公司認股權證或公司普通股 ,但某些例外情況除外,保薦人同意對其持有的某些SPAC B類普通股進行某些沒收和套取機制;

在執行和交付原始合併協議的同時, SPAC收到了一份股東支持協議和 作為附件B所附形式的契約(“公司支持協議”)由公司、 SPAC和某些適用的公司股東簽署(每個該公司股東,一個“支持公司股東”), 據此,除其他事項外,並受其中規定的條款和條件的限制,各支持公司股東 同意(a)投票支持該支持公司股東持有的所有公司股份支持交易,(b) 親自或由代理人出席公司股東大會或其任何續會,以計算 法定人數,(c)投票反對將 或 合理可能在任何重大方面妨礙交易的任何提案,(d)不轉讓該 支持 公司股東持有的任何公司股份,除某些例外情況外,以及(e)在其中規定的交易結束後的期間內,不轉讓 該支持公司股東(如有)持有的公司普通股,但某些例外情況除外;

在簽署和交付原合併協議的同時,Lotus Technology Innovation Limited(本公司的間接全資子公司)與Lotus Cars Limited簽訂了分銷協議,格式為附件C (“分銷協議”),根據該協議,蓮花科技創新有限公司將分銷車輛, 從蓮花汽車有限公司購買銷售的零件和某些工具,並提供售後服務;

2

在簽署和交付原始合併協議的同時,吉利國際的每一個(香港)有限公司和Etika Automotive Sdn Bhd(各自為"LGIL賣方")分別與本公司、 Lotus Advance Technologies Sdn Bhd(一家根據馬來西亞法律註冊成立的私人有限公司)和Lotus Group International Limited簽訂了認沽期權協議, 一家在英格蘭和威爾士註冊成立的私人股份有限公司,格式為附件D—1和附件D—2(每一個都是“認沽期權協議”),據此,每個LGIL賣方有權要求公司 向該LGIL賣方購買其在Lotus Advance Technologies Sdn Bhd持有的所有已發行和未發行股權(或依據其中條款而釐定的其他控股公司),按其中所載的條款及條件規限;

在交易結束時, 公司、發起人、SPAC和某些公司股東應簽署一份註冊權協議,其格式基本為 本協議附件E(以下簡稱"註冊權協議");

EASEAS, 在收盤時,公司,SPAC,大陸股票轉讓和信託公司(“SPAC認股權證代理人”) 和Equiniti Trust Company,LLC(“公司認股權證代理人”)應按照本協議附件一所附的格式簽訂轉讓、承擔和修改協議(“轉讓、假設及修訂協議”) 據此,除其他事項外,(i)SPAC將轉讓其在認股權證協議中的所有權利、權益和義務給公司,(ii)公司認股權證代理人將受聘擔任公司的認股權證代理人,(iii) SPAC認股權證代理人作為SPAC的認股權證代理人,將向公司認股權證代理人轉讓其在認股權證協議中和根據認股權證協議的所有權利、權益和義務 ,及(iv)認股權證協議將被修訂(a)以更改所有認股權證的引用 (如其中定義)公司認股權證。及所有提及普通股(如其中定義的) 以公司ADS的形式向公司普通股發行的認股權證,以及(b)使每份尚未行使的公司認股權證代表 從收盤時以一份公司ADS形式接收一份公司普通股的權利;

SPAC的董事會(“SPAC董事會”)一致(a)確定(x)訂立本協議並完成合並和其他交易是公平的、明智的和符合SPAC的最佳利益,以及(y)這些交易構成SPAC章程中定義的“業務合併”,(b)(i)批准 並宣佈為可取的本協議及其簽署、交付和履行、合併和其他交易,以及 (ii)批准並宣佈為可取的第一個合併計劃、第二個合併計劃、發起人支持協議、轉讓、 假設和修訂協議,公司支持協議、註冊權協議、SPAC作為一方的其他交易文件 及其簽署、交付和履行,(c)決議建議SPAC股東採納本協議 和第一個合併計劃,以及(d)指示將本協議和第一個合併計劃提交給SPAC股東,以供其在SPAC股東大會上批准;

3

請注意, (a)合併子公司1的唯一董事已(i)確定,簽署本協議並完成首次合併和其他交易是可取的,並符合合併子公司1的最佳利益,(ii)批准並宣佈本協議和首次合併計劃以及執行,交付和履行本協議和第一次合併計劃,以及 交易的完成,以及(b)公司作為合併子1的唯一股東,已通過書面決議批准 第一次合併計劃;

請注意, (a)合併子2的唯一董事已(i)確定,簽署本協議並完成第二次合併和其他交易是可取的,並符合合併子2的最佳利益,(ii)批准並宣佈本協議和第二次合併計劃以及執行,本協議和第二次合併計劃的交付和履行以及 交易的完成,以及(b)公司作為合併子2的唯一股東,已通過書面決議批准 第二次合併計劃;

公司董事會(“公司董事會”)已(a)確定本協議和公司作為一方的其他 交易文件以及交易的完成將符合 公司的最佳利益,(b)授權並批准執行,公司交付和履行本協議和公司作為一方的其他交易 文件以及交易的完成;以及

因此,考慮到上述內容以及本協議 中規定的各自聲明、保證、契約和協議,並打算受本協議的法律約束,公司、合併子公司1、合併子公司2和SPAC同意修改和重述原合併協議 如下:

第一條

某些 定義

第1.1節 定義. 本文中使用的下列術語應具有以下含義:

"訴訟" 係指調解人、仲裁員或政府機構發起或進行的任何指控、索賠、訴訟、申訴、請願、起訴、調查、上訴、訴訟、訴訟、仲裁或其他 類似訴訟,無論是行政、民事、監管 還是刑事,也無論是法律還是衡平法,或任何適用法律下的其他訴訟;

"ADS 合併對價是指根據第2.3(c)條由適用的SPAC股東接收該數量的公司ADS的權利;

"關聯公司" 就任何人而言,是指直接或間接控制該人、受該人控制或受該人共同控制的任何其他人。如果是基金或直接或間接受基金控制的人,術語“關聯公司” 還包括(a)該基金的任何普通合夥人,(b)管理該基金的基金經理, 直接或間接控制該基金或該基金經理的任何其他人,或由該基金經理管理的任何其他基金,以及(c)信託 (不包括信託賬户,用於所有目的,但根據本協議和信託協議釋放信託賬户收益的唯一目的除外)由(a)或(b)所述的任何人控制或為其利益而控制;

4

"合計 現金收益"是指(不重複)等於(a)在交易結束前立即 信託賬户中的所有金額(扣除SPAC股東贖回金額後)的金額。 (b)PIPE融資收益 外加 (c)收盤前融資收益;但儘管前述有任何相反規定,“ 現金收益總額”不應包括與行使、 交換或轉換公司披露函第1.1(a)節所列股本證券有關的任何PIPE融資收益或任何收盤前融資收益;

"反洗錢 法律"是指所有財務記錄保存和報告要求、所有與洗錢有關的法律以及由任何政府機構頒佈、管理或執行的適用於集團公司的任何相關或 法律。

"福利 計劃"指任何"員工福利計劃"(如ERISA第3(3)節中定義的,無論是否受ERISA約束)和補償或福利計劃、計劃、政策、慣例、合同或其他安排,包括任何補償、 遣散費、解僱費、遞延補償、退休、利潤分享、獎勵、獎金、健康、福利、績效獎勵, 股權或股權補償(包括股票期權、股權購買、股權所有權和限制性股票單位)、殘疾、 死亡撫卹金、人壽保險、附加福利、賠償、保留或逗留獎金、交易或控制權變更協議、 或其他補償或福利,無論是書面、非書面或其他形式,為公司及其子公司的任何現任或前任僱員、董事或高級管理人員或 個人承包商的利益,向公司或其ERISA關聯公司或要求 向公司或其ERISA關聯公司提供或要求 向公司或其ERISA關聯公司提供捐助,在每種情況下,法律規定的任何法定福利計劃除外;

"業務" 是指(i)設計、開發、測試、認證、營銷、銷售、分銷和交付電動汽車("BEV")及其硬件和軟件組件,(ii)維護、維護和支持、 並提供BEV的其他售後服務,包括零部件分銷和其他物流、維護、維修和大修 服務、改裝和培訓,及(iii)上述第(i)款和(ii)款的任何方面的任何組合, 在每種情況下均由公司及其子公司目前進行;

"業務 合併"具有SPAC章程中給出的含義;

"業務 數據"指機密或專有數據、數據庫、數據彙編和數據收集(包括客户 數據庫),以及技術、業務和其他信息和數據,包括公司或其任何 子公司或其子公司或代表其進行收集、使用、存儲、 共享、分發、轉移、披露、銷燬、處置或以其他方式處理的個人數據;

"營業日"是指商業銀行在美國紐約營業的日子,開曼羣島和 中華人民共和國,星期六、星期日或公眾假期除外(憲報公佈或非憲報公佈,不論是否排定);

“開曼註冊處”指開曼羣島公司註冊處;

“法規”指經修訂的1986年《美國國內税收法》;

5

“Company Acquisition Proposal” means (a) any, direct or indirect, acquisition by any third party, in one transaction or a series of transactions, of the Company or of more than 10% of the consolidated total assets, Equity Securities or businesses of the Company and its Controlled Affiliates taken as a whole (whether by merger, consolidation, scheme of arrangement, business combination, reorganization, recapitalization, purchase or issuance of Equity Securities, purchase of assets, tender offer or otherwise) other than the Transactions; (b) any direct or indirect acquisition by any third party, in one transaction or a series of transactions, of voting Equity Securities representing more than 10%, by voting power, of (x) the Company (whether by merger, consolidation, recapitalization, purchase or issuance of Equity Securities, tender offer or otherwise) or (y) the Company’s Controlled Affiliates which comprise more than 10% of the consolidated total assets, revenues or earning power of the Company and its Controlled Affiliates taken as a whole, other than the Transactions, (c) any direct or indirect acquisition by any third party, in one transaction or a series of transactions, of more than 10% of the consolidated total assets, revenues or earning power of the Company and its Controlled Affiliates, taken as a whole, other than by SPAC or its Affiliates or pursuant to the Transactions or (d) the issuance by the Company of more than 10% of its voting Equity Securities as consideration for the assets or securities of a third party (whether an entity, business or otherwise), except in any such case as permitted under Section 5.1(c) or Section 5.1(d);

"公司ADS" 指根據存款協議,根據存管銀行存管的一(1)股相關公司普通股,正式有效發行的公司美國存管股份;

“公司章程”是指本公司根據2022年9月20日通過的特別決議案通過並於2022年10月11日生效的第五份經修訂和重述的組織章程大綱和章程;

"公司 合同"是指集團公司為一方或集團公司受約束且 實質性義務正在履行的任何合同;

"公司知識產權" 是指,統稱:(a)所有自有知識產權,以及(b)所有其他知識產權,在許可、使用或持有的範圍內, 公司或其任何子公司或其任何子公司使用,或在經營業務過程中使用;

“Company Material Adverse Effect” means any Event that has had, or would reasonably be expected to have, individually or in the aggregate, a material adverse effect on (i) the business, assets and liabilities, results of operations or financial condition of the Company and its Subsidiaries, taken as a whole or (ii) the ability of the Company, any of its Subsidiaries or either Merger Sub to consummate the Transactions; provided, however, that in no event would any of the following, alone or in combination, be deemed to constitute, or be taken into account in determining whether there has been or will be, a “Company Material Adverse Effect”: (a) any change in applicable Laws or GAAP or any interpretation thereof following the date of this Agreement, (b) any change in interest rates or economic, political, business or financial market conditions generally, (c) the taking or refraining from taking of any action expressly required to be taken or refrained from being taken under this Agreement or the Original Merger Agreement, (d) any natural disaster (including hurricanes, storms, tornados, flooding, earthquakes, volcanic eruptions or similar occurrences), epidemic or pandemic (including any COVID-19 Measures or any change in such COVID-19 Measures or interpretations following the date of this Agreement), acts of nature or change in climate, (e) any acts of terrorism or war, the outbreak or escalation of hostilities, geopolitical conditions, local, national or international political conditions, riots or insurrections, (f) any failure in and of itself of the Company and any of its Subsidiaries to meet any projections or forecasts, provided, however, that the exception in this clause (f) shall not prevent or otherwise affect a determination that any Event underlying such failure has resulted in or contributed to a Company Material Adverse Effect except to the extent such Event is within the scope of any other exception within this definition, (g) any Events generally applicable to the industries or markets in which the Company or any of its Subsidiaries operate, (h) any action taken by SPAC, or taken at the written request of SPAC, or (i) the announcement of this Agreement or the Original Merger Agreement or the consummation of the Transactions; provided, however, that in the case of each of clauses (b), (d), (e) and (g), any such Event to the extent it disproportionately affects the Company or any of its Subsidiaries relative to other similarly situated participants in the industries and geographies in which such Persons operate shall not be excluded from the determination of whether there has been, or would reasonably be expected to be, a Company Material Adverse Effect, but only to the extent of the incremental disproportionate effect on the Company and its Subsidiaries, taken as a whole, relative to such similarly situated participants;

6

"公司 期權"是指根據員工持股計劃或其他方式可行使以購買公司股份的所有尚未行使的期權, 調整以使資本重組生效;

"公司 普通股"指公司的普通股,每股面值0.00001美元,詳見A & R 公司章程;

"公司產品" 指公司或其任何子公司已營銷、分銷、許可、銷售、提供或以其他方式提供或提供 的每種產品和服務,在每種情況下,包括上述任何產品的所有版本;

"公司 股東"是指在首次生效時間之前的任何確定時間,任何已發行和流通的普通股、優先股或公司普通股的持有人, 視情況而定;

“Company Shareholders’ Approval” means (i) (x) the adoption of the A&R Company Charter, (y) the Preferred Share Conversion and (z) Re-designation, in each case, by the Company Shareholders by a special resolution passed by the affirmative vote of the holders of at least two-thirds (2/3) of the issued and outstanding Company Shares, voting together as a single class, which, being entitled to do so, attend and vote in person or by proxy at a general meeting of the Company at which a quorum is present and of which notice specifying the intention to propose the resolution as a special resolution has been duly given, or by unanimous written resolutions approved by all of the Company Shareholders entitled to vote at a general meeting of the Company, pursuant to the terms and subject to the conditions of the Company Charter and applicable Law, (ii) the approval of the Recapitalization by the Company Shareholders by an ordinary resolution passed by the affirmative vote of the holders of a simple majority of the issued and outstanding Company Shares which, being entitled to do so, attend and vote in person or by proxy at a general meeting of the Company at which a quorum is present and of which notice specifying the intention to propose the resolution as an ordinary resolution has been duly given, or by unanimous written resolutions approved by all of the Company Shareholders entitled to vote at a general meeting of the Company, pursuant to the terms and subject to the conditions of the Company Charter and applicable Law ((i) and (ii) are collectively referred to as the “Required Shareholders’ Approval”), and (iii) the approval of the adoption of the A&R Company Charter by written consent of Geely and Etika (each as defined in the Shareholders Agreement);

7

"公司 股份"統稱為普通股和優先股;

"公司 交易費用"指公司或其任何子公司或關聯公司應付的任何費用和開支(無論 是否已開具賬單或應計), 包括(a)所有費用、成本、開支、經紀費、佣金、發現費和財務顧問的支出, 投資銀行,數據室管理員、律師、會計師和其他顧問和服務提供商,包括存管銀行 、顧問和公關公司,以及(b)公司或其任何子公司 或關聯公司就交易向政府當局支付的任何和所有備案費,但本公司只負責 與(x)任何備案有關的費用、成本和開支的百分之五十(50%),提交或申請 與適用於交易的反壟斷法有關的政府命令和(y)準備,提交和郵寄 與交易有關的委託書/註冊聲明;

"競爭 SPAC"指除SPAC以外的任何公開交易的特殊目的收購公司;

"預期業務" 是指公司披露函第1.1(b)節中列出的業務,該業務 或其任何子公司計劃於本協議之日開展(包括設計、開發、製造、測試、認證、營銷、銷售、 租賃、分銷和交付BEV充電設備,包括充電樁("充電業務"));

"預期公司 產品"指,就預期業務而言,(i)與133、 134和135車型相關的產品和服務,以及(ii)公司或其任何子公司已經或正在開發並計劃在交易結束後12個月內發佈的任何產品和服務;在每種情況下,包括上述任何內容的所有版本;

"合同" 指具有任何未履行權利或義務的任何具有法律約束力的書面、口頭或其他協議、合同、合同、租賃、文書、票據、期權、保證、 採購訂單、許可證、再許可證、抵押、保證、採購訂單、保險單或任何性質的承諾或承諾 ;

"控制權" 就任何人而言是指(a)直接或間接擁有或有能力指揮投下當時所有已發行股份所賦予的總投票權的百分之五十 (50%)以上,並賦予該人在所有股東大會上的投票權;(b)任命或罷免該人董事會或同等管理機構的過半數董事的能力;(c)董事會會議表決權的控制權(或同等的管理機構)的 人;或(d)通過合同或 其他方式指導或導致指導該人員的管理和政策的能力,且"受控"和"受共同控制"應據此解釋;

8

“Control Documents” means the agreements entered into from time to time that provide to Wuhan Lotus Technology exclusive contractual control over Wuhan Lotus E-Commerce and its Subsidiaries and allow the Company to consolidate one hundred percent (100%) of the financial statements of Wuhan Lotus E-Commerce and its Subsidiaries with those of the Company for financial reporting purpose under GAAP, including the following contracts and documents (each as amended, supplemented, restated or replaced from time to time) collectively: (i) an Exclusive Consultancy and Service Agreement (《獨家諮詢和服務協議》) entered into by and between Wuhan Lotus Technology and Wuhan Lotus E-Commerce as of March 8, 2022; (ii) an Exclusive Call Option Agreement (《獨家購買權協議》) entered into by and among Wuhan Lotus Technology, Wuhan Lotus E-Commerce and the equity holders of Wuhan Lotus E-Commerce, Mr. Li Shufu (李書福), Mr. Feng Qingfeng (馮擎峯), Mr. Li Donghui (李東輝) and Mr. Liu Bin (劉斌), as of March 8, 2022; (iii) four Proxy Agreements (《授權委託書》) respectively executed and issued by the equity holders of Wuhan Lotus E-Commerce, Mr. Li Shufu (李書福), Mr. Feng Qingfeng (馮擎峯), Mr. Li Donghui (李東輝) and Mr. Liu Bin (劉斌), as of March 8, 2022; (iv) an Equity Pledge Agreement (《股權質押協議》) entered into by and among Wuhan Lotus Technology, Wuhan Lotus E-Commerce and the equity holders of Wuhan Lotus E-Commerce, Mr. Li Shufu (李書福), Mr. Feng Qingfeng (馮擎峯), Mr. Li Donghui (李東輝) and Mr. Liu Bin (劉斌), as of March 8, 2022; and (v) three Letters of Spousal Consent (《配偶同意函》) respectively executed and issued by the spouses of applicable equity holders of Wuhan Lotus E-Commerce, Ms. Wang Li (王麗), Ms. Du Li (杜麗) and Ms. Wu Yinghong, as of March 8, 2022;

"版權" 係指版權、作者作品的權利和麪具作品;

"COVID—19"指SARS—CoV—2或COVID—19,及其任何演變或突變,或相關或相關流行病、大流行病或疾病爆發;

"COVID—19措施"是指任何政府 當局(包括疾病控制和預防中心和世界衞生組織)頒佈的與COVID—19相關或應對COVID—19相關的任何隔離、"到位的住所"、"留在家中"、裁員、社會距離、關閉、隔離、安全或類似法律、指令、指南或建議;

"數據保護 法律"統稱為:(a)所有隱私法和(b)所有適用法律,範圍涉及保護 網絡安全或隱私、數據安全或數據保護或傳輸(包括跨境傳輸),包括《中華人民共和國網絡安全 法》和《中華人民共和國數據保護法》;

"披露函"指(如適用)公司披露函和SPAC披露函;

“DTC”指存託信託公司;

9

"負擔" 指任何抵押、押記(無論是固定的還是浮動的)、質押、留置權、選擇權、優先要約權、拒絕或協商、許可證、 不起訴的約定、質押、轉讓、信託契約、所有權保留或任何種類的其他類似負擔,無論是雙方同意的、 法定的還是其他方式;

"環境 法律"是指所有有關污染、環境保護或人類健康或安全的法律;

“Equity Securities” means, with respect to any Person, (a) any capital stock, shares, equity interests, membership interests, partnership interests or registered capital, joint venture or similar interest, or other voting securities of, or other ownership interests in, such Person, (b) any securities of such Person (for the avoidance of doubt, including debt securities) that are directly or indirectly convertible into, or exercisable or exchangeable for, such capital stock, shares, equity interests, membership interests, partnership interests or registered capital, joint venture or similar interest, or other voting securities of, or other ownership interests in, such Person (whether or not such derivative securities are issued by such Person), (c) any warrants, calls, notes, options or other rights to acquire from such Person, or other obligations of such Person to issue, (i) any shares of capital stock, shares, equity interests, membership interests, partnership interests or registered capital, joint venture or similar interest, or other voting securities of, or other ownership interests in, or (ii) securities convertible into or exchangeable or exercisable for, shares of capital stock, shares, equity interests, membership interests, partnership interests or registered capital, joint venture or similar interest, or other voting securities of, or other ownership interests in, such Person, and (d) any restricted shares, stock appreciation rights, restricted units, performance units, contingent value rights, “phantom” stock or similar securities or rights (including, for the avoidance of doubt, interests with respect to an employee share ownership plan) issued by or with the approval of such Person that are derivative of, or provide economic benefits based, directly or indirectly, on the value or price of, any shares of capital or capital stock or other voting securities of, other ownership interests in, or any business, products or assets of, such Person;

“ERISA”指經修訂的1974年美國僱員退休收入保障法;

任何實體的"ERISA 關聯公司"是指根據ERISA第4001(b)(1)條或《守則》第414條,被視為或在任何時候被視為與該實體的單一僱主的每個實體;

“員工持股計劃”指於2022年9月12日通過的本公司2022年股票激勵計劃,該計劃可能會不時修訂;

“事件”指任何事件、事實狀態、發展、變化、情況、發生或影響;

“交易所法案”指經修訂的1934年美國證券交易法;

"延期費用" 指SPAC、發起人或其任何關聯公司因將業務合併期限延長至2023年3月15日之後而發生的費用和費用,包括髮起人就該延期存入信託賬户的任何金額;

10

"第一個 合併計劃"是指實質上採用本協議附件F形式的合併計劃,以及經公司和SPAC同意,根據開曼法案的規定對其進行的任何 修訂或變更;

"完全稀釋 公司股份"指(不重複)(a)(i)在資本重組前已發行 且尚未發行的公司股份總數,以及(ii)在行使所有公司期權時(A)可發行的公司股份總數 (使用庫存股票會計法計算),及(B)在行使、交換或轉換本公司任何其他股本證券時,在第(A)款和第(B)款的每種情況下,在資本重組之前已發行且尚未發行 (無論當時是否已歸屬或可行使,如適用) 減號(b)公司或公司任何子公司持有的公司股份 (如適用)作為庫存股;前提是,儘管前述有任何相反規定,"完全稀釋 公司股份"不包括行使時可發行的任何公司股份,交換或轉換第1.1(a)節中列出的股本證券 公司披露函或在轉換、交換 或行使與任何收盤前融資有關的公司任何股本證券時可發行的任何公司股份,這些證券可轉換為或 可交換或行使為公司股份;

“公認會計原則”指美國不時生效的公認會計原則;

"政府 官員"指任何官員、幹部、公務員、僱員或以官方身份為任何 政府當局(包括任何政府擁有或政府控制的企業、政黨、公共或國際 組織)行事的任何其他人員,或政府或政治職位的任何候選人(或以官方身份為任何候選人行事的人);

"政府 當局"是指任何國家、省、州、城市、地方或其中任何 的其他政治分區的政府,行使或與政府有關的行政、立法、司法、監管、税收或行政職能的任何實體,或任何仲裁員或仲裁機構,任何自律組織,證券交易所或準政府 當局;

"政府 命令"是指由任何政府 當局、在其之前或在其監督下作出的任何適用命令、裁決、決定、判決、法令、令狀、傳票、授權、戒律、命令、指令、同意、批准、裁決、判決、禁令或其他類似的決定或發現;

"集團" 或"集團公司"指公司及其子公司,"集團公司"指其中任何 ;

“Indebtedness” means with respect to any Person, without duplication, any obligations, contingent or otherwise, in respect of (a) the principal of and premium (if any) in respect of all indebtedness for borrowed money, including accrued interest and any per diem interest accruals, (b) the principal and accrued interest components of capitalized lease obligations under GAAP, (c) amounts drawn (including any accrued and unpaid interest) on letters of credit, bank guarantees, bankers’ acceptances and other similar instruments (solely to the extent such amounts have actually been drawn), (d) the principal of and premium (if any) in respect of obligations evidenced by bonds, debentures, notes and similar instruments, (e) the termination value of interest rate protection agreements and currency obligation swaps, hedges or similar arrangements (without duplication of other indebtedness supported or guaranteed thereby), (f) the principal component of all obligations to pay the deferred and unpaid purchase price of property and equipment which have been delivered, including “earn outs” and “seller notes” but excluding payables arising in the Ordinary Course, (g) breakage costs, prepayment or early termination premiums, penalties, or other fees or expenses payable as a result of the consummation of the Transactions in respect of any of the items in the foregoing clauses (a) through (f), and (h) all Indebtedness of another Person referred to in clauses (a) through (g) above guaranteed directly or indirectly, jointly or severally;

11

"知識產權 "指全球任何司法管轄區的所有知識產權、工業產權和所有權, 包括:(a)專利、(b)商標、(c)版權、(d)軟件權利、(e)商業祕密、(f)"道德"權利、公開或隱私權、數據庫或數據收集權以及其他類似的知識產權、(g)註冊、 對(a)—(d)中任何一項的申請、擴展、合併、分割、再發行和更新,以及(h)所有上述(a)—(g)中的所有權利 ,包括因侵權、盜用或違反而要求損害賠償的所有權利, 有權提起訴訟並收取相同權利;

"投資公司法"指1940年的《美國投資公司法》;

"IT 系統"指服務器、硬件、軟件(包括公司產品)、網站、數據庫、電路、網絡、工作站、路由器、集線器、數據通信或電信設備和線路、共址設施和其他信息技術、 計算機和電信系統、平臺、資產和設備,以供業務使用或為業務使用或持有;

" 瞭解SPAC"或任何類似表述是指 SPAC披露函第1.1(a)節中列出的個人的瞭解,或在對其負責適用主題事項的直接 報告進行合理查詢後,認為他們中的任何人已知悉;

"對公司的瞭解 或任何類似表述是指對 公司披露函第1.1(c)節中列出的個人的瞭解,或對負責適用主題事項的 直接下屬進行合理查詢後被視為已瞭解的情況;

"法律" 指任何政府當局的任何法令、法律、法令、規則、規章或政府命令,或上述條款的任何 條款或解釋,包括普通法和民法以及衡平法的一般原則;

"租賃 不動產"指受公司租賃約束的任何不動產;

“負債”指債務、負債和債務(包括税款),不論是應計的還是固定的、絕對的還是或有的、到期的還是未到期的、遞延的或實際的、已確定的或可確定的、已知的或未知的,包括根據任何法律、行動或政府命令產生的債務、債務和債務(包括税款),以及根據任何合同產生的債務、債務和債務。

12

“重大合同”統稱為指符合以下條件的每一份當前有效的公司合同(福利計劃除外,但為免生疑問,包括任何未履行義務的公司合同):

(i)涉及債務(或有或有), 在截至2022年9月30日的12個月期間,向公司或其任何子公司支付或支付的款項或收入超過10,000,000美元;

(Ii)與前十大供應商中的每一個供應商(主採購、供應或服務協議下的採購訂單以外的其他 );

(Iii)與關聯方( 僱傭協議、賠償協議、任何福利計劃涵蓋的合同、保密協議、競業禁止協議或與員工或技術顧問在正常過程中籤訂的任何類似性質的其他協議),金額超過1,000萬美元;

(Iv)涉及(A)未償還本金超過10,000,000美元的借款的債務,或(B)信貸延期、擔保、擔保人、信託契約或授予產權負擔,在這兩種情況下, 擔保本金或聲明金額超過1,000萬美元的任何債務;

(v)涉及租賃、許可、出售、使用、處置或收購構成企業的企業或資產,涉及(A)購買價格、付款或收入超過10,000,000美元,或(B)任何“盈利” 或遞延或或有購買價格付款義務,在每一種情況下,仍未償還的債務或有持續債務的債務(不包括在正常過程中收購或處置已過時、磨損、剩餘或不再用於開展業務的有形資產);

(Vi)(A)涉及許可、再許可、授予其他權利(包括不起訴的約定)、創建、開發、轉讓或轉讓任何擁有知識產權的材料或任何材料公司產品或預期的材料公司產品,(B)限制任何集團公司轉讓、轉讓、許可、使用或強制執行任何材料所擁有的知識產權的能力,(C)涉及材料公司知識產權的許可、再許可、授予其他權利(包括不起訴的契約),(D)任何限制任何集團公司在任何實質性方面使用任何知識產權或商業數據的能力的政府當局,(E)包括任何 集團公司因使用任何公司知識產權而每年支付超過500,000美元的任何版税或其他金額的任何義務,或(F)與披露或訪問任何 公司源代碼有關的任何義務;在上述條款的情況下,除(1)開放源碼軟件許可和非獨家許可的商業可獲得的現成軟件 年費低於500,000美元,(2)公司在正常過程中就公司產品的製造、銷售和使用授予的公司知識產權的任何非獨家許可,和(3)根據與其(I)員工和(Ii)承包商的合同,將知識產權轉讓給 公司或其任何子公司。在所有重要方面與公司在正常過程中形成的形式相似;

13

(Vii)涉及 放棄、妥協或解決任何集團公司因付款義務而產生的任何爭議、索賠、訴訟或仲裁,金額超過1,000,000美元;

(Viii)對公司及其子公司的任何重大財產、資產或業務整體授予優先購買權、首次要約權或類似權利;

(Ix)包含本公司或本公司任何子公司的 契約(A)禁止或限制本公司或本公司任何子公司在任何實質性方面從事任何業務或與任何人競爭的權利,或(B)禁止或限制本公司或本公司子公司在任何重要方面與任何地理區域內的任何人開展各自業務的能力, 在每一種情況下,包括排他性條款的正常過程中籤訂的合同除外

(x)與 任何涉及債務(或有 或以其他方式),在十二個月內向集團支付或由集團支付的款項或收入超過1,000,000美元 截至2022年9月30日;

(Xi)涉及 合夥企業、合資企業或類似企業的建立、出資或經營 安排,或涉及利潤或虧損的分享,涉及支付金額 高於10,000,000美元;

(Xii)明確 要求公司或其任何子公司在單筆交易中進行資本支出 在本協議日期之後,金額超過5,000,000美元;

(Xiii)包含 任何排他性、"最惠國"、最低使用或購買要求;

(Xiv)涉及出售、發行、授予、行使、授予、交換、轉換、購買、回購或贖回集團公司的任何股權證券,其中任何集團公司或適用的交易對手有任何未償債務或持續債務; 或

(Xv)是與工會的集體談判協議。

14

“合併對價” 統稱為美國存托股份合併對價和普通股合併對價。

“保密協議” 指SPAC與本公司於2022年11月14日簽署的保密披露協議;

“開放源碼軟件” 是指根據“開放源碼”、“社區”或“免費軟件”條款分發或以其他方式提供的任何軟件,包括:(A)已由開放源碼倡議批准的任何許可證,其列表可在https://opensource.org/licenses;獲得 ;(B)任何符合開放源碼倡議公佈的開放源碼定義的許可證, 可在https://opensource.org/osd;獲得;(C)任何版權保留許可證;以及(D)與前述條款(A)-(C)的任何、全部或任何組合中描述的許可證基本相似的任何許可證;

“通常的做法”是指,就某人採取或不採取的行動而言,該行動或不採取的行動或不作為是在與公司進行任何預期業務有關的情況下,在符合過去慣例的情況下,本着真誠和商業合理的原則,在該人的正常經營過程中採取或不採取的;

“普通股”具有公司章程中賦予該術語的含義;

“普通股合併對價”是指創始股東 根據第2.3(C)節的規定獲得該數量的公司普通股的權利;

“組織文件”對於任何非個人而言,是指其公司註冊證書和章程、組織章程大綱和章程、有限責任公司協議或類似的組織文件,在每一種情況下,經修訂或重述;

“擁有的知識產權”是指公司或其任何子公司擁有或聲稱擁有的所有知識產權,包括公司披露函件第3.15(A)(1)節規定或要求規定的所有知識產權;

“擁有的不動產”是指公司或其任何子公司擁有的任何不動產;

“專利”是指專利,包括實用新型、工業品外觀設計和外觀設計專利及其申請(以及因這些專利申請而頒發的任何專利),幷包括所有分立、延續、部分延續、持續起訴申請、替換、補發、複審、續展、規定和延期,以及全球範圍內聲稱享有優先權的任何同類申請。

15

“Permitted Encumbrances” means (a) Encumbrances for Taxes, assessments and governmental charges or levies not yet due and payable or that are being contested in good faith by appropriate proceedings and for which adequate reserves have been established in accordance with GAAP; (b) mechanics’, carriers’, workmen’s, repairmen’s, materialmen’s or other Encumbrances arising or incurred in the Ordinary Course in respect of amounts that are not yet due and payable; (c) rights of any third parties that are party to or hold an interest in any Contract to which the Company or any of its Subsidiaries is a party (in each case not arising as a result of any default by the Company or any of its Subsidiaries thereunder and other than any license or covenant not to sue with respect to any Intellectual Property); (d) defects or imperfections of title, easements, encroachments, covenants, rights-of-way, conditions, matters that would be apparent from a physical inspection or current, accurate survey of such real property, restrictions and other similar charges or Encumbrances that do not materially interfere with the present use of the Leased Real Property, (e) with respect to any Leased Real Property (i) the interests and rights of the respective lessors with respect thereto, including any statutory landlord liens and any Encumbrances thereon, (ii) any Encumbrances permitted under the Company Lease, and (iii) any Encumbrances encumbering the real property of which the Leased Real Property is a part, (iv) zoning, building, entitlement and other land use and environmental regulations promulgated by any Governmental Authority that do not materially interfere with the current use of the Leased Real Property, (f) licenses of Intellectual Property granted by the Company or any of its Subsidiaries in the Ordinary Course, (g) Ordinary Course purchase money Encumbrances and Encumbrances securing rental payments under operating or capital lease arrangements for amounts not yet due or payable, (h) other Encumbrances arising in the Ordinary Course and not incurred in connection with the borrowing of money and on a basis consistent with past practice in connection with workers’ compensation, unemployment insurance or other types of social security (in each case not arising as a result of any default by the Company or any of its Subsidiaries thereunder), (i) reversionary rights in favor of landlords under any Company Leases with respect to any of the buildings or other improvements owned by the Company or any of its Subsidiaries, (j) any other Encumbrances (other than with respect to Intellectual Property) that have been incurred or suffered in the Ordinary Course and do not materially impair the existing use of the property affected by such Encumbrance and (k) any Encumbrance disclosed in Section 1.1(d) of the Company Disclosure Letter;

"個人"指任何個人、商號、公司、公司、合夥企業、有限責任公司、註冊或非註冊協會、信託、不動產、合資企業、股份公司、政府機關或機構或任何類型的其他實體;

"個人 數據"是指(a)所有數據和信息,無論是單獨還是與任何其他數據或信息結合, 識別、涉及、描述、合理能夠與自然人、家庭或其設備相關聯,或可能合理地直接或間接與之有關聯的數據和信息,在構成或包含上述內容的範圍內,包括姓名, 街道地址、電話號碼、電子郵件地址、照片、社會安全號碼、政府頒發的身份證號碼、客户或賬户號碼 、健康信息、財務信息、設備標識符、交易標識符、Cookie ID、瀏覽器或設備指紋 或其他概率標識符、IP地址、生理和行為生物識別標識符、查看歷史記錄、平臺行為、 及任何其他類似數據或資料;及(b)所有其他個人資料;

"PIPE 融資收益"是指在與PIPE融資有關的交易結束之前、同時或之後立即向公司提供資金的現金收益;

16

"PRC" 指中華人民共和國,僅就本協議而言,不包括香港特別行政區、 澳門特別行政區和臺灣;

"收盤前融資 所得款項"是指與收盤前融資有關的將向公司提供資金的現金所得款項;

"優先股 "指A系列前優先股和A系列優先股的統稱;

"每股價格 "指5,500,000,000美元除以完全稀釋的公司股份;

"隱私 法律"是指與個人數據處理有關的所有適用法律,包括事件報告和安全 事件通知要求;

"處理"、 "處理"或"已處理"指訪問、使用、收集、創建、處理、接收、 存儲、記錄、組織、結構化、改編、更改、轉移、檢索、諮詢、傳輸、共享、分發、 披露、傳播、提供、對齊、組合、限制、處置、刪除或銷燬任何信息 或數據(包括個人數據);

"被禁止 人員"是指(a)任何受制裁領土的國民或居民,或組織或位於任何受制裁領土內, (b)包括在美國商務部、美國政府、 財政部、美國國務院、聯合國安全理事會、英國財政部或 歐洲聯盟;(c)如上文第(b)款所述,由列入任何制裁相關名單 的人員直接或間接擁有50%或以上的資產;(d)是以其官方身份 作為被封鎖或指定方的任何制裁相關名單所列人員的董事、高級職員、僱員或代理人行事的人員,如上文第(b)款所述 條所述;或(e)與之進行商業交易(包括進出口)受到制裁措施(包括上述條款中的任何更新或修訂)限制的人員,包括上述條款和任何新發布的規則;

"委託書 聲明"指構成向SEC提交的委託書/註冊聲明一部分的委託書,涉及 SPAC股東大會和交易,用於徵求SPAC股東的委託書 以批准交易提案;

"資本重組 因子"是指通過以下方式獲得的商: 除法每股價格 通過 $10.00;

"贖回 SPAC股份"是指合格(根據SPAC 章程確定)持有人已有效行使(而非有效撤銷、撤回或喪失)其SPAC股東贖回權的SPAC普通股;

"註冊 IP"是指由任何政府機構、互聯網域名註冊商或其他機構發行、註冊、記錄或提交、更新或待決申請 的所有IP;

17

"關聯實體" 指吉利國際(香港)有限公司、蓮花集團國際有限公司或其任何關聯公司(不包括 公司或其任何子公司);

"相關 方"指(a)與其關聯公司一起直接 或間接持有本公司或其任何子公司已發行股本總額不少於5%的任何成員、股東或股權持有人,(b)本公司或其任何子公司的任何董事 或高級管理人員,在第(a)和(b)款的每一種情況下,不包括本公司或其任何子公司;

個人的"代表" 是指該個人或其關聯公司的管理人員、董事、僱員、會計師、顧問、法律顧問、代理人和其他代表 ;

"所需 政府授權"指經營公司及其任何子公司業務所需的所有實質性特許經營權、批准、許可證、同意、資格、證書、 授權、許可證、訂單、註冊、證書、差異或其他類似許可證、權利和 相關政府當局的所有未決申請, 目前,根據適用法律;

"制裁領土" 在任何時候都是任何制裁的對象或目標,並受到一般出口、進口、金融或投資禁運的國家或領土(在本協定簽訂時,烏克蘭的克里米亞地區、古巴、烏克蘭的所謂頓涅茨克和盧甘斯克人民共和國地區、伊朗、朝鮮和敍利亞)。

"制裁" 是指貿易、經濟和金融制裁以及出口管制法律、法規、禁運和限制措施 (在每種情況下具有法律效力)不時由(a)美國管理、頒佈或執行(包括 美國商務部的拒絕方清單、實體清單和未經核實清單,美國財政部的 特別指定的國民和封鎖人員名單,特別指定的麻醉品走私者名單,或特別指定的恐怖分子名單,特別指定的全球恐怖分子名單,或第13224號行政命令的附件,和國務院的 被禁止名單),(b)歐洲聯盟並由其成員國執行,(c)聯合國安全理事會,(d)聯合王國財政部和(e)由政府當局執行的任何其他適用的類似貿易、經濟和金融制裁 ;

“薩班斯—奧克斯利法案”是指2002年美國薩班斯—奧克斯利法案;

“美國證券交易委員會”指美國證券交易委員會;

"第二個 合併計劃"是指實質上採用本協議附件G形式的合併計劃,以及經公司和SPAC同意,根據開曼法案的規定對其進行的任何 修訂或變更;

“證券法”是指1933年的《美國證券法》;

"安全 事件"是指導致 意外、未經授權或非法破壞、丟失、更改、損壞或意外、未經授權或非法披露、訪問或使用或處理(i)業務數據中包含的任何個人數據的任何實際或可疑數據泄露、勒索軟件、網絡釣魚或其他安全事件或事件,或 任何數據保護法要求通知監督或監管機構或任何其他人員,或(ii)任何業務數據(包括個人數據)或IT系統,使公司或其任何子公司面臨任何重大行動或責任,或 導致任何IT系統或業務發生重大中斷;

18

"A系列 優先股"具有公司章程中賦予該術語的含義;

"系列Pre—A 優先股"具有公司章程中賦予該術語的含義;

“股東協議”是指日期為2022年9月20日的與本公司有關的第四份經修訂和重述的股東協議;

"社會 保險"是指適用法律要求的任何形式的社會保險,包括但不限於中華人民共和國國家 和地方對養老金、醫療保險、失業保險、工傷保險、懷孕福利、 和住房公積金的繳款;

"軟件" 指任何類型的軟件(包括計算機程序、應用程序、目標代碼、二進制代碼、源代碼、中間件、接口、 固件、掩碼工作、微代碼、軟件開發工具包、庫、工具、編譯或解釋的可編程邏輯、對象、字節代碼、 機器代碼、子例程或其他代碼,以及算法、模型和方法的軟件實現,無論是以硬件實現, 固件或其他)、集成電路、體系結構、原理圖、描述語言和與上述任何內容相關的文檔,包括知識產權、工業產權和上述任何內容的所有權;

"SPAC 收購建議書"是指:(a)任何直接或間接的收購、合併、本土化、重組、業務 合併、SPAC IPO招股説明書下的"初始業務合併"或類似交易,涉及SPAC或涉及SPAC全部或重大部分資產、股權證券或業務的一項交易 或一系列交易(無論是通過合併、合併、資本重組、購買或發行股本證券、購買資產、要約收購或其他方式);或(b)SPAC或其任何受控關聯公司的任何股權或類似投資,在每種情況下, 交易除外;

"SPAC 章程"指根據2021年3月3日通過的特別 決議通過的、根據2023年3月10日通過的特別決議修訂和重申的SPAC公司章程大綱和章程,並且 可能不時進一步修訂;

"SPAC A類普通股"指每股面值為0.0001美元的SPAC A類普通股,詳見SPAC章程;

"SPAC B類普通股"指每股面值為0.0001美元的SPAC B類普通股,詳見SPAC章程;

19

“SPAC 重大不利影響”是指對(I)SPAC的業務、資產和負債、經營結果或財務狀況或(Ii)SPAC完成交易的能力產生重大不利影響的任何事件,或可合理預期對(I)SPAC的業務、資產和負債、經營結果或財務狀況產生重大不利影響的事件;但是,在任何情況下,在確定是否已經或將會產生“SPAC實質性不利影響”時,不應單獨或同時考慮以下任何因素:(A)適用法律或公認會計原則或其任何解釋在本協議簽訂之日後的任何變化;(B)利率或一般經濟、政治、商業或金融市場狀況的任何變化; (C)採取或不採取根據本協定或原合併協定明確要求或不得采取的任何行動,(D)任何自然災害(包括颶風、風暴、龍捲風、洪水、地震、火山爆發或類似事件)、流行病或大流行(包括任何新冠肺炎措施或此類新冠肺炎措施或解釋的任何變化)、自然行為或氣候變化,(E)任何恐怖主義或戰爭行為,敵對行動的爆發或升級,地緣政治條件,(F)公司採取的任何 行動,或應公司的書面要求採取的任何 行動;(G)宣佈本協議或最初的合併協議或完成交易;或(H)SPAC單位的交易價格或交易量的任何變化;SPAC普通股或SPAC認股權證(條件是,在確定是否存在SPAC重大不利影響時,可考慮第(H)款中提及的此類變更的任何潛在事件,但此類事件屬於本定義內任何其他例外的範圍除外);但是,在第(B)、(D)和 (E)條的情況下,任何此類事件相對於其他特殊目的收購公司對SPAC造成不成比例的影響,不應排除在確定SPAC是否已經或將合理地預期會產生重大不利影響的範圍內,但僅限於對SPAC相對於此類其他特殊目的收購公司的增量不成比例影響的範圍。SPAC股東行使SPAC股東贖回權的人數或未能獲得SPAC股東批准,不應被視為SPAC的重大不利影響;

“SPAC普通股”統稱為SPAC A類普通股和SPAC B類普通股;

“SPAC 優先股”是指SPAC的優先股,每股面值0.0001美元,如SPAC《憲章》所進一步描述的;

“SPAC相關方” 指SPAC或保薦人(或保薦人的任何關聯公司)的任何高級職員、董事員工、合夥人、成員、經理、直接或間接股東(包括保薦人)或關聯公司;

“SPAC證券”統稱為SPAC股票和SPAC認股權證;

“SPAC 股東”是指任何SPAC股份的任何持有人;

“SPAC 股東贖回金額”是指就所有贖回的SPAC股票支付的總金額;

20

“SPAC 股東贖回權”是指SPAC普通股的合格持有人(根據SPAC章程確定) 贖回SPAC章程中與交易建議或延期建議有關的該持有人所持有的全部或部分SPAC普通股的權利;

“SPAC股東批准”是指SPAC股東根據適用法律和SPAC章程確定的批准交易提議所需的投票;

“SPAC 股份”是指SPAC普通股和SPAC優先股;

“SPAC 交易費用”是指SPAC或保薦人或其各自關聯公司 支付或應付的任何費用和開支(無論是否已記賬或累計)(I)由於交易的談判、文件編制和完成 ,或(Ii)與spac的任何業務活動和運營相關的其他方面,包括(A)延期費用,這些費用和運營與其截至2021年3月10日的最終招股説明書(日期為2021年3月10日並於2021年3月12日提交給美國證券交易委員會的文件第333-253334號)一致,(B)所有費用(包括遞延承銷費)、成本、費用、經紀費用、佣金、尋找人費用以及財務顧問、投資銀行、數據室管理員、律師、會計師和其他顧問和服務提供商的支出,(C)SPAC欠保薦人、其關聯公司或其各自股東或關聯公司的任何債務,以及(D)與交易有關的任何和所有向政府當局提交的申請費, 但SPAC只負責50%(50%)的費用。與(X)提交、提交或申請與交易適用的反壟斷法有關的政府命令,以及(Y)準備、提交和郵寄與交易相關的委託書/註冊聲明所產生的費用和開支;

“SPAC單位”是指SPAC在首次公開募股或行使承銷商超額配售選擇權時發行的單位,每個單位由一股SPAC A類普通股和三分之一SPAC認股權證組成;

“SPAC認股權證”指SPAC為收購SPAC A類普通股而發行的所有已發行和未行使的認股權證;

“證券交易所” 指紐約證券交易所或納斯達克證券市場;

“附屬公司”就某人而言,是指由該人直接或間接控制的任何其他人,如屬有限合夥、有限責任公司或類似實體,則該人為普通合夥人或管理成員,並有權分別指導該人的政策、管理和事務;

“税收”或“税收”是指任何政府當局徵收的所有美國聯邦、州、地方、非美國或其他税收,包括所有收入、毛收入、許可證、工資、就業、消費税、遣散費、印花税、職業、保險費、暴利、欺詐、無人認領的財產、環境、關税、股本、從價税、增值税、庫存、特許經營權、利潤、扣繳、社會保障(或類似)、失業、殘疾、不動產、個人財產、銷售、使用、轉移、登記、替代或附加的最低税額或估計税額,包括任何利息、罰款或附加費;

21

“納税申報單”是指所有美國聯邦、州、地方、省級和非美國的收入申報單、申報單、計算、通知、報表、索賠、報表、明細表、表格和信息申報單,包括要求或允許向政府當局提供或向其提交的有關税收的任何附件或其修正案。

“前十大供應商”是指集團公司的前十大供應商(根據集團公司截至2021年12月31日的十二(12)個月和截至2022年9月30日的九(9)個月的總對價計算);

“商業祕密”是指所有商業祕密和其他機密或專有信息,包括專有技術和發明(無論是否可申請專利或簡化為實踐)、發明披露、改進、源代碼、文件、流程、模型、 技術、公式、客户名單、供應商名單、數據、數據庫和數據集合及其所有權利、商業和營銷 計劃、方法和所有其他信息,在每種情況下,由於不為其他可從披露或使用中獲得經濟價值的人所知而產生經濟價值(實際或潛在)的信息;

“商標”是指商號、徽標、商標、服務標誌、服務名稱、商業外觀、公司名稱、集體會員標誌、認證標誌、口號、免費號碼、域名、社交媒體手柄和賬户以及其他形式的原產地標記,無論是否可在任何特定司法管轄區註冊為商標,以及與上述任何一項有關的註冊、續期和申請,以及與上述任何一項有關的商譽;

“交易文件”統稱為本協議、保密協議、保薦人支持協議、公司支持協議、分銷協議、每份認沽期權協議、註冊權協議、轉讓、假設和修訂協議、 第一份合併申請文件、第二份合併申請文件、鎖定協議以及根據本協議或協議訂立或交付的任何其他協議、文件或證書(如有的話,包括任何認購協議),而“交易文件”一詞指其中任何一項;

“Transaction Proposals” means the adoption and approval of each proposal reasonably agreed to by SPAC and the Company as necessary or appropriate in connection with the consummation of the Transactions, but in any event including unless otherwise agreed upon in writing by SPAC and the Company: (i) the approval and authorization of this Agreement and the Transactions as a Business Combination, (ii) the approval and authorization of the First Merger and the First Plan of Merger, (iii) the approval and authorization of the Second Merger and the Second Plan of Merger, (iv) the adoption and approval of a proposal for the adjournment of the SPAC Shareholders’ Meeting, if necessary, to permit further solicitation and vote of proxies because there are not sufficient votes to approve and adopt any of the foregoing or in order to seek withdrawals from SPAC Shareholders who have exercised their SPAC Shareholder Redemption Right if the number of Redeeming SPAC Shares is such that the condition in Section 8.3(c) would not be satisfied, and (v) the adoption and approval of each other proposal that the Stock Exchange or the SEC (or staff members thereof) indicates (x) are necessary in its comments to the Proxy/Registration Statement or correspondence related thereto and (y) are required to be approved by the SPAC Shareholders or the Company Shareholders in order for the Closing to be consummated;

22

"交易" 指合併和本協議或任何其他交易 文件中預期的每一項其他交易;

“工會”指任何工會、工會委員會或其他僱員代表機構;

"美國" 指美利堅合眾國;

"認股權證 協議"是指SPAC與SPAC認股權證代理人於2021年3月10日簽署的認股權證協議;

"營運資金 貸款"指任何發起人、發起人的關聯公司、或任何SPAC的高級管理人員或董事, 向SPAC提供的任何貸款,並以期票作為證明,用於與企業合併相關的融資成本;

"武漢 蓮花科技"指武漢蓮花科技有限公司,武漢路特斯科技有限公司, 為本公司的間接全資中國子公司;及

"武漢 蓮花電子商務"是指武漢蓮花電子商務有限公司,武漢路特斯電子商務有限公司, 為本公司的間接全資中國子公司。

第1.2節. 建設

(a) Unless the context of this Agreement otherwise requires or unless otherwise specified, (i) words of any gender shall be construed as masculine, feminine, neuter or any other gender, as applicable; (ii) words using the singular or plural number also include the plural or singular number, respectively; (iii) the terms “hereof,” “herein,” “hereby,” “herewith,” “hereto” and derivative or similar words refer to this entire Agreement; (iv) the terms “Article” or “Section” refer to the specified Article or Section of this Agreement; (v) the terms “Schedule” or “Exhibit” refer to the specified Schedule or Exhibit of this Agreement; (vi) the words “including,” “included,” or “includes” shall mean “including, without limitation”; and shall not be construed to limit any general statement that it follows to the specific or similar items or matters immediately following it; (vii) the word “extent” in the phrase “to the extent” means the degree to which a subject or thing extends and such phrase shall not simply mean “if”; (viii) the word “or” shall be disjunctive but not exclusive; (ix) the word “will” shall be construed to have the same meaning as the word “shall”; (x) unless the context otherwise clearly indicates, each defined term used in this Agreement shall have a comparable meaning when used in its plural or singular form; (xi) words in the singular shall be held to include the plural and vice versa, and words of one gender shall be held to include the other gender as the context requires; (xii) references to “written” or “in writing” include in electronic form; (xiii) a reference to any Person includes such Person’s predecessors, successors and permitted assigns; and (xiv) “made available to SPAC” (and all similar phrases used herein that mean such) shall mean present in the online data room maintained for purposes of the Transactions at least two (2) Business Days prior to the date hereof, which online data room (including all of its contents as of two (2) Business Days prior to the date hereof) shall be maintained by the Company without any deletion or modification and continue to be available to SPAC and its Representatives following the date hereof until the Closing.

23

(b) 除非 本協議的上下文另有要求,否則對法規的引用應包括根據本協議頒佈的所有法規,對法規或法規的引用應解釋為包括所有合併、修訂或取代法規或法規的法規和法規條款。

(c) 提到的“$”、“dollar”或“cents”是指美利堅合眾國的法定貨幣。

(d) 當 本協議提及天數或月數時,除非 明確指定了工作日,否則此類天數應指日曆日或月數。在此期間內或之後根據本協議進行任何付款或採取任何行動的時間段,應 計算方法是:不包括該期間開始的日曆日,幷包括該期間結束的日曆日,如果該期間的最後一個日曆日不是工作日,則將該期間延長 至下一個工作日。

(e) 本協議中使用的所有 會計術語,但本協議中未明確定義,應具有公認會計原則賦予它們的含義。

(f) 除非 本協議的上下文另有要求,否則(i)提及SPAC的第一個生效時間 之後的期間應解釋為存續實體1,反之亦然;(ii)提及合併子公司2的第二個生效時間 之後的期間應解釋為存續實體2,反之亦然。

(g) 本協議及其附件中包含的目錄和章節以及其他標題和副標題僅供 參考之用,並非本協議雙方協議的一部分,且不應以任何方式影響本協議或任何附件的含義或解釋 。

(h) 除非 本協議的上下文另有要求,否則提及協議和其他文件應被視為包括所有後續 修訂和其他修改。

(i) 術語“本協議日期”或“本協議日期”指2023年1月31日。

(j) 附件和披露函中使用的大寫 術語(其中未另行定義)具有本協議中賦予的含義。

(k) 關於 本協議的每個條款和條件,本協議雙方理解並同意,這些條款和條件是經過雙方協商、準備和起草的,如果在任何時候,本協議雙方希望或被要求解釋或修改任何此類條款或條件,或受本協議約束的任何協議或文書,則不應考慮哪一方實際準備的問題, 起草或請求本協議的任何條款或條件。

24

第二條

交易; 關閉

第2.1節. 關閉前 操作。在截止日期,在第一個生效時間之前,應採取或實施以下行動 (按照本第2.1節中規定的順序):

(a) 首選 共享轉換.在此之前已發行且尚未發行的每股優先股應根據公司章程通過重新指定和重新分類以一對一的基礎轉換為 一股普通股(“優先股轉換”)。

(b) 公司組織文件 .應採納本協議附件H 中所附的經修訂和重述的公司章程大綱和章程(“A & R公司章程”)並生效。

(c) 重新指定. 緊接優先股轉換後及緊接資本重組前,500,000,000股經授權但未發行的普通股將重新指定為每股面值0.00001美元的股份,由公司董事會根據A&R公司章程(“重新指定”)決定的一個或多個類別(無論如何指定)的每股面值為0.00001美元,從而公司的法定股本為50,000,000美元,分為5,000,000,000股每股面值0.00001美元的普通股,包括4,500,000,000股每股面值0.00001美元的普通股。及500,000,000股每股面值0.00001美元的股份,由公司董事會根據A&R公司章程釐定的一個或多個類別(不論如何指定)。

(d) 資本重組.

(I)在重新指定後第一次生效前,應立即以回購的方式對每股已發行的公司普通股進行資本重組,以換取發行數量等於資本重組因素(即, 一股該等公司普通股乘以資本重組因素)的公司普通股(“資本重組”);只要 不會因資本重組而發行任何零碎的公司普通股,否則將有權獲得零碎公司普通股的每一名公司股東(在將所有零碎公司普通股合計後,否則 將由該公司股東收到)將有權獲得該 公司股東原本有權獲得的該數量的公司普通股,並將其四捨五入至最接近的整數。

(Ii)任何在緊接資本重組前已發行及未發行的公司購股權均須作出調整,以使上述交易生效, 使(A)每份公司購股權可行使的公司普通股數目,相等於(X)緊接資本重組前受該公司購股權規限的普通股數目的乘積乘以(Y)資本重組因數,即向下舍入至最接近的整數的公司普通股數目;及。(B)行使公司購股權後可發行的每股公司普通股的行使價(視屬何情況而定),經調整後, 應等於下列各項所得的商(向上舍入至最接近的整數仙)。除法(X)在緊接第一個生效時間之前,受該公司購股權規限的每股普通股的每股行使價格 通過(Y)資本重組因素(連同A&R公司章程的通過、優先股轉換、重新指定和資本重組, “資本重組”)。在符合並不限制第6.1節所載任何規定的情況下,資本重組因數應予以調整,以適當反映於本協議生效日期或之後及截止日期前發生的任何股份分拆、資本化、股份股息或股份分派(包括任何可轉換為公司股份的證券的股息或分派)、重組、資本重組、 重新分類、合併、換股或其他類似變動(在每種情況下,資本重組除外)的影響。

25

第2.2條。 合併。

(a) 第一次合併。除第2.2(C)款另有規定外,在第一個日期之後的三(3)個工作日內,本公司和SPAC書面商定的其他時間或其他方式,在本條款第八條規定的所有條件必須在收盤當日或之前得到滿足或放棄時,或在公司和SPAC書面商定的其他時間或以其他方式得到滿足或放棄(根據其條款,收盤時需要滿足的條件除外),根據第10.9節的規定,本協議計劃進行的與合併有關的交易的結束(“結束”)應通過電話會議和交換文件和簽名的方式遠程進行。在完成合並時,附屬公司1應與SPAC合併並併入SPAC,SPAC是第一次合併中倖存的公司(定義見開曼法案)(完成合並的日期為“結束日期”)。在截止日期,SPAC和合並子1應簽署並促使 向開曼註冊處提交第一份合併計劃,以及根據開曼羣島法案或任何其他適用法律的適用條款要求提交的其他文件,以使首次合併生效(統稱為“首次合併 備案文件”)。第一次合併將於開曼羣島註冊處登記第一份合併計劃之時生效,或開曼羣島法允許的、經合併第一分部和SPAC書面商定並在第一份合併計劃中規定的較晚時間生效(“第一次生效時間”)。

(b) 第二次合併.第一次合併完成後,存續實體1應立即與合併子公司2合併,合併子公司2為第二次合併中存續的公司(定義見開曼法案)。在第一次合併完成後,存續實體1和合並子2應立即簽署並安排向開曼註冊處提交第二次合併計劃 以及根據開曼法案的適用條款或任何其他 適用法律可能要求的其他文件,以使第二次合併生效(統稱為“第二次合併備案文件”)。第二次 合併應在開曼註冊處登記第二次合併計劃時生效,或在開曼法案允許的較後時間 ,由存續實體1和合並子2書面同意並在第二次合併計劃中指定 (“第二次生效時間”)中生效。

26

(c) 致SPAC股東的書面反對通知.如果任何SPAC股東在SPAC股東大會上獲得SPAC股東批准 之前,根據開曼法案第238(2)條,向SPAC提交對首次合併的書面異議(各為"書面異議") :

(i) SPAC 應根據《開曼法案》第238(4)條,迅速向提出書面反對的每位SPAC股東發出首次合併授權的書面通知("授權通知"),以及

(二) 除非 SPAC和公司以書面協議選擇放棄本第2.2(c)(ii)條,否則任何一方均無義務開始 交割,自發出授權通知之日起至少二十(20)天后,第一份合併計劃不得向開曼註冊處提交 (即根據開曼法案第238(5)條允許的書面通知選擇異議的期限,如開曼法案第239(1)條所述),但在任何情況下, 滿足或放棄第8.1條、第8.2條和第8.3條規定的所有條件。

(d) 管道 融資通知。在第一個生效時間後,公司應立即向管道融資各方發送通知(如果有),以促使從第三方託管向公司釋放資金。

(e) 合併的效果 。合併應具有本協議、第一合併計劃、第二合併計劃和開曼法適用條款所規定的效力。在不限制前述規定的一般性的前提下,(A)在第一次生效時,合併子實體1和SPAC的所有財產、權利、特權、協議、權力和特許經營權、責任和義務應成為尚存實體1的財產、權利、特權、協議、權力和特許經營權、責任和義務(包括與信託賬户有關的所有權利和義務),其中應包括尚存實體1對任何和所有協議、契諾、合併子公司1和SPAC的職責和義務將在本協議和合並子公司1或SPAC為當事方的其他交易文件規定的第一個生效時間後履行。此後,尚存實體1將作為本公司的全資子公司而存在,合併子公司1的單獨法人存在將不復存在。 和(B)在第二個生效時間,尚存實體1和合並子公司2的所有財產、權利、特權、協議、權力和特許經營權、債務和 責任應成為尚存實體1和合並子公司2的財產、權利、特權、協議、權力和特許經營權。尚存實體2的負債及責任,包括尚存實體2承擔本協議所載第二生效時間後尚存實體1及合併附屬公司2須履行的任何及所有協議、契諾、責任及義務,以及尚存實體1或合併附屬公司2為其中一方的其他交易文件,而尚存實體2此後將作為本公司的全資附屬公司而存在,而尚存實體1的獨立法人地位將不復存在。

(f) 尚存實體1的組織文檔 。在第一個生效時間,根據第一個合併計劃,SPAC將採納在緊接第一個生效時間之前生效的合併附屬公司1的組織章程大綱和章程細則,作為尚存實體1的組織章程大綱和章程細則,但所有提及尚存實體1的股本應修訂 ,以指與第一個合併計劃一致的尚存實體1的正確法定股本,直至其後根據開曼法案及該等組織章程大綱和章程細則的適用條文修訂為止。

27

(g) 尚存實體2的組織文件 。於第二個生效時間,根據第二合併計劃,經如此修訂及重述的合併第二分部的組織章程大綱及細則應為尚存實體2的組織章程大綱及章程細則,但所有提及尚存實體2的股本須修訂為指與第二合併計劃相符的尚存實體2的正確法定股本,直至其後根據開曼法適用的條文及該等組織章程大綱及章程細則修訂為止。

(h) 尚存實體1和實體2的董事和高級管理人員。在第一個生效時間,緊接第一個生效時間之前的合併子公司1的董事和高級職員為第一個存續實體1的首任董事和高級職員,每人根據尚存實體1的組織文件任職。在第二個生效時間,緊接第二個生效時間之前的合併第二個子公司的董事和高級職員為第二個存續實體2的首任董事和高級職員,每個董事和高級職員根據尚存實體2的組織文件任職。

第2.3條。合併對SPAC已發行證券的影響 合併子公司1和合並子公司2。在合併結束時,任何一方或任何其他人因合併而沒有 採取任何行動,應發生以下情況:

(a) 空格 B類轉換。緊接首個生效時間前,每股SPAC B類普通股將根據SPAC章程的條款自動 轉換為一股SPAC A類普通股(該自動轉換,即“SPAC B類轉換”),而每股SPAC B類普通股將不再發行和發行 並註銷,此後每名SPAC B類普通股的前持有人將不再擁有有關該等股份的任何權利。

(b) 空間 個單位。在第一個生效時間,緊接第一個生效時間之前尚未發行的每個SPAC單位應自動分離,其持有人應被視為根據適用的SPAC單位(“單位分離”)的條款 持有一股SPAC A類普通股和三分之一的SPAC認股權證,SPAC證券應根據本第2.3節的適用條款進行調整。條件是不會因單位分離而發行任何部分SPAC認股權證,因此,如果SPAC單位持有人有權在單位分離時獲得部分SPAC認股權證,則在單位分離時向該持有人發行的SPAC認股權證數量應向下舍入至最接近的SPAC認股權證的整數數量。

(c) SPAC 普通股.緊接根據第2.3(b)節的規定進行單元分離後,(i)每股SPAC A類 普通股(為免生疑問,包括緊接 首次生效時間之前已發行且尚未發行的SPAC A類普通股(A)與 SPAC B類轉換有關,以及(B)因單元分離而持有(除第2.3(e)節中提及的任何SPAC股份、贖回SPAC股份、異議SPAC股份 或創始人股東持有的任何SPAC股份外)應自動註銷並不復存在,以換取 接收一份公司ADS的權利;及(ii) 創始人股東持有的緊接首次生效時間前已發行及尚未發行的每股SPAC股份將自動註銷及不復存在,以換取收取一股公司普通股的權利。 自第一次生效時間起,每個SPAC股東應停止對該等SPAC股份擁有任何其他權利,除非本文明確規定 。

28

(d) SPAC認股權證交換 .緊接第一個生效時間之前尚未行使的每份SPAC認股權證(為免生疑問,包括因單位分離而持有的SPAC認股權證) 將不再是SPAC普通股的認股權證,並由公司承擔 ,並轉換為以公司ADS形式購買一股公司普通股的認股權證(各自為“公司 認股權證”)。根據轉讓、假設及修訂協議的規定,每份公司認股權證應繼續擁有並遵守與緊接首次生效時間前適用於該SPAC認股權證的 基本相同的條款及條件(包括任何回購權及無現金行使 條款)。

(e) 空間 國庫股.儘管有上述第2.3(c)條或本協議的任何其他相反規定, 如果SPAC股份作為庫存股而擁有,或SPAC的任何直接或間接子公司 在緊接第一個生效時間之前擁有,則該等SPAC股份應予以註銷,並在不進行任何轉換 或支付或其他代價的情況下不復存在。

(f) 贖回 個SPAC股票.緊接首次生效時間前已發行及尚未發行的每股贖回SPAC股份應自動 註銷並不復存在,此後僅代表其持有人有權根據SPAC章程按比例獲得SPAC 股東贖回金額的份額。

(g) 異議 SPAC股份.持有異議的 SPAC股東在緊接第一個生效時間前已發行及尚未發行的每份SPAC異議股份,應根據第2.7(a)條自動註銷並不復存在,且 此後僅代表該持異議的SPAC股東獲得該等異議的SPAC股份公允價值的權利以及開曼法案授予的 其他權利。

(h) 合併 子公司1股.在首次生效時間,緊接首次生效時間之前已發行且未發行的合併子公司1的每股每股面值為0.00001美元的普通股 應保持已發行且未發行且繼續存在,構成存續實體1的唯一已發行 且未發行股本,且不受首次合併的影響。

(i) 存續 實體1份額;合併子2份額.在第二個生效時間,(i)存續實體1在緊接第二個生效時間之前已發行 且尚未發行的每股普通股將自動註銷並不再存在,而無需為此支付 ,及(ii)每股普通股,每股面值0.00001美元,在緊接 第二個生效時間之前已發行且尚未發行的合併子2的股份應保持已發行且未發行且繼續存在,並構成唯一已發行且未發行的股份 本公司將於存續實體2之資本,且不受第二次合併影響。

29

2.4.節 正在關閉 可替換物品。

(a) 不遲於截止日期前兩(2)個工作日:

(i) SPAC 應向公司發出書面通知(“SPAC閉幕聲明”)闡明:(i)信託賬户中的現金數額 (扣除SPAC股東贖回金額後)截至收盤日,(ii)現金收益總額,(iii)SPAC A類普通股數量,在單位分離生效和SPAC 股東贖回權的任何有效行使後,將於緊接收盤前發行和尚未發行的SPAC B類普通股和SPAC認股權證,(iv)根據第2.3(c)條計算合併對價,以及(v)SPAC對SPAC交易費用金額的善意估計,包括相應金額和支付該筆款項的電匯指示;條件是,SPAC將真誠地考慮公司對SPAC收盤聲明的評論,並且 如果在收盤前對SPAC收盤聲明進行了任何調整,此後,該調整後的SPAC收盤聲明 將成為本協議所有目的的SPAC收盤聲明;以及

(二) 公司應向SPAC發出書面通知(“公司結束聲明”),闡明:(i)資本重組生效後,截至緊接收市前將發行和發行的公司普通股數量 , 及(ii)公司對公司交易費用金額的善意估計,包括相應金額 和支付該金額的電匯指示;前提是,公司將本着誠意考慮SPAC對公司收盤聲明的意見 ,如果在收盤前對公司收盤聲明進行了任何調整,在本協議的所有目的下,調整後的 公司結束聲明應成為公司結束聲明。

(b) 在 閉幕式上,

(i) SPAC 應向公司交付或安排向公司交付一份由SPAC授權董事或高級管理人員簽署的、日期為 截止日期的證書,證明第8.3(a)條、第8.3(b)條和第8.3(c)條中規定的條件已得到滿足;

(二) 公司應向SPAC提交或安排向其提交一份由公司授權董事或高級管理人員簽署的證書,日期為 截止日期,證明第8.2(a)條和第8.2(b)條中規定的條件已得到滿足;

㈢ 公司應根據第5.6條向SPAC提交或安排向SPAC提交SPAC指定的董事的任命證明;

30

㈣ SPAC 或存續實體2(如適用)應支付,或促使受託人按存續實體2的指示並代表存續實體2支付, 從信託賬户立即可用的資金(i)根據SPAC 股東贖回權的行使,(ii)(A)所有 應計和未計的公司交易費用,如公司結算報表所述,和(B)所有應計和未計的SPAC 交易費用,如SPAC結算報表所述,和(iii)緊隨其後,信託賬户中所有可用的剩餘金額 (如有)("剩餘信託基金收益")存入存續實體 2指定的銀行賬户,供其立即使用,但須遵守本協議和信託協議,此後,信託賬户應終止, 信託協議另有規定的除外。

(五) 如果 存續實體2根據第2.4(b)(iv)條指定了公司或其任何子公司的銀行賬户, 向該銀行賬户支付剩餘信託基金收益可被視為(i)存續實體2向 公司或該公司附屬公司的預付款,或(ii)存續實體2向公司的股息,在每種情況下, 由存續實體2自行決定,但須遵守適用法律。

第2.5節 設立ADS貸款;分配合並對價。

(a) 在 首次生效時間之前,公司應為公司普通股提供贊助美國存托股份融資( "ADS貸款")與SPAC合理接受的信譽良好的存託銀行建立(該銀行或任何 後繼存託銀行,簡稱"存託銀行"),以發行和分銷公司存託憑證,包括 具體且不限於(i)與存管銀行訂立慣例存款協議(“存款協議”),以SPAC合理接受的形式和內容,自第一個生效時間起生效,以及(ii)向SEC提交一份表格F—6,與根據證券法進行的公司ADS發行註冊有關(“表格F—6”)。公司應盡其合理的最大努力,促使存託銀行在SEC宣佈代理/註冊聲明的有效性之前,或與此同時向SEC提交表格F—6。

(b) SPAC 應在收到受託人對該數量的最終確定後,在合理可行的情況下儘快, 以書面形式通知公司贖回SPAC股份的數量。收到SPAC的上述通知 後,在任何情況下,在首次生效時間之前,公司應(i)向存託銀行分配和發行,或促使分配和 發行(或其保管人),即全部支付,無保留。該公司普通股數量等於根據第2.3(c)條向SPAC股份的適用持有人發行的公司ADS總數,(此類 持有人,"SPAC ADS接收人"),以及(ii)向存管銀行存入或安排存入(或其 保管人)代表將為SPAC ADS接收人的利益發行的該等公司ADS總數的該等公司普通股,以根據本第二條進行交換,及(iii)存管銀行應獲授權 根據本協議和存管協議 以及公司提供的指示,向SPAC ADS接收方發行和分發ADS合併對價。

31

(c) At or prior to the First Effective Time, the Company shall take all corporate actions necessary to reserve for future issuance, and shall maintain such reservation for so long as any of the Company Warrants remain outstanding, a sufficient number of Company Ordinary Shares for delivery to the Depositary Bank upon the exercise of such Company Warrants. After the First Effective Time, upon any exercise of the Company Warrants by the holders thereof (the “Exercising Warrantholders”), the Company shall, in accordance with the Warrant Agreement (as amended by the Assignment, Assumption and Amendment Agreement), promptly (i) allot and issue, or cause to be allotted and issued, and deposit with the Depositary Bank (or its custodian) such number of Company Ordinary Shares underlying such exercised Company Warrants credited as fully paid and free of all Encumbrance, and (ii) instruct the Depositary Bank to issue, register and deliver a number of Company ADSs equal to such Company Ordinary Shares underlying such exercised Company Warrants to the Exercising Warrantholders in accordance with the Warrant Agreement (as amended by the Assignment, Assumption and Amendment Agreement) and the Deposit Agreement; provided, that the Company shall deliver to the Depositary Bank its written consent to the delivery of Company ADSs representing any of those Company Ordinary Shares underlying any exercised Company Warrants that are Restricted Securities (to be defined in the Deposit Agreement), which consent will be subject to the conditions that those Company ADSs will not be eligible for holding through DTC and those Company ADSs will be subject to a legend describing the applicable transfer restrictions. The Company ADSs are at all times subject to the terms of the Deposit Agreement.

(d) 第一個生效時間後,(i)存託銀行應根據本第2.5條和存款協議向SPAC ADS接收方分配ADS合併對價;(ii)公司應根據第2.3(c)條向創始人股東分配普通股合併對價。

(e) 公司ADS(代表受限制證券(定義見存款協議)的公司普通股的公司ADS除外)應被接受為DTC,持有 公司ADS的每個SPAC ADS接收人和行使債權人應有權獲得代表該持有人擁有的公司ADS數量的簿記授權, 根據本協議、認股權證協議(經轉讓、假設和修訂協議修訂)以及公司認股權證條款(如適用)收取的權利。

(f) 存託銀行將根據存款協議的條款不時持有公司普通股,而公司ADS持有人 將擁有存款協議中規定的與其持有的公司ADS相關的公司普通股有關的權利。

(g) 自 起及首次生效時間之後,此後SPAC股份的轉讓將不再在SPAC的記錄上進行進一步登記。 如果在第一個生效時間後,任何SPAC股份因任何原因被提交給公司、存續實體2或存託銀行, 應根據 本第II條規定的程序或本第II條另有規定的程序予以註銷,並交換相應的合併對價部分。

32

第2.6節 進一步 Ash。如果在第一個生效時間之後的任何時候,任何進一步的行動對於實現本協議的目的是必要的、適當的或可取的,則雙方(或其各自的指定人)應根據適用法律採取所有必要的、適當的或可取的行動 ,只要這些行動符合本協議的規定併為實施本協議的目的。

第2.7節. 異議者的權利。

(a) 在 第2.2(c)(ii)節的前提下,儘管本協議中有任何其他相反規定,且在開曼法案下 的範圍內,在第一個生效時間之前已發行且尚未發行的SPAC股份,且由 SPAC股東持有,該股東應有效行使其異議人的權利。根據《開曼法案》第238條,並在其他方面遵守《開曼法案》中與行使和完善異議人權利有關的所有條款。(“異議SPAC股份”,且該等異議SPAC股份的持有人為“異議SPAC股東”)不得轉換為,且該等異議SPAC股東無權收取, 適用的合併對價,除非且直至該持異議的SPAC股東未能完善或退出或以其他方式喪失其、 根據開曼法案享有持異議人權利的權利。任何SPAC股東所擁有的SPAC股份,如未能完善 或根據開曼法案有效撤回或以其他方式喪失其、她或其異議人權利,則應不再是 異議SPAC股份,並應被視為已轉換為自第一個 生效時間起可交換接收適用合併對價的權利,根據第2.3(c)節,不計利息。

(b) 交易結束前,SPAC應向公司(i)立即書面通知SPAC 從SPAC股東收到的任何異議人權利要求以及撤回該等要求;(ii)有機會指導與 根據開曼法案要求異議人權利的任何此類通知或要求進行的所有談判和程序。除非事先獲得公司 書面同意,否則SPAC不得就 SPAC股東行使其對首次合併提出異議的權利或任何評估要求或要約或同意或承諾 解決或解決任何此類要求或批准任何此類異議者權利或要求的撤回作出任何要約或付款或以其他方式同意或承諾任何付款或其他代價。

Section 2.8.  Withholding. Notwithstanding anything to the contrary in this Agreement, each of the Parties (and their respective Affiliates and Representatives) shall be entitled to deduct and withhold from the consideration otherwise payable pursuant to this Agreement such amount as it is required to deduct and withhold with respect to the making of such payment under the Code, or any provision of state, local or non-U.S. Tax Law. Other than in respect of amounts subject to compensatory withholding, each of the Parties (or their respective Affiliates or Representatives) shall use commercially reasonable efforts to notify the Person in respect of whom such deduction or withholding is expected to be made at least five (5) Business Days prior to making any such deduction or withholding, which notice shall be in writing and include the amount of and basis for such deduction or withholding. Each of the Parties (or their Affiliates or Representatives), as applicable, shall use commercially reasonable efforts to cooperate with such Person to reduce or eliminate any such requirement to deduct or withhold to the extent permitted by Law. To the extent that amounts are so withheld by the Parties (or their Affiliates or Representatives), as the case may be, and timely paid over to the appropriate taxing authority, such withheld amounts shall be treated for all purposes of this Agreement as having been paid to the Person in respect of which such deduction and withholding was made.

33

第三條

公司的陳述和保修

除非 公司在本協議日期向SPAC提交的披露函中規定(“公司披露函”),公司向SPAC陳述並保證如下:(a)就本第三條的全部內容 (第3.1節、第3.5節和第3.6節除外),截至2023年1月31日,以及(b)僅 關於第3.1節、第3.5節和第3.6節,截至10月11日,2023(在第 (a)和(b)條的每種情況下,除非任何此類聲明和保證(或其中的一部分)明確表示為特定日期或 段,在這種情況下,為特定日期或時間段):

Section 3.1. Organization, Good Standing and Qualification. The Company (a) is an exempted company duly incorporated, validly existing and in good standing under the Laws of the Cayman Islands, (b) has requisite corporate power and authority to own and operate its properties and assets, to carry on its business as presently conducted and contemplated to be conducted, and (c) is duly licensed or qualified and in good standing as a foreign or extra-provincial corporation (or other entity, if applicable) in each jurisdiction in which its ownership of property or the character of its activities is such as to require it to be so licensed or qualified or in good standing, as applicable, except in the case of clause (c), where the failure to be so licensed or qualified or in good standing would not be material to the business of the Company and its Subsidiaries, taken as a whole. Prior to the execution of the Original Merger Agreement, true and accurate copies of the Company Charter, the Shareholders Agreement, and any Organizational Documents of the Merger Subs, each as in effect as of the date of the Original Merger Agreement, have been made available by or on behalf of the Company to SPAC and each as so delivered is in full force and effect. Neither the Company nor any of the Merger Subs is in default of any term or provision of such Organizational Documents in any material respect.

第3.2節. 子公司

(a) A complete list, as of the date of this Agreement, of each Subsidiary of the Company and its jurisdiction of incorporation, formation or organization, outstanding Equity Securities, and holders of Equity Securities, as applicable, is set forth on Section 3.2(a) of the Company Disclosure Letter. Except as set forth in Section 3.2(a) of the Company Disclosure Letter, the Company does not directly or indirectly own any equity or similar interests in, or any interest convertible into or exchangeable or exercisable for any equity or similar interest in, any other corporation, company, partnership, joint venture or business association or other entity. Each Subsidiary of the Company has been duly organized and is validly existing and in good standing under the Laws of its jurisdiction of incorporation and has requisite corporate power and authority to own and operate its properties and assets, to carry on its business as presently conducted and contemplated to be conducted. Each Subsidiary of the Company is duly licensed or qualified and in good standing (to the extent such concept is applicable in such Subsidiary’s jurisdiction of formation) as a foreign or extra-provincial corporation (or other entity, if applicable) in each jurisdiction in which its ownership of property or the character of its activities is such as to require it to be so licensed or qualified or in good standing (to the extent such concept is applicable in such Subsidiary’s jurisdiction of formation), as applicable, except where the failure to be so licensed or qualified or in good standing would not be material to the business of the Company and its Subsidiaries, taken as a whole.

34

(b) 所有 控制文件均已正式簽署並交付,並根據 各自條款構成本協議雙方的具有法律約束力的義務。因此,武漢蓮花科技已通過 控制文件對武漢蓮花電子商務建立有效控制。武漢蓮花電子商務股權持有人根據控制文件以武漢蓮花科技為受益人的股權質押已在政府機關登記(“股權質押登記”)。 股權質押登記仍然有效,除股權質押登記外,武漢 蓮花電子商務不存在任何人持有股權證券的負擔。

第3.3節. 公司的資本化 。

(a) 截至本協議日期 ,公司的法定股本為50,000美元,分為5,000,000,000股每股面值0.00001美元的股份,包括(x)4,691,947,371股每股面值0.00001美元的公司普通股,其中2,142,922股,截至本協議日期,已發行併發行222股普通股,以及(y)308,052,629股優先股,其中(i)184,596,297股股份被指定為A系列前優先股,所有這些股份截至本協議日期均已發行併發行,以及(ii)123,456股,332股股份被指定為A系列優先股,所有這些股份均已發行且已發行 本協議之日尚未發行。

(B)公司披露函件第3.3(B)節載述如下:(I)本公司每名股份持有人的真實及正確名單,以及各該等持有人於本披露日期所持有的公司股份數目及類別,及(Ii)截至本披露日期 本公司所有已發行及已發行股本證券(本公司股份除外)的數目及類別(如適用)。除本公司披露函件第3.3(B)節所述外,截至本協議日期,本公司並無其他已發行或未償還的證券。所有已發行和已發行的公司股票(W)均已獲得正式授權、有效發行和配發,且已繳足股款且無需評估;(X)公司已根據適用法律,包括開曼羣島法、美國聯邦和州證券法,以及(1)公司章程和(2)公司作為締約方或以其他方式約束該等證券的發行或分配的任何其他適用合同規定的所有要求,提出、出售和發行;及(Y)不受任何適用法律、公司章程、股東協議或任何其他合約任何條文下的任何產權負擔、 購買期權、認購期權、優先購買權、認購權或任何類似權利的約束,亦並無違反本公司作為訂約方或以其他方式約束的任何有關情況下的任何產權負擔、購買期權、認購期權、優先認購權、認購權或任何類似權利。

35

(C)截至本協議日期未償還的所有 公司期權均根據員工持股計劃和期權授予協議授予,在每個 案例中,基本以以前提供給SPAC的形式授予。

(D)除第3.3節或公司披露函件第3.3(D)節另有規定或本協議或其他交易文件另有規定外,公司股票、任何其他承諾、催繳、轉換權、交換權利或特權(無論是優先購買權、合同或法律規定的)、計劃或任何性質的其他協議,均不存在可行使或可交換的未償還認購、期權、認股權證、權利或其他證券(包括債務證券),出售本公司庫存股或其他股本證券,或本公司購回或贖回 本公司股份或其他股本證券,或其價值參考本公司股份或其他股本證券而釐定,且並無投票權信託、委託書或任何種類的協議令本公司須 發行、購買、登記出售、贖回或以其他方式收購任何本公司股份或本公司其他股本證券。

(E) 公司普通股(包括將就本公司認股權證發行的普通股),當根據本協議條款發行時,應按照所有適用的聯邦和州證券法律進行正式授權和有效發行、足額支付和不可評估,且不受且不受所有產權負擔的約束,但任何適用法律的規定、本公司的組織文件或任何適用的交易文件產生的限制除外。

第3.4條。子公司資本化 。

(A)本公司各附屬公司於本協議日期的股本 載於公司披露函件第3.4(A)節。除公司披露函件第3.4(A)節所述或本協議或其他交易文件所預期的外,本公司各子公司的已發行股本或其他股權證券(I)已獲正式授權及有效發行及分配,且在適用範圍內為全額繳足及不可評估; (Ii)已按照適用法律(包括聯邦和州證券法)以及(1)每個此類子公司的組織文件和(2)管理此類子公司參與或以其他方式約束的此類證券的發行或分配的任何其他適用合同中規定的所有要求進行要約、出售、發行和分配;及(Iii)不受任何購買選擇權、認購選擇權、優先購買權、優先認購權、認購權或任何適用法律任何條文下的任何類似權利、每家該等附屬公司的組織文件或任何其他 合同的約束,亦不違反任何購買選擇權、認購選擇權、優先認購權、認購權或任何類似權利,在該等情況下,每一家該等附屬公司均屬當事一方或以其他方式受其約束。

(B)除本協議或其他交易文件所述的 外,本公司直接或間接通過其附屬公司擁有該等附屬公司的所有已發行及尚未發行的股權證券,且受益於該等附屬公司的所有已發行及未償還的股權證券,且除準許的產權負擔外,不存在任何其他產權負擔。

36

(C)除本公司披露函件第3.4(A)節所述及本協議或其他交易文件所預期的 外,並無任何該等附屬公司的未償還認購、期權、認股權證、權利或其他證券(包括債務證券)可為該附屬公司的任何股權證券行使或交換、任何其他承諾、催繳、轉換權、 交換權或特權(不論優先購買權、合約權或法律規定),有關任何附屬公司發行額外股份、出售庫存股或其他股本證券,或由該附屬公司回購或贖回其股份或其他股本證券(其價值由參照該附屬公司的股份或其他股本證券釐定)的任何性質的計劃或其他協議,且並無任何類別的有投票權信託、委託或協議可 規定任何該等附屬公司發行、購買、登記出售、贖回或以其他方式收購其任何股本證券。

第3.5條。授權。

(A)除經本公司股東批准外,本公司及合併子公司均擁有所有公司權力,並有權(I)訂立、籤立及交付本協議及其作為或將會參與的每一份其他交易文件,及(Ii)完成交易並履行其在本協議及本協議項下的所有義務。本協議及本公司或任何合併附屬公司作為訂約方的其他 交易文件的簽署及交付及交易的完成已獲本公司董事會及各合併附屬公司的董事會正式及有效授權及批准,除本公司股東的批准外,本公司或任何合併附屬公司並無其他公司或公司程序需要授權本協議及本公司或任何合併附屬公司作為訂約方的其他交易文件,並據此完成擬進行的交易 。本協議在交易完成時或之前,本公司或任何一家合併子公司為當事方的其他交易文件將由本公司或任何一家合併子公司(視情況而定)及時有效地簽署和交付,並且, 假設本協議及協議的每一方都得到適當和有效的授權、簽署和交付,本協議構成公司或任何一家合併子公司在交易完成時或之前作為當事方的其他交易文件,將構成本公司或任何一家合併子公司(視情況而定)的合法、有效和具有約束力的義務。可根據其條款對本公司或任何一家合併子公司強制執行, 根據其條款,除非(A)受適用的破產、資不抵債、重組、暫停執行、 和其他適用法律的限制, 和(B)受有關具體履行、強制令救濟或其他衡平法 補救措施的適用法律的限制(統稱為“可執行性例外”)。

(B)公司股東的批准是本公司簽署本協議和本公司參與的其他交易文件以及完成交易所必需的唯一的投票和批准。

(C)於原合併協議日期或之前,本公司董事會已正式通過決議(I)釐定原合併協議及本公司參與的其他交易文件及該等交易將符合本公司的最佳利益,及(Ii)授權及批准本公司簽署、交付及履行原合併協議及本公司參與的其他交易文件及完成交易。在本協議簽訂之日或之前,公司董事會已正式通過決議,授權並批准簽署和交付對原合併協議和本公司作為締約方的其他交易文件的 必要或適當的修訂和補充。

37

(D)在原合併協議日期或之前,合併子公司1的唯一董事已(I)確定簽訂原合併協議和完成第一次合併及其他交易是適宜的,並且符合合併子公司1的商業利益,(Ii)批准並宣佈適宜簽訂原始合併協議(以及由唯一董事自行酌情批准的對原合併協議的修改和補充)和第一份合併計劃及其執行,交付和履行合併協議原件(包括董事自行批准的修改和補充內容)和第一個合併計劃並完成交易。在本協議簽訂之日或之前,本公司以合併子公司1的唯一股東的身份,以書面決議批准了第一個合併計劃;

(e) 在 或在原合併協議日期之前,合併子公司2的唯一董事已(i)確定,簽署原合併協議並完成第二次合併和 其他交易是可取的 且符合合併子公司2的商業利益,(ii)批准並宣佈原合併協議可取(連同唯一董事自行決定批准的修改和增補 )和第二次合併計劃以及執行,交付和履行 原始合併協議(包括唯一董事自行決定批准的修改和補充)和 第二個合併計劃以及交易的完成。在本協議日期或之前,公司分別以 合併子2的唯一股東身份和在第二次合併時作為存續實體1的唯一股東的身份, 已通過書面決議批准第二次合併計劃。

Section 3.6. Consents; No Conflicts. Assuming the representations and warranties in Article IV are true and correct, except (a) for the Company Shareholders’ Approval, (b) for the registration or filing with the Cayman Registrar, the SEC or applicable state blue sky or other securities laws filings with respect to the Transactions and the publication of notification of the Mergers in the Cayman Islands Government Gazette pursuant to the Cayman Act and (c) for such other filings, notifications, notices, submissions, applications or consents the failure of which to be obtained or made would not, individually or in the aggregate, have, or reasonably be likely to have, a material effect on the ability of the Company to enter into and perform its obligations under this Agreement, all filings, notifications, notices, submissions, applications, or consents from or with any Governmental Authority or any other Person required in connection with the valid execution, delivery and performance of this Agreement and the other Transaction Documents, and the consummation of the Transactions, in each case on the part of the Company, have been duly obtained or completed (as applicable) and are in full force and effect. The execution, delivery and performance of this Agreement and the other Transaction Documents to which it is or will be a party by the Company does not, and the consummation by the Company of the transactions contemplated hereby and thereby will not, assuming the representations and warranties in Article IV are true and correct, and except for the matters referred to in clauses (a) through (c) of the immediately preceding sentence, (i) result in any violation of, be in conflict with, or constitute a default under, require any consent under, or give any Person rights of termination, amendment, acceleration (including acceleration of any obligation of any Group Company) or cancellation under, (A) any Governmental Order, (B) any provision of the Organizational Documents of any Group Company, each as currently in effect, (C) any applicable Law, (D) any Company Contract, (E) any Required Governmental Authorization, or (ii) result in the creation of any Encumbrance upon any of the properties or assets of any Group Company other than any restrictions under federal or state securities laws, this Agreement, the Company Charter and Permitted Encumbrances, except in the case of sub-clauses (A), (C), (D) and (E) of clause (i) or clause (ii), as would not have a Company Material Adverse Effect.

38

第3.7節 遵守法律;同意;許可。除本公司披露函第3.7節所披露者外:

(a) 除 在本協議日期之前的 三(3)年內, 不會或合理預期對公司及其子公司整體業務構成重大影響的事項外,(i)公司及其子公司一直遵守所有適用 法律;(ii)據公司所知,公司或其任何子公司均未接受或已接受任何政府機構就任何違反任何適用法律的行為進行的任何調查。

(b) 除 公司披露函第3.7節中規定的情況外,在本協議日期之前的三(3)年內, 公司或其任何子公司均未收到任何信函或其他書面通信,而且據公司所知, 在管轄區內,任何政府 當局以書面形式威脅或通知(i)撤銷或暫停向公司或其任何子公司頒發的任何必要政府授權 ,(ii)需要就公司或其任何子公司開展的活動 採取合規或補救措施,或(iii)任何指控或發現任何違法行為,在每種情況下,除非 合理預期不會對公司及其子公司的整體業務產生重大影響。

(c) 公司或其任何子公司均未在任何法院、 法定或政府機構、部門、董事會或機構進行與適用反腐敗法、反洗錢法或 制裁有關的任何訴訟、要求、查詢、聽證或調查,並且據公司所知, 沒有以書面形式威脅進行此類訴訟、要求、查詢、調查或聽證。

(D)本公司、其任何附屬公司、其各自的任何董事或高級管理人員,或在本公司所知的情況下,本公司或其任何附屬公司的任何僱員、代理人或任何其他為本公司或其任何附屬公司行事或代表本公司或其任何附屬公司行事的人士,在本協議日期前三(3)年 內的任何時間:(I)進行任何賄賂、影響付款、回扣、或任何其他類型的付款(無論是有形的還是無形的)或提供根據任何適用的反賄賂或反腐敗(政府或商業)法律(為免生疑問,包括任何指導性、詳細或實施的法規)將是違法的任何利益,包括禁止以腐敗方式直接或間接向任何政府官員或商業實體支付、提供、承諾或授權支付或轉移任何有價值的東西(包括禮物或娛樂)的法律,例如修訂後的1977年《外國腐敗行為法》,英國《2010年反賄賂法》、開曼羣島《反腐敗法》(經修訂)或適用的任何其他當地或外國反腐敗或反賄賂法律(統稱為《反腐敗法》); (Ii)違反任何反腐敗法,直接或間接向任何人提供、支付、承諾或授權支付或轉移任何有價值的東西,目的是(A)影響任何政府官員以公職身份作出的任何行為或決定,(B)誘使政府官員做出或不做出與其合法職責有關的任何行為,(C)獲得 任何不正當利益,(D)誘使政府官員影響或影響任何政府當局的任何行為、決定或不作為,或(E)協助本公司或其任何附屬公司,或為本公司或其任何附屬公司或其任何附屬公司或其代表行事的任何代理人或任何其他人士取得或保留與任何人或與任何人有關的業務,或向任何人指導業務; 或(Iii)接受或接受根據任何反腐敗法律將被視為非法的任何捐款、付款、禮物或支出 。

39

(e) 公司、其任何子公司、其各自的任何董事或高級管理人員,以及據公司所知,代表或代表公司或其任何子公司行事的任何員工 或代理人,在本協議 日期之前的三(3)年內的任何時間,均未被政府機構發現違反任何反腐敗法、反洗錢法或制裁措施, 或受到任何起訴或任何政府調查,涉及任何反腐敗法、反洗錢法 或制裁。

(f) 公司、其任何子公司、其各自的任何董事或高級管理人員,以及據公司所知,任何員工、 代理人或代表公司或其任何子公司行事的任何其他人員均不是被禁止人員,並且在本協議日期之前的三(3)年內,任何被禁止人員均未收到成為僱員的要約,公司或其任何子公司的高級管理人員、顧問 或董事。本公司或其任何子公司在本協議日期之前的三(3)年內 內的任何時候都沒有與 被禁止人員進行或同意進行任何業務,或與 被禁止人員進行或同意進行任何交易,或以其他方式違反制裁。

(g) 公司及其子公司一直維持一套內部控制系統,旨在合理地防止、發現和阻止違反反腐敗法、反洗錢法和制裁措施的行為。

(h) 據 公司所知,注入公司的資金沒有來自非法活動或以其他方式違反 反洗錢法。

(i) 除 公司披露函第3.7(i)節中規定的情況外,各集團公司實際上擁有政府機構的所有 重大批准、授權、許可證、註冊、許可證或證書(每一份,一份"材料 許可證"),租賃或經營其物業和資產,並在所有重大方面按照當前的方式開展業務 。除公司披露函第3.7(i)節中規定的情況外, 各集團公司均遵守所有重大許可證,但未遵守的情況除外,該情況單獨 或總體而言對公司及其子公司的整體業務並無重大影響。

40

第3.8節. 税務 事項。

除本公司披露函第3.8條所述外:

(a) 每個集團公司要求提交或與每個集團公司相關的所有 重大納税申報表均已及時提交(考慮到任何延期),且 此類納税申報表在所有重大方面均真實、正確和完整。任何集團公司已 或將及時支付所有到期和應付的重大税款,但通過適當程序善意地提出爭議的事項以及 已根據公認會計原則作出足夠準備金的事項除外。

(b) 對於集團公司的任何納税申報表, 目前未繳納的任何税款, 沒有以書面形式提出任何重大缺陷,並且 沒有收到任何税務機關關於此類納税申報表或集團公司的任何税款的任何行動、審計、評估或其他程序的書面通知,且目前與任何此類税務機關沒有關於此類納税申報表或此類税款的爭議或評估尚未解決。

(c) 在 過去三(3)年內,在集團公司未提交特定類型的納税申報表的司法管轄區, 任何政府機構 沒有以書面形式提出當前未決的重大索賠,該集團公司正在或可能受到該司法管轄區的此類特定類型的徵税,並且公司不知道任何此類索賠。

(d) 對公司或其子公司的資產不存在重大税收的留置權(屬於允許的留置權除外)。

(e) 除 本協議、交易文件或交易所預期的情況外,公司未採取任何行動(也不允許 採取任何行動),也未意識到任何合理預期會阻止、損害或妨礙 預期税務待遇的事實或情況。

(f) 公司預計公司在當前納税年度不會被視為PFIC。公司或其任何子公司 均不因在其註冊成立或成立所在國以外的其他國家擁有常設機構 或其他營業地點而納税。

(g) 公司和合並子公司1自其成立以來一直被視為外國公司(在《守則》的含義內), 美國聯邦和適用的州和地方所得税目的。合併子公司2已選擇(或將選擇,在交易結束前生效) 被視為一個實體,該實體被視為一個獨立於其所有者的實體(定義見 財政部條例第301.7701—2節),以美國聯邦和適用的州和地方所得税的目的而忽略,並且隨後未更改此類分類。

41

(h) 每個 集團公司均遵守適用於集團公司的任何重大税務優惠、免税、假日或其他重大税務減免協議或政府機構命令的所有條款和條件,且據公司所知,交易的完成 不會對任何此類重大税務優惠、 豁免、假日或其他重大減税協議或命令。

第3.9節. 財務 報表。

(a) 公司已向SPAC提供了公司及其子公司 截至2021年12月31日的經審計綜合資產負債表以及截至該日止 財政年度的相關經審計綜合損益表以及現金流量表(“經審計財務報表”)的真實完整副本。

(b) 本公司已向SPAC提供本公司及其子公司 截至2022年9月30日的未經審計綜合資產負債表以及截至該日止 期間的相關未經審計綜合損益表和現金流量表(“管理賬目”,連同經審計財務報表,統稱“本公司 財務報表”)的真實完整副本。

(c) The Company Financial Statements delivered by the Company (i) have been prepared in accordance with the books and records of the Company and its Subsidiaries, (ii) fairly present, in all material respects, the financial condition and the results of operations and cash flow of the Company and its Subsidiaries on a consolidated basis as of the dates indicated therein and for the periods indicated therein, except in the case of the Management Accounts, subject to (A) normal year-end adjustments and (B) the absence of footnotes required under GAAP, and (iii) were prepared in accordance with GAAP applied on a consistent basis throughout the periods involved (except as may be indicated in the notes thereto), except that in the case of the Management Accounts, subject to (A) normal year-end adjustments and (B) the absence of footnotes required under GAAP. Any audited financial statements delivered in accordance with Section 5.8 will, when so delivered, (A) be audited in accordance with the standards of the U.S. Public Company Accounting Oversight Board and (B) comply in all material respects with the applicable accounting requirements and with the rules and regulations of the SEC, the Exchange Act and the Securities Act applicable to a registrant, in effect as of the respective dates thereof (including, to the extent applicable to the Company, Regulation S-X under the Securities Act).

(d) 公司維持一套內部會計控制系統,該系統足以提供合理的保證:(i)交易 是根據管理層的一般或特定授權執行的,(ii)交易在必要時被記錄 ,以允許按照公認會計原則編制財務報表並維持資產責任,(iii)只有在管理層的一般或特定授權下才允許訪問資產 ,(iv)每隔一段合理的時間將記錄的 資產責任與現有資產進行比較,並對任何差異採取適當的行動。

(e) 在 過去三(3)年內,公司或其任何子公司,以及據公司所知,公司或其子公司的獨立審計師 ,均未發現或書面告知(i)公司及其子公司所採用的內部會計控制系統存在任何重大缺陷或重大缺陷 ,(ii)任何欺詐行為,無論是否重大, 涉及公司或任何子公司的管理層或在編制財務報表或公司及其子公司所採用的內部會計控制方面發揮作用的其他員工,或(iii)據公司所知, 有關上述任何內容的任何指控、主張或索賠。

42

第3.10節 沒有 更改。除公司披露函第3.10節所披露者外,自2021年12月31日起,(a)至 本協議日期,集團公司一直在正常過程中經營業務,(b)未發生 任何會對公司產生重大不利影響的事件,及(c)至本協議日期, 集團公司均未出售,轉讓、轉讓、許可、分許可、授予其他權利(包括不起訴的契約), 放棄、允許失效或處置,或受任何產權(許可產權除外)、任何實質性的知識產權或實質性的商業數據(許可證、分許可證和不起訴的契約除外)的約束。

第3.11節 行動 (a)沒有任何待決的行動,或據公司所知,沒有書面威脅或影響公司或其任何子公司或其各自的任何董事或高級管理人員的行動(僅以其身份),以及(b)沒有針對公司或其任何子公司的判決 或裁決未得到滿足,也沒有任何對 公司或其任何子公司或其各自的董事或高級管理人員有效且具有約束力的政府命令(僅以其身份)或資產或財產, 除非在每種情況下,將不會,單獨或合併,(i),或合理預期會對公司訂立和履行本協議所述義務的能力產生重大不利影響 ,或(ii)合理預期 對公司及其子公司的整體業務構成重大影響。

第3.12節 未披露 負債。本公司或其任何子公司均無任何負債,但(a) 經審計財務報表中所列且自2021年12月31日以來尚未履行的負債,(b)自 2021年12月31日以來在正常過程中產生的負債除外(其中均不屬於違約、侵權、侵權、盜用 或侵犯知識產權或違反法律的責任),(c)在 公司或其任何子公司作為一方或對其有約束力的任何合同項下,(d)公司 披露函第3.12條中規定的,(e)在本協議、原合併協議或其他交易文件下產生的,(f) 將在交易結束前解除或清償,或(g)不會對公司造成重大不利影響。

第3.13節 材料 合同和承付款。

(a) 公司披露函第3.13(a)節列出了截至本協議日期的所有重要合同的真實和正確清單。已向SPAC提供所有材料合同的真實和完整副本,包括所有材料修訂、修改、補充、附件和附表及其附錄。

43

(b) Except for any Material Contract that will terminate upon the expiration of the stated term thereof prior to the Closing Date or the termination of which is otherwise contemplated by this Agreement, each Material Contract is (A) in full force and effect and (B) represents the legal, valid and binding obligations of the applicable Group Company which is a party thereto and, to the Knowledge of the Company, represents the legal, valid and binding obligations of the counterparties thereto. Except as set forth in Section 3.13(b) of the Company Disclosure Letter, and except, in each case, where the occurrence of such breach or default or failure to perform would not be material to the business of the Company and its Subsidiaries, taken as a whole, (x) the applicable Group Company has duly performed all of its material obligations under each such Material Contract to which it is a party to the extent such obligations to perform have accrued, (y) no breach or default thereunder by the Group with respect thereto, or, to the Knowledge of the Company, any other party or obligor with respect thereto, has occurred, and (z) no event has occurred that with notice or lapse of time, or both, would constitute such a default or breach of such Material Contract by the Company or any of its Subsidiaries or, to the Knowledge of the Company, any other party thereto, or would entitle any third party to prematurely terminate any Material Contract.

(c) 除 公司披露函第3.13(c)條中所述外,在過去12個月內,集團公司均未向任何重大合同的交易方提供或收到任何書面通知或書面通信,以終止或不續簽任何重大合同。

(D)除正常程序外,前十大供應商均未於本協議日期前十二(12)個月內終止或作出重大改變,或發出書面或據本公司所知的口頭通知,表示有意終止或重大改變其與本公司或其任何附屬公司的任何業務關係。本公司或其任何附屬公司與任何十大供應商之間並無重大爭議或爭議,或據本公司所知 以書面形式發出重大爭議或爭議的威脅。

第3.14節。標題; 屬性。

(A) 公司披露函件第3.14(A)節列出了真實、準確的所有擁有的不動產清單。除《公司披露函》第3.14(A)節所述外,對於每一塊自有不動產:(I)適用的集團公司對該自有不動產擁有唯一合法和實益的權利,並擁有良好、有效和可交易的費用 所有權,沒有任何產權負擔(許可的產權負擔除外),(Ii)該集團公司擁有和控制其所有土地使用權證書、建築物所有權證書、施工許可證和證明其所有權、使用權和建設權所需的其他文件。擁有的不動產和所有此類文件具有法律約束力和效力; (3)沒有集團公司違反或違反任何土地購買協議、建設協議和其他相關協議, 與該等自有不動產有關;(4)該集團公司實際佔有和實際佔有全部該等自有不動產,且該等自有不動產沒有任何部分空置或不受任何租約、轉租、租約、許可證或其他協議或安排的約束;(V)本公司或其任何附屬公司並無租賃或以其他方式 授予任何人士使用或佔用該等自有不動產或其任何部分的權利,及(Vi)在每種情況下,除不會對本公司造成重大不利影響外,並無購入該等自有不動產或其任何部分或其中權益的選擇權、優先購買權或首次要約權。沒有任何集團公司收到任何人或政府當局就佔用、規劃、建設或使用任何擁有的不動產而 重大違反任何契諾、限制、負擔或規定的書面通知,也沒有任何集團公司因佔用、規劃、建設或使用擁有的不動產而受到政府當局的任何處罰。

44

(B)各集團公司對其擁有的所有資產(不論是有形資產或無形資產)擁有良好及有效的所有權(包括自2022年9月30日以來取得的所有資產,但不包括任何(I)知識產權及商業數據(見第3.15節)及(Ii)自2022年9月30日以來已處置的有形或無形資產),且在任何情況下均無任何產權負擔,但準許的產權負擔除外。

(C)除公司披露函件第3.14(C)節所載的 外,任何集團公司概無擁有或曾經擁有或擁有任何不動產的租賃 權益,但根據彼等各自於該等物業的租賃或租賃權益(包括租賃)而持有的權益(證明該等權益的每份合約均為“公司租賃”)除外。 公司披露函件第3.14(C)節規定,截至本協議日期,每家公司租賃以及根據 每份此類公司租賃出售的財產的地址。除本公司披露函件第3.14(C)節所載,以及除 並非個別或整體外,合理地預期對本公司及其附屬公司的業務具有重大影響的情況 作為一個整體,(I)每份公司租約均符合適用法律,及(Ii)已取得適用 法律就任何公司租約所需的所有政府命令,包括有關該等物業的營運及業務 現由作為該等公司租約一方的適用集團公司就該等物業進行的業務。

(D) 每個 公司租賃是適用集團公司的有效和具有約束力的義務,可根據其條款對該 集團公司以及據本公司所知的雙方執行,但受可執行性例外情況的限制。相關集團公司在任何公司租約下均無重大違約行為。

(E)據本公司所知,並無任何人士或政府當局以書面挑戰、質疑或威脅挑戰或 爭議集團公司佔用、使用或享用受本公司租賃規限的各項租賃不動產的權利,因為該等租賃不動產目前已被佔用、使用或享用。

(F)沒有任何 集團公司收到任何 個人或政府當局就任何租賃不動產的現有用途重大違反任何契諾、限制、負擔或規定的書面通知,據本公司所知,不存在構成此類或性質違反的 情況。

45

第3.15節。知識產權和數據保護。

(a) Section 3.15(a)(1) of the Company Disclosure Letter sets forth a true and accurate list as of the date of this Agreement of all Registered IP. Either the Company or its applicable Subsidiary has made all required filings and registrations (and corresponding payments of fees therefor) to Governmental Authorities in connection with issuances, registrations and applications for the Registered IP in all material respects. Each item of Registered IP is subsisting and, to the Knowledge of the Company and other than any Registered IP in the application process, valid and enforceable. The Company and its Subsidiaries have good and valid title to and exclusively own all right, title and interest in and to each item of Registered IP and other material Owned IP, free and clear of any Encumbrances other than Permitted Encumbrances. No interference, opposition, cancellation, reissue, reexamination or other Action (other than ex parte ordinary course prosecution of Intellectual Property before a patent, trademark or copyright office) or written claim is, or in the three (3) years prior to the date hereof has been, pending or, to the Knowledge of the Company, threatened in writing in which the ownership, use, scope, validity or enforceability of any Owned IP is being, or in the three (3) years prior to the date hereof has been, challenged. Except as licensed to the Company and its Subsidiaries under the Material Contracts set forth in Section 3.15(a)(2) of the Company Disclosure Letter, no Related Entities own (i) any Company IP or Business Data material to the Business, or (ii) any other Intellectual Property material to the Business or Contemplated Business. Except as licensed to the Company and its Subsidiaries under the Material Contracts set forth in Section 3.15(a)(2) of the Company Disclosure Letter, no Related Entities own any right, title or interest in or to any Intellectual Property or Data primarily related to, used or held for use in, or developed for, and in each case material to, the Business or Contemplated Business.

(b) The Company and its Subsidiaries own, or have valid and enforceable rights to use, all Intellectual Property and Business Data (i) used or held for use in, or necessary for, the conduct of the Business (including the offering, marketing, sale, distribution, importation and exportation of Company Products), as currently conducted (including Company IP and Business Data) or (ii) to the Knowledge of the Company, used or held for use in, or necessary for, the conduct of the Contemplated Business (including the offering, marketing, sale, distribution, importation and exportation of Contemplated Company Products), in the current stage, in each such case of such conduct, as of the date hereof or with regards to the Charging Business as currently contemplated as of the date hereof to be conducted by the Company; in each case, free and clear of any Encumbrances other than Permitted Encumbrances. Assuming the representations and warranties in Article IV are true and correct, and except for the matters referred to in clauses (a) through (c) of Section 3.6, all material Company IP and material Business Data will be available immediately after the Closing for use and enjoyment by the Company and its Subsidiaries on terms substantially similar to those under which the Company and its Subsidiaries owned or used such Company IP and Business Data immediately prior to Closing.

(c) Each Person (including any current or former employee, contractor or consultant of the Company or any of its Subsidiaries) who is or has been involved in the authorship, discovery, development, conception, or reduction to practice of any Intellectual Property owned or purported to be owned for, on behalf of, or under the direction or supervision of, the Company or its Subsidiaries or primarily related to the Business or Contemplated Business (including in connection with any Company Product or Contemplated Company Product) (each an “IP Contributor”) has signed a valid and enforceable Contract containing (or has obligations by operation of Law providing): (i) an irrevocable present assignment to the Company or the applicable Subsidiary of all such Intellectual Property authored, discovered, developed, conceived, or reduced to practice by such IP Contributor; and (ii) customary confidentiality provisions protecting such Intellectual Property. To the Knowledge of the Company, no such IP Contributor has been in the past three (3) years or is in breach of any such agreement in any material respect. No funding, facilities, personnel or resources of any government, international organization, university, college, other educational or research institution were used in the development of the Company Products or Contemplated Company Products or material Owned IP such that such government, international organization, university, college, other educational or research institution has, contingent or otherwise, any license, ownership or other rights in any such Company Product or Contemplated Company Product or material Owned IP in any material respect.

46

(d) 除 公司披露函第3.15(d)節中披露的情況外,公司或其任何子公司或 業務的運營均未違反、侵犯或盜用,或在本協議日期前三(3)年內,在任何重大方面侵犯、 侵犯或盜用任何人的任何知識產權,本公司或其任何子公司 在本協議日期之前的三(3)年內也未收到任何聲稱上述任何情況的書面通知。在本協議日期之前的三(3)年內,(i)據公司所知,沒有任何人在任何重大方面違反、侵犯或盜用任何擁有的知識產權 ,(ii)公司或其任何子公司均未向任何其他人發出書面通知,聲稱存在上述任何情況。無公司產品、考慮公司產品、自有知識產權,或據公司所知,任何其他 公司知識產權(如果是與業務有關的其他公司知識產權)受任何訴訟或未完成訂單或和解 協議或規定的約束,這些協議或規定實質上限制了所有權、使用、提供、執行、轉讓、轉讓,本公司或其任何子公司對其進行許可或分許可,或實質性損害其有效性、範圍或可執行性。

(e) 據 公司所知,公司產品或任何IT系統均不包含任何"後門"、"掉電設備"、 "定時炸彈"、"特洛伊木馬"、"病毒"或"蠕蟲"(軟件行業通常理解這些術語 )或任何其他設計或旨在具有以下任何功能的代碼:(i)以任何方式實質性地破壞、禁用、損害或以其他方式妨礙其操作,或提供未經授權的訪問,存儲或安裝該代碼的計算機系統或網絡 或其他設備,或(ii)未經 用户同意,對任何重要數據或文件進行實質性破壞或破壞。據本公司所知,所有重大公司產品均不包含任何會對此類公司產品功能產生重大不利影響的錯誤、缺陷或錯誤 。公司及其子公司 已採取商業上合理的措施,防止將上述任何內容引入任何公司產品或IT系統。

(f) 在 個人數據方面,本公司及其子公司遵守,並且在 發佈日期之前的三(3)年內,在所有重大方面均遵守:所有(i)當時生效的適用法律,(ii)集團公佈的 外部或內部數據隱私和數據安全政策和程序,以及公司或 其任何子公司或其代表獲得的同意,(iii)適用和普遍遵守的自律標準和可執行的行業標準,以及 (iv)公司或其任何子公司訂立的與隱私有關的合同項下的義務,數據安全、數據保護、 或使用、收集、保留、存儲、安全、披露、轉移、處置或其他處理或交易任何個人數據的全部或部分(上述條款(i)至(iv)統稱為“數據保護義務”)。 本公司及其子公司已根據合同規定,所有代表本公司或其任何子公司處理重要業務數據的人員 有義務遵守適用的數據保護義務,在適用的數據保護義務 義務要求的情況下。

47

(g) 公司及其子公司已實施並維護商業上合理和適當的政策以及技術、物理、 行政和組織安全措施以及信息安全計劃,旨在保護商業機密、個人數據、業務數據和IT系統的安全性、機密性、 完整性和可用性,包括商業上合理的業務連續性和災難恢復計劃。本公司及其子公司已採取其他合理措施,符合提供類似產品或服務的公司的行業慣例 ,以保護重大商業祕密、個人數據、業務數據和IT系統, 對於風險合理適當。除本公司披露函第3.15(g)條所述外, 未發生與以下事項有關的安全事件或違反安全或第三方未經授權訪問:(i)本公司、IT系統、業務數據或任何重要方面的機密信息,或(iii)收集、 持有的任何個人數據,或由或代表本公司或其任何附屬公司在任何重大方面以其他方式管理或處理。

(h) The Company and its Subsidiaries have taken commercially reasonable steps, consistent with industry practices of companies offering similar products or services, to (a) protect, maintain, and enforce the Owned IP material to the conduct of the Business and Contemplated Business, and (b) protect the confidentiality of (i) material Trade Secrets of the Company and its Subsidiaries or of any third party to whom the Company or any of its Subsidiaries owe a contractual obligation of confidentiality and (ii) Business Data. The Company or its Subsidiaries have entered into written valid and enforceable confidentiality agreements containing reasonable and customary confidentiality obligations (or pursuant to similar obligations by operation of Law) with each Person provided with access to any such Trade Secrets or Business Data, and to the Knowledge of the Company, no such Person has materially breached any such agreements or obligations. The Company IP, Business Data and IT Systems owned or used (or held for use) by the Company and its Subsidiaries are sufficient in all material respects for conduct of the Business as presently conducted and as conducted during the three (3) years prior to the date of this Agreement. During the three (3) years prior to the date of this Agreement, there has been no material failure or other material substandard performance of any IT System, in each case, which has caused a material disruption to the IT Systems or the Business and has not been reasonably remedied.

(i) 公司及其子公司擁有有效且可執行的使用和利用與業務相關的IT系統的權利。IT系統(i)足以滿足業務部門當前和當前預期的未來需求,包括 容量、可擴展性和及時處理當前和預期峯值量的能力,及(ii)處於充分 良好的工作狀態,以有效執行所有業務開展所需的所有信息技術操作 重要方面,幷包括足夠數量的許可證(無論是通過席位或其他方式許可),以滿足業務開展所需的所有軟件 。

48

(j)            No material source code included in Owned IP (including any such source code contained in the Company Products) (collectively, the “Company Source Code”), has been delivered, licensed, or made available to any escrow agent or other Person (other than an employee or contractor of the Company or any of its Subsidiaries and subject to reasonable and customary confidentiality obligations under written valid and enforceable agreements or similar obligations by operation of Law), nor does the Company or any of its Subsidiaries have any duty or obligation (whether present, contingent, or otherwise) to do so. No event has occurred, and no circumstance or condition exists including the execution, delivery or performance of this Agreement or any other agreements referred to in this Agreement or the consummation of any of the Transactions contemplated by this Agreement that, with or without notice or lapse of time, will result in the delivery, license, or disclosure of any Company Source Code to any Person (other than an employee or contractor of the Company or any of its Subsidiaries and subject to reasonable and customary confidentiality obligations under written valid and enforceable agreements or similar obligations by operation of Law). The Company and its Subsidiaries possess all Company Source Code and other documentation and materials necessary to compile and operate the Company Products.

(k)             公司或其任何子公司在本協議日期之前的三(3)年內未使用或目前 正在使用任何開源軟件,就任何公司產品、公司源代碼或其他公司IP而言,(除開放源代碼軟件本身外)在每種情況下在任何重大方面:(i)要求以源代碼的形式披露或分發 ,(ii)要求為製作衍生作品的目的獲得許可,(iii)對發行或許可所收取的代價施加任何重大限制,(iv)創建或聲稱創建,公司或其任何子公司就任何公司知識產權承擔的重大 義務,或授予或聲稱授予任何人任何公司知識產權項下的任何 重大權利或豁免權,或(v)施加任何其他重大限制、限制,或對本公司或其任何子公司在使用、許可或分發與本業務有關的任何公司知識產權方面的 權利的條件。公司及其子公司在本協議日期之前的三(3)年內, 在所有重大方面均遵守所有適用的開源軟件許可證。

(l)            在本協議日期前的 三(3)年內,公司或其任何子公司均未:(i)收到 關於與任何數據保護義務有關或涉嫌重大違反任何數據保護義務的任何行動的任何書面通知;(ii)收到任何 書面投訴,個人或任何其他聲稱有權 根據任何適用的數據保護義務進行賠償,或聲稱任何嚴重違反任何適用的數據保護義務; 或(iii)受任何數據保護執法行動約束任何政府 當局就公司或其任何子公司保管或控制的個人數據進行的任何調查、罰款或其他制裁。假設第四條中的陳述 和保證是真實和正確的,並且除第3.6條第(a)款至 (c)款中提到的事項外,交付或履行本協議或本協議中提及的任何其他交易文件 ,或本協議預期的任何交易的完成,將導致任何重大 與任何數據保護義務有關的責任。

49

第3.16節     勞動和員工事務。

(a)             公司披露函第3.16(a)節列出了每個福利計劃的完整和正確清單。

(b)            Except as disclosed in Section 3.16(c) of the Company Disclosure Letter and except as would not be material to the business of the Company and its Subsidiaries, taken as a whole, (i) the Company and each of its Subsidiaries is, and for the three (3) years prior to the date hereof has been, in compliance with all applicable Law related to labor or employment, including provisions thereof relating to wages and payrolls, working hours and resting hours, overtime, working conditions, benefits, recruitment, retrenchment, retirement, pension, minimum employment and retirement age, equal opportunity, discrimination, worker classification, occupational health and safety, wrongful discharge, layoffs or plant closings, immigration, employees provident fund (including compulsory housing fund), social security organization and collective bargaining, trade union, compulsory employment insurance, work and residence permits, public holiday and leaves, labor disputes, statutory labor or employment reporting and filing obligations and contracting arrangements; (ii) there is no pending or, to the Knowledge of the Company, threatened in writing Action relating to the violation of any applicable Law by the Company or any of its Subsidiaries related to labor or employment, including any charge or complaint filed by any of its current or former employees, directors, officers, individual consultants, or individual contractors with any Governmental Authority or the Company or any of its Subsidiaries; and (iii) the Company and its Subsidiaries have properly classified for all purposes (including (x) for Tax purposes, (y) for purposes of minimum wage and overtime and (z) for purposes of determining eligibility to participate in any statutory and non-statutory Benefit Plan) all Persons who have performed services for or on behalf of each such entity, and have properly withheld and paid all applicable Taxes and statutory contributions and made all required filings in connection with services provided by such persons to the Company and its Subsidiaries in accordance with such classifications.

(c)            Except as disclosed in Section 3.16(c) of the Company Disclosure Letter or as would not be material to the business of the Group taken as a whole, (i) each of the Benefit Plans (A) has been operated and administered in accordance with its terms, (B) is in compliance with all applicable Law, and, all contributions to each Benefit Plan have been timely made, and, to the Knowledge of the Company, no event, transaction or condition has occurred or exists that would, or would reasonably be expected to, result in any material Liability to any of the Company and any of its Subsidiaries under any Benefit Plan; (ii) there are no pending or, to the Knowledge of the Company, threatened in writing Actions involving any Benefit Plan (except for routine claims for benefits payable in the normal operation of any Benefit Plan) and, to the Knowledge of the Company, no facts or circumstances exist that could give rise to any such Actions; (iii) no Benefit Plan is under investigation or audit by any Governmental Authority and, to the Knowledge of the Company, no such investigation or audit is contemplated or under consideration; and (iv) the Company and each of its Subsidiaries is in all material respects in compliance with all applicable Laws and Contracts relating to its provision of any form of social insurance, and has paid, or made provision for the payment of, all social insurance contributions required under applicable Law and Contracts.

50

(D)             本公司作為當事方的任何交易文件的簽署或交付,或根據這些文件擬進行的交易的完成(單獨或與另一事件結合)將不會也不會合理地預期:(I)任何應付給公司任何員工或公司或其任何子公司的任何現任或前任董事員工、高管、員工、個人獨立承包商或個人顧問的 任何付款或利益;(Ii)增加任何福利計劃下應支付的補償或任何福利的金額;(Iii)導致任何此類福利的支付時間、可行使性、資金或歸屬的任何加速;(Iv)限制或限制公司合併、修訂或終止任何福利計劃的能力; 或(V)導致支付任何金額(無論是現金、財產或財產歸屬),這可能單獨或與任何其他此類付款一起構成守則第280G(B)節所指的“超額降落傘付款”。

(E)            本公司、其任何附屬公司或任何ERISA關聯公司均不對以下各項或其下的任何責任負任何責任:(I)ERISA第3(37)或4001(A)(3)條所指的“多僱主計劃”;(Ii)ERISA第3(35)節所界定的“固定福利計劃”(如ERISA第3(35)節所界定的)或受ERISA第四章或守則第412節約束的計劃;或(3)《守則》第413(C)節或ERISA第210節所指的“多僱主計劃”。

(F)             ,但不會對本公司產生實質性不利影響的情況除外:(I)截至本協議日期,本公司或其任何子公司的任何員工均未由工會代表;(Ii)本公司或其任何子公司均未與任何工會談判任何集體談判協議或其他合同;(Iii)據本公司所知,任何工會或其代表目前未作出或威脅要組織本公司或其任何子公司的任何員工;及(Iv)並無任何勞資糾紛(包括任何工作進度放緩、停工、停工、糾察或罷工)懸而未決,或據本公司所知, 並無針對本公司或其任何附屬公司構成威脅的勞資糾紛。關於本公司或其任何附屬公司或任何聯盟的任何員工的通知、同意或諮詢義務,不得作為簽署原始合併協議或完成合並協議預期的交易的先決條件或觸發條件。

第3.17節。          經紀人。除本公司披露函件第3.17節所述 外,任何經紀、發現者或投資銀行家均無權根據本公司或其任何受控聯屬公司作出的安排,就擬進行的交易獲得任何經紀佣金、發現者佣金或其他費用或佣金或開支報銷。

第3.18節。          環境事項。(A)集團公司在本協議日期前三(3)年內,在所有實質性方面都遵守了所有環境法,但未能遵守或已經遵守這些環境法並未對公司造成重大不利影響的情況除外;及(B)在本協議日期前三(3)年內,據本公司所知,並無任何集團公司 收到任何有關集團公司實際或被指違反環境法的任何通知、報告、政府命令或其他資料,或本集團根據環境法承擔的重大責任。

51

第3.19節。         保險。公司披露函件第3.19節列出了集團公司的每一份保險單(為免生疑問,社會保險和法律規定的其他法定保險除外)。除不合理預期對本公司及其附屬公司的業務 構成重大影響外,整體而言:(A)各集團公司均有保單,承保在集團公司經營業務的行業及地區進行業務的人士通常承保的風險 ;及 (B)所有該等保單均屬完全有效,截至本協議日期,其到期及應付的所有保費已於本協議日期全數支付。據本公司所知,(I)並無任何重大索償根據該等保單而仍未清償,及(Ii)並無合理預期會導致 根據該等保單提出重大索償的情況存在。

第3.20節。         公司關聯方。除本公司披露函件第3.20節所述的 外,本公司並無與關聯方進行任何須於委託書/註冊説明書中披露的交易。

第3.21.          委託書/註冊説明書。 本公司、其任何子公司或其各自代表所提供或將提供的書面資料 不得在(A)委託書/註冊説明書宣佈生效之時, (B)首次將委託書/註冊説明書(或其任何修正案或補充)郵寄給太古集團股東之時, 及(C)太盟公司股東大會時間,包含對重大事實的任何不真實陳述,或根據作出陳述的情況而遺漏陳述必須陳述或必要陳述的任何重大事實,不得誤導。儘管有上述規定,本公司對SPAC、其關聯公司或其各自代表提供或代表提供的任何信息不作任何陳述、擔保或契約。

第3.22節。         公司產品。

(A)            在本協議簽訂之日前三(3)年內,客户或任何其他人未就(I)任何公司產品(A)不遵守有關該公司產品的任何明示或默示保證,或(B)受污染、摻假、貼錯標籤、有缺陷或包裝或運輸不當,或(Ii)任何集團公司或其任何被許可人, 向任何集團公司提出索賠,或據本公司所知, 對任何集團公司提出 書面威脅。經銷商或代理商違反了警告、測試、檢查或指示與使用、應用或運輸任何此類公司產品相關的風險、限制、預防措施或危險的義務 。

(B)            在本協議日期前三(3)年內,未發生任何政府實體針對任何公司產品的召回、市場撤回或更換(自願或非自願)或任何政府實體針對任何公司產品的類似行動、調查、書面通知或書面召回威脅 。

第3.23節。         不提供額外的陳述或 擔保。除第四條所述外,本公司承認並同意SPAC及其任何聯屬公司、代理商或代表均未根據本協議向本公司作出任何陳述或保證。

52

第四條

陳述 和空間的保證

除 (A)在此日期或之前提交或提交的任何SPAC美國證券交易委員會備案文件(不包括任何不構成事實陳述的風險 因素部分中的任何披露、任何前瞻性聲明免責聲明中的任何披露以及任何其他 披露的一般警示性、預測性或前瞻性披露外)(應承認,此類SPAC美國證券交易委員會備案文件中披露的任何內容均不被視為修改或限定第4.2節、第4.6節和第4.13節中規定的陳述和保證);或(B)如SPAC於本協議日期向本公司提交的披露函件(“SPAC披露函件”)所述,SPAC向本公司和合並子公司 陳述和擔保如下:(I)截至2023年1月31日的整個條款IV(4.1節、4.4節和4.5節除外)、 和(Ii)僅關於4.1節、4.4節和4.5節,截至10月11日,2023年(在第(I)和(Ii)款的每一種情況下,除非任何此類陳述和保證(或其部分)明確説明截至某一特定日期或時間,在這種情況下,以該特定日期或時間為準):

4.1.           組織,良好的信譽,公司的權力和資格。SPAC是一家根據開曼羣島法律正式註冊成立、有效存續及信譽良好的獲豁免公司 ,並擁有擁有及營運其物業及資產所需的公司權力及授權,以 經營其目前經營及預期經營的業務。SPAC在其財產所有權或其活動的性質要求其獲得正式許可或資格或良好聲譽的每個司法管轄區內,均已獲得正式許可或資格,且信譽良好 ,但未能獲得如此許可或資格或良好聲譽的情況對SPAC並不重要。在簽署合併協議正本之前,SPAC或其代表已向本公司提供真實、正確的SPAC章程副本,SPAC章程完全有效,且SPAC在任何重大方面均不違反SPAC章程的任何條款或規定。

第4.2節。           大小寫和投票權。

(a)            Capitalization of SPAC. As of the date of this Agreement, the authorized share capital of SPAC consists of $22,200 divided into (i) 200,000,000 SPAC Class A Ordinary Shares, of which 28,650,874 SPAC Class A Ordinary Shares are issued and outstanding as of the date of this Agreement, (ii) 20,000,000 SPAC Class B Ordinary Shares, of which 7,162,718 SPAC Class B Ordinary Shares are issued and outstanding as of the date of this Agreement, and (iii) 2,000,000 SPAC Preference Shares, of which no SPAC Preference Share is issued and outstanding as of the date of this Agreement. There are no other issued or outstanding SPAC Shares as of the date of this Agreement. All of the issued and outstanding SPAC Shares (i) have been duly authorized and validly issued and allotted and are fully paid and non-assessable; (ii) have been offered, sold and issued by SPAC in compliance with applicable Law, including the Cayman Act, U.S. federal and state securities Laws, and all requirements set forth in (1) the SPAC Charter, and (2) any other applicable Contracts governing the issuance or allotment of such securities to which SPAC is a party or otherwise bound; and (iii) are not subject to, nor have they been issued in violation of, any Encumbrance, purchase option, call option, right of first refusal, pre-emptive right, subscription right or any similar right under any provision of any applicable Law, the SPAC Charter or any Contract to which SPAC is a party or otherwise bound.

53

(b)            截至本協議日期 ,已發行且尚未發行的SPAC單位為28,650,874股(如果根據第2.3(a)條在本協議日期分離,則將發行28,650,874股SPAC A類普通股和最多9,550,291股SPAC認股權證)。 截至本協議日期,沒有其他已發行或未發行SPAC單位。所有已發行和未發行的SPAC單位(i)均已 正式授權和有效發行;(ii)SPAC已根據適用法律(包括開曼法案、美國聯邦和州證券法)以及(1)SPAC章程中規定的所有要求)發售、出售和發行,及(2)任何 其他適用的管理該等SPAC單位發行的合同,SPAC是其中一方或有其他約束力;及(iii) 不受任何保留權、購買選擇權、看漲選擇權、優先購買權 權的約束,也沒有違反任何保留權、購買選擇權、看漲選擇權、優先購買權 權的發行,認購權或任何適用法律、SPAC章程或SPAC 作為一方或受其他約束的任何合同的任何條款下的任何類似權利。

(c)            截至本協議之日 ,已發行且尚未發行15,037,075份SPAC認股權證。SPAC認股權證可行使15,037,075股SPAC A類普通股。SPAC認股權證不得在(x)業務合併完成後 三十(30)天及(y)首次公開募股完成後十二(12)個月(以較遲者為準)前行使。所有尚未執行的SPAC認股權證(i)均已 正式授權並有效簽發,構成SPAC有效且具有約束力的義務,可根據其條款對SPAC強制執行,但須遵守《可執行性規則》;(ii)SPAC已根據適用的 法律(包括聯邦和州證券法)發行、出售和發行,以及(1)SPAC章程和(2)任何其他 管理SPAC作為一方或受其他約束的證券發行的適用合同中規定的所有要求;及(iii)不受 ,亦未違反任何保留、購買選擇權、看漲選擇權、優先購買權、優先購買權, 認購權或任何適用法律、SPAC章程或SPAC作為 一方或有其他約束力的任何合同的任何條款下的任何類似權利。除SPAC章程或本協議外,SPAC不存在回購、 或以其他方式收購任何SPAC股份的尚未到期合同。

(d)            除 本第4.2節或SPAC披露函第4.2節中所述者外,沒有未完成的認購、 期權、認股權證、權利或其他證券SPAC(包括債務證券)可行使或交換為SPAC股份、任何其他 承諾、認購、轉換權、交換權或特權(無論是優先購買、合同或法律事項)、計劃 或其他任何性質的協議,規定發行額外股份、出售庫存股票或SPAC的其他股本證券 ,或回購或贖回SPAC的股份或其他股本證券,或其價值參照SPAC的股份或其他股本證券確定,且無投票信託,任何形式的委託書或協議,可能使SPAC 有義務發行、購買、登記出售、贖回或以其他方式收購SPAC股份或SPAC的其他股本證券。

第4.3節.            公司結構; 子公司。SPAC沒有子公司,也沒有直接或間接擁有任何股權證券或任何人(無論是註冊成立還是非註冊成立)的其他權益或投資 (無論是股權還是債務)。SPAC沒有義務向任何其他人或代表任何其他人進行任何投資或出資。

54

第4.4節     擅自      

(A)            除獲得太古股份股東批准外,太古股份擁有所有必需的公司權力及權力,以(I)訂立、籤立及交付本協議及其作為或將會參與的每一份其他交易文件,及(Ii)完成交易及履行本協議及本協議項下的所有義務。SPAC參與的本協議和其他交易文件的簽署和交付以及交易的完成已得到SPAC董事會的正式和有效授權和批准 ,除SPAC股東批准外,SPAC不需要任何其他公司或公司程序來授權 本協議和 SPAC參與的其他交易文件,並據此完成預期的交易 。在成交時或之前,SPAC作為當事方的其他交易文件將由SPAC正式有效地簽署和交付,在成交時或之前,本協議構成SPAC作為當事方的其他交易文件,SPAC的法律、有效和具有約束力的義務可根據其條款對SPAC強制執行,但受可執行性例外情況的限制。

(B)            假設 出席人數達到法定人數(根據《太平洋空間委員會憲章》確定):

(I)            第一次合併和第一次合併計劃的批准和授權應由持有至少三分之二已發行SPAC股份的SPAC股東以特別決議通過的特別決議批准,SPAC股東有權親自或委託代表在SPAC的股東大會上投票,並根據SPAC章程和適用法律的條款和條件,正式發出通知,説明提出決議案的意向;以及

(Ii)            根據SPAC章程及適用法律的條款及條件,批准及授權本協議及作為企業合併的交易,以及在每種情況下通過及批准SPAC股東大會的休會建議,均須由持有SPAC至少多數已發行股份的SPAC股東 以贊成票通過普通決議案批准,並由本人或受委代表在SPAC股東大會上表決。

(c)             SPAC股東批准書是與執行本協議和 SPAC作為一方的其他交易文件以及完成交易有關的任何SPAC股份的唯一必要投票。

(d)            On or prior to the date of the Original Merger Agreement, the SPAC Board has duly adopted resolutions (i) determining that the Original Merger Agreement and the other Transaction Documents to which SPAC is a party contemplated thereby and the Transactions are advisable and fair to, and in the best interests of, SPAC and constitute a Business Combination, (ii) authorizing and approving the execution, delivery and performance by SPAC of the Original Merger Agreement and the other Transaction Documents to which SPAC is a party contemplated thereby and the Transactions, (iii) making the SPAC Board Recommendation, (iv) directing that the Original Merger Agreement, the Transaction Documents and the Transactions be submitted to the SPAC Shareholders for adoption at an extraordinary general meeting called for such purpose pursuant to the terms and conditions of the Original Merger Agreement, and (v) authorizing each director or officer of SPAC to negotiate, execute and deliver, to the extent permitted by applicable Law, such amendments to (or waivers or consents under) the Original Merger Agreement and the other Transaction Documents, for and on behalf of and in the name of SPAC, as such director or officer of SPAC shall determine to be in the best interests of SPAC, with such determination to be conclusively evidenced by such director or officer’s execution thereof.

55

Section 4.5.            Consents; No Conflicts. Assuming the representations and warranties in Article III are true and correct, except (a) as otherwise set forth in Section 4.5 of the SPAC Disclosure Letter, (b) for the SPAC Shareholders’ Approval, (c) for the registration or filing with the Cayman Registrar, the SEC or applicable state blue sky or other securities laws filings with respect to the Transactions and the publication of notification of the Mergers in the Cayman Islands Government Gazette pursuant to the Cayman Act and (d) for such other filings, notifications, notices, submissions, applications, or consents the failure of which to be obtained or made would not, individually or in the aggregate, have, or reasonably be likely to have, a material effect on the ability of SPAC to enter into and perform its obligations under this Agreement, all filings, notifications, notices, submissions, applications, or consents from or with any Governmental Authority or any other Person required in connection with the valid execution, delivery and performance of this Agreement and the other Transaction Documents, and the consummation of the Transactions, in each case on the part of SPAC, have been duly obtained or completed (as applicable) and are in full force and effect. The execution, delivery and performance of this Agreement and the other Transaction Documents to which it is or will be a party by SPAC does not, and the consummation by SPAC of the transactions contemplated hereby and thereby will not (assuming the representations and warranties in Article III are true and correct, except for the matters referred to in clauses (a) through (d) of the immediately preceding sentence) (i) result in any violation of, be in conflict with, or constitute a default under, require any consent under, or give any Person rights of termination, amendment, acceleration (including acceleration of any obligation of SPAC) or cancellation under, (A) any Governmental Order, (B) the SPAC Charter, (C) any applicable Law, (D) any Contract to which SPAC is a party or by which its assets are bound, or (ii) result in the creation of any Encumbrance upon any of the properties or assets of SPAC other than any restrictions under federal or state securities laws, this Agreement or the SPAC Charter, except in the case of sub-clauses (A), (C), and (D) of clause (i) or clause (ii), as would not have a SPAC Material Adverse Effect.

第4.6節     税務事宜。      

(a)            SPAC要求提交或與SPAC相關的所有 重要納税申報表均已及時提交(考慮到任何延期),且 此類納税申報表在所有重要方面均真實、正確和完整。SPAC到期和應付的所有重大税款已經或將 及時支付,但通過適當程序善意地提出爭議的事項除外,且已根據公認會計原則作出充分 準備金。

56

(b)            任何税務機關沒有 與SPAC的任何納税申報表相關的任何當前未繳税款存在任何重大缺陷, 也沒有收到任何税務機關關於此類納税申報表或SPAC的任何税款當前未決的任何行動、審計、評估或其他程序的書面通知,且目前與任何此類税務機關之間沒有關於此類税務 申報表或此類税款的爭議或評估尚未解決。

(c)            在SPAC未 提交報税表表明SPAC正在或可能在該司法管轄區徵税的司法管轄區內,任何政府機構均未以書面形式提出 當前未決的重大索賠,且SPAC不知道任何 此類索賠。

(d)             對SPAC資產不存在實質性税收的留置權(屬於允許的留置權除外)。

(e)            除 本協議、交易文件或交易預期的情況外,SPAC未採取任何行動(也不允許採取任何行動 ),也不知道任何事實或情況,合理預期會阻止、損害或妨礙預期的 税務待遇。

(f)            SPAC 僅因在其註冊成立或成立的國家以外的國家擁有常設機構 而無需納税。

(g)            SPAC 自其成立以來一直被視為外國公司(在本法典的含義內),以美國聯邦和適用的 州和地方所得税為目的

(h)            SPAC 遵守適用於SPAC的任何實質性税收優惠、免税、假日或其他實質性減税協議 或政府機構命令的所有條款和條件,並且據SPAC所知,交易的完成不會 對任何實質性税收優惠、免税、假日或其他 材料減税協議或訂單。

第4.7節            財務報表。

(a)            SPAC SEC備案文件中包含的 SPAC財務報表(“SPAC財務報表”)(i)已 根據SPAC的賬簿和記錄編制,(ii)在所有重大方面公允地反映了SPAC截至其中所示日期的綜合基礎上 的財務狀況,以及SPAC在合併基礎上的經營成果和現金流量 在其中所示期間,(iii)根據在整個所涉期間一致適用的公認會計原則編制 ,以及(iv)在所有重大方面遵守適用的會計要求以及SEC的規則和法規 ,適用於SPAC的《交易法》和《證券法》,自其各自日期起生效(在適用於SPAC的範圍內,包括《證券法》下的S—X條例)。

57

(b)            SPAC 已實施披露控制和程序,其目的是(i)合理確保SPAC內部的其他人向SPAC管理層披露與 有關的重要信息;以及(ii)在所有重要方面有效履行其設立的職能 。SPAC維持一套足以提供合理保證的內部會計控制系統, (w)交易是根據管理層的一般或特定授權執行的,(x)交易是根據《公認會計原則》編制財務報表所必需的,並維持資產責任,(y)只有在管理層的一般或特定授權下才允許訪問 資產,(z)記錄的責任 本集團會每隔合理時間將資產與現有資產進行比較,並就任何差異採取適當行動。

(c)            SPAC 不承擔任何責任,並且不存在任何可合理預期導致任何 責任的現有條件、情況或情況集,但(i)在2021年1月5日之後在正常過程中產生的負債或其他單獨 和總體上不重要的負債,(ii)反映的或保留的負債,或(iii)任何 SPAC交易費用(不考慮"SPAC交易費用"定義中規定的任何金額限制)。

(d)             SPAC以及據SPAC所知,SPAC的獨立審計師均未發現或以書面方式獲悉(i)SPAC採用的內部會計控制系統中存在任何重大 缺陷或重大缺陷,(ii)任何欺詐行為,無論是否重大, 涉及SPAC的管理層或其他在編制財務報表或SPAC使用的內部會計控制中發揮作用的員工,或(iii)就SPAC所知,有關上述任何指控、斷言或索賠。

第4.8節.           沒有變化。 自2021年1月5日起,(a)至本協議之日,SPAC一直在正常過程中經營其業務,且(b) 未發生任何SPAC重大不利影響。

第4.9節     行動     (a)沒有 待決的訴訟,或據SPAC所知,沒有書面威脅或影響SPAC的訴訟;以及(b)沒有針對SPAC的判決 或裁決未得到執行,也沒有任何對SPAC或其資產或財產有效且具有約束力的政府命令。

第4.10節          券商除SPAC披露函第4.10節中的規定外,任何經紀人、經紀人或投資銀行家均無權根據 並代表SPAC或其任何關聯公司作出的安排獲得與擬進行的交易有關的任何經紀人、經紀人 或其他費用或佣金或開支報銷。

第4.11節          代理/註冊聲明。 SPAC、其關聯公司或其各自代表以書面形式提供或將提供的信息,專門包含在代理/註冊聲明中 ,不得在(a)代理/註冊聲明被宣佈生效時,(b) 代理/註冊聲明(或其任何修訂或補充)首先郵寄給SPAC股東, (c)SPAC股東大會的時間,包含任何關於重要事實的不真實陳述或遺漏陳述任何需要在其中陳述的重要事實,或根據作出這些陳述的情況 而必須陳述的任何重要事實,不具誤導性。儘管有上述規定,SPAC對公司、其子公司或其各自代表提供的任何信息 不作任何聲明、保證或約定。

58

Section 4.12.          SEC Filings. SPAC has timely filed or furnished all statements, prospectuses, registration statements, forms, reports and documents required to be filed or furnished by it with the SEC, pursuant to the Exchange Act or the Securities Act (collectively, as they have been amended since the time of their filing or furnishing through the date of this Agreement, the “SPAC SEC Filings”). Each of the SPAC SEC Filings, as of the respective date of its filing, and as of the date of any amendment, complied in all material respects with the requirements of the Securities Act, the Exchange Act or the Sarbanes-Oxley Act applicable to such SPAC SEC Filings. Except as set forth in Section 4.12 of the SPAC Disclosure Letter, as of the respective date of its filing (or if amended or superseded by a filing prior to the date of this Agreement or the Closing Date, then on the date of such filing), the SPAC SEC Filings did not contain any untrue statement of a material fact or omit to state any material fact required to be stated therein or necessary in order to make the statements made therein, in light of the circumstances under which they were made, not misleading. As of the date of this Agreement, there are no outstanding or unresolved comments in comment letters received from the SEC with respect to any SPAC SEC Filing. To the Knowledge of SPAC, none of the SPAC SEC Filings filed on or prior to the date of this Agreement is subject to ongoing SEC review or investigation as of the date of this Agreement. All documents that SPAC is responsible for filing with the SEC in connection with the Transactions will comply as to form and substance in all material respects with the applicable requirements of the Securities Act and the Exchange Act.

Section 4.13.          Trust Account. As of the date of this Agreement, SPAC has at least $288,240,632 in the Trust Account (including an aggregate of approximately $10,027,806 of deferred underwriting commissions and other fees being held in the Trust Account), such monies invested in United States government securities or money market funds meeting certain conditions under Rule 2a-7 promulgated under the Investment Company Act pursuant to the Investment Management Trust Agreement, dated as of March 10, 2021, between SPAC and Continental Stock Transfer & Trust Company, as trustee (in such capacity, the “Trustee,” and such Investment Management Trust Agreement, the “Trust Agreement”). There are no separate Contracts or side letters that would cause the description of the Trust Agreement in the SPAC SEC Filings to be inaccurate in any material respect or that would entitle any Person (other than SPAC Shareholders holding SPAC Ordinary Shares (prior to the First Effective Time) sold in SPAC’s IPO who shall have elected to redeem their SPAC Ordinary Shares (prior to the First Effective Time) pursuant to the SPAC Charter and the underwriters of SPAC’s IPO with respect to deferred underwriting commissions) to any portion of the proceeds in the Trust Account. Prior to the Closing, none of the funds held in the Trust Account may be released other than to pay Taxes and payment to SPAC Shareholders who have validly exercised their SPAC Shareholder Redemption Right. There are no Actions pending or, to the Knowledge of SPAC, threatened with respect to the Trust Account. SPAC has performed all material obligations required to be performed by it to date under, and is not in default, breach or delinquent in performance or any other respect (claimed or actual) in connection with, the Trust Agreement, and no event has occurred which, with due notice or lapse of time or both, would constitute such a default or breach thereunder. As of the Closing, the obligations of SPAC to dissolve or liquidate pursuant to the SPAC Charter shall terminate, and as of the Closing, SPAC shall have no obligation whatsoever pursuant to the SPAC Charter to dissolve and liquidate the assets of SPAC by reason of the consummation of the Transactions. To the Knowledge of SPAC, as of the date of this Agreement, following the Closing, no SPAC Shareholder is entitled to receive any amount from the Trust Account except to the extent such SPAC Shareholder has exercised his, her or its SPAC Shareholder Redemption Right. As of the date of this Agreement, assuming the accuracy of the representations and warranties contained in Article III and the compliance by the Company with its obligations hereunder, SPAC has no reason to believe that any of the conditions to the use of funds in the Trust Account will not be satisfied or funds available in the Trust Account will not be available to SPAC on the Closing Date.

59

第4.14節          投資公司法;就業法。 SPAC不是一家"投資公司",也不是由 "投資公司"直接或間接"控制"或代表"投資公司"行事的人,在每種情況下都符合《投資公司法》的定義。SPAC構成了一個"新興 成長型公司",這是2012年的《快速啟動我們的商業創業法案》所指的。

第4.15節     經營活動    

(a)            自 公司成立以來,SPAC未進行任何業務活動,但與SPAC IPO相關的活動或 旨在完成業務合併的活動除外。除非SPAC章程中規定或另有規定,或SPAC受交易文件和交易約束,SPAC作為一方的合同中,沒有任何合同已經或將合理地 預期在任何重大方面具有禁止或損害SPAC的任何商業慣例或任何收購的效果。SPAC的財產或SPAC目前或預期在交易結束時進行的業務。

(b)            除 交易外,SPAC不擁有或有權直接或間接收購任何公司、合夥企業、合資企業、業務、信託或其他實體的任何權益或投資(無論是股權 還是債務)。除本協議和交易 文件以及本協議及由此預期的交易外,SPAC對 任何合同或交易均無重大權益、權利、義務或責任,且不受任何合同或交易的約束,或其資產或財產直接或間接受任何合同或交易的約束。

第4.16節         納斯達克報價. SPAC A類 普通股、SPAC認股權證和SPAC單位均根據《交易法》第12(b)條註冊,並分別以代碼“LCAA”、“LCAAW”和“LCAAU” 在納斯達克股票市場(“納斯達克”)上市交易。SPAC遵守納斯達克的規則以及SEC與此類上市相關的規則和法規 ,並且就SPAC所知,納斯達克或SEC沒有就SPAC A類普通股、SPAC權證或SPAC單位的註冊或終止其在納斯達克上市的意圖 而言,任何未決訴訟或威脅SPAC。 SPAC未採取任何行動試圖終止根據《交易法》登記SPAC A類普通股、SPAC認股權證或SPAC 單位,本協議另有規定者除外。

第4.17節         SPAC相關方。除 SPAC披露函第4.17節中規定的情況外,SPAC未與SPAC關聯方進行任何需要在委託書/註冊聲明中披露的交易。

第4.18節          無其他陳述 和附加説明。除第三條規定外,SPAC承認並同意,公司或其任何關聯公司、代理人或代表均未根據本協議向公司作出任何陳述或保證。

60

第五條

公司契諾

Section 5.1.           Conduct of Business. Except (i) as contemplated or permitted by the Transaction Documents or the Original Merger Agreement (including as contemplated by the Capital Restructuring, any Pre-Closing Financing and any PIPE Financing), (ii) as required by applicable Law (including for this purpose any COVID-19 Measures) or relevant Governmental Authorities, (iii) as set forth on Section 5.1 of the Company Disclosure Letter, or (iv) as consented to by SPAC in writing (which consent shall not be unreasonably conditioned, withheld, delayed or denied and regardless of whether such consent was granted pursuant to the Original Merger Agreement or this Agreement), from the date of this Agreement through the earlier of the Closing or valid termination of this Agreement pursuant to Article IX (the “Interim Period”), the Company (1) shall use commercially reasonable efforts to operate the business of the Company and its Subsidiaries in all material respects in the Ordinary Course, (2) shall use commercially reasonable efforts to preserve the Group’s business and operational relationships in all material respects with the suppliers, customers and others having business relationships with the Group that are material to the Group taken as a whole, in each case where commercially reasonable to do so, and (3) shall not, and shall cause its Subsidiaries not to:

(a)            (i)修改 其章程大綱和章程或其他組織文件(無論是通過合併、合併、合併或其他方式), ,對於任何對 公司及其子公司整體業務無重大影響的此類修訂, 除外;或(ii)清算、解散、重組或以其他方式結束其業務和運營, 或提出或採納全部或部分清算或解散、合併、重組、資本重組的計劃,重新分類 或類似的資本化變化或其他重組(任何休眠子公司的清算或解散除外);

(b)            招致、 承擔、擔保或回購或以其他方式承擔任何借款債務,或發行或出售任何債務證券 或期權、認股權證或其他權利以獲取債務證券,在任何此類情況下,本金額超過1,000,000美元,但 任何集團公司就某些政府機構根據 進行的任何投資提供的任何擔保除外公司披露函第5.1(b)節中披露的協議;

(c)            轉讓、 發行、出售、授予、質押或以其他方式處置(i)本公司或其子公司的任何股本證券給第三方 ,或(ii)任何期權、認股權證、轉換權或其他權利、協議, 公司或其任何子公司向第三方購買或獲得公司或其任何子公司的任何股本證券的安排或承諾義務 一方,除(A)根據員工持股計劃的條款授予獎勵,(B)根據員工持股計劃的條款行使公司期權後發行公司股份,(C)發行本公司或 其子公司的股權證券,涉及某些政府機構根據第5.1節中披露的協議進行的任何投資(b)公司披露函,或(D) 公司的子公司(x)向公司或公司的全資子公司或(y)按比例向 該子公司的所有股東發行股本證券;

61

(d)            出售、 租賃、分租、獨家許可、轉讓、放棄、允許失效或處置任何重要財產或資產(知識產權除外),在任何單一交易或系列相關交易中,但(i)根據在正常過程中籤訂的合同進行的交易除外,或(ii)(涉及任何重大財產或資產的獨家許可的交易除外) 單獨不超過2,000,000美元和5,000美元的交易,總計000美元,或(iii)處置在正常過程中對公司或其子公司的業務不再有用的過時、剩餘 或磨損資產;

(e)            出售、 轉讓、轉讓、許可、再許可、授予其他權利(包括不起訴的約定)、放棄、允許失效或以其他方式 處置任何重大公司知識產權或業務數據(集團 公司在正常過程中授予的非獨家許可除外),或受任何損害;

(f)            向任何人披露 任何重大商業祕密或個人數據(在普通課程中,在其施加 合理和慣常的保密限制的情況下除外);

(g)            通過購買股票、證券或資產、合併或合併、或資本出資、貸款或墊款,對企業進行 的任何收購或投資,在任何此類情況下,其價值或購買價格單獨超過35,000,000美元,合計超過70,000,000美元;

(h)            結算 任何政府機構的任何行動,或對公司及其子公司整體業務 的任何其他第三方材料,單獨金額超過1,000,000美元,合計金額超過5,000,000美元;

(i)             (i)細分、 、合併、合併或重新分類其股本證券,但由 公司全資子公司進行的任何此類交易除外,該等交易完成後仍為公司全資子公司,(ii)贖回、回購、註銷 或以其他方式收購或提議贖回、回購或以其他方式收購其任何股本證券,除根據員工持股計劃或公司披露函第5.1(i)節所披露的股票證券贖回外,(iii)宣佈、 、作出或支付以現金、股份、財產或其他方式支付的任何股息或其他分配,就其任何 股本(不包括股息或本公司任何子公司按比例分配給其股東)而言,或(iv)修改 任何條款或更改其任何未發行股本證券的任何權利;

(j)             授權、 作出或承擔任何資本支出或與此相關的義務或負債,但在正常課程或 以外的任何資本支出或義務或負債總額不超過$10,000,000;

62

(k)            簽訂 任何材料合同,或在任何重大方面修改任何此類材料合同,或延長、轉讓、終止或放棄任何材料合同項下的任何 權利或具有重大價值的權利或權利,在每種情況下,其方式均對公司及其子公司(作為一個整體)不利, 除外;但是,如果本 第5.1節的另一小節允許以比"重要 合同"定義中更高的美元門檻簽訂重要合同,"則本第5.1(k)節不應阻止以該較高 美元門檻值簽訂此類材料合同;

(l)             except as required under the terms of any Benefit Plan as in effect on the date of this Agreement or as otherwise required by Law, (w) increase the compensation or benefits payable or provided, or to become payable or provided to, any employees, directors, officers or other individual service providers of the Company or any Subsidiary, whose total annual compensation opportunity exceeds $1,000,000, except for immaterial increases in base salary (and any corresponding annual target bonus that is determined based on the employee’s base salary rate) in the Ordinary Course, (x) grant or announce any cash or equity or equity-based incentive awards, bonuses, transaction, retention, severance or other additional compensation or benefits to any employees, directors, officers, or consultants of the Company or any Subsidiary, except for any annual bonus granted in the Ordinary Course or the grant of awards in accordance with the terms of the ESOP, (y) accelerate the time of payment, vesting or funding of any compensation or increase in the benefits or compensation provided under any Benefit Plan or otherwise due to any current or former employees, directors, officers or other individual service providers of the Company or any Subsidiary, or (z) hire, engage, terminate (other than for “cause”), furlough or temporary layoff any employee of the Company or any Subsidiary whose annual base compensation exceeds $1,000,000;

(m)           除非 根據本協議日期生效的任何福利計劃條款的要求或法律另有要求,否則 對任何福利計劃進行實質性修改、實質性修改或終止,或採用、訂立或建立新的福利計劃(或任何計劃、政策計劃、 協議或其他安排,如果在本協議日期生效,則為福利計劃);

(n)            放棄 或解除公司或任何子公司的任何現任或前任僱員、董事、高級職員或其他個人 服務提供商的任何不競爭或不招攬義務;

(o)            自願 終止(根據其條款到期除外)、暫停、廢除、修訂或修改任何材料許可證, 普通過程中或對公司及其子公司整體業務無實質意義的除外;

(p)            除非公認會計原則或適用法律要求,否則對其會計原則或方法進行 任何重大變更;

(q)             在普通課程中除外,(i)作出、變更或撤銷任何重大税務選擇;(ii)變更或撤銷任何與税務有關的重大會計 方法;或(iii)與任何政府 當局就任何重大税務訂立任何重大結算協議或其他具有約束力的書面協議;

63

(r)            除非 本協議另有規定,否則原合併協議或交易文件或交易採取任何行動(或 故意不採取任何行動),而該等行動或不採取任何行動將合理預期會妨礙、損害或妨礙預期的 税務待遇;或

(s)            簽訂 任何協議或以其他方式作出承諾,以履行上述任何事項(除非上述(a)至(r)款中的某款允許此類協議或承諾 )。

為免生疑問, 如果公司或子公司採取或不採取的任何行動屬於本第5.1節的某款規定,且未被禁止,則採取或不採取此類行動應被視為不違反 本第5.1節的任何其他部分。

Section 5.2.            Access to Information. Upon reasonable prior notice and subject to applicable Law or appropriate COVID-19 Measures, during the Interim Period, the Company shall, and shall cause each of its wholly owned Subsidiaries and each of its and its wholly owned Subsidiaries’ officers, directors and employees to, and shall use its commercially reasonable efforts to cause its Representatives to, afford SPAC and its Representatives, following reasonable notice from SPAC in accordance with this Section 5.2, in such manner as to not interfere with the normal business operation of the Company and its Subsidiaries, reasonable access during normal business hours to the officers, employees, agents, properties, offices and other facilities, books and records of each of it and its wholly owned Subsidiaries, and financial and operating data, and other information concerning the affairs of the Company and its Subsidiaries that are in the possession of the Company and its Subsidiaries, in each case, as shall be reasonably requested solely for purposes of and that are necessary for consummating the Transactions; provided, however, that in each case, the Company and its Subsidiaries shall not be required to disclose any document or information, or permit any inspection, that would, in the reasonable judgment of the Company, (a) result in the disclosure of any trade secrets or violate the terms of any confidentiality provisions in any agreement with a third party, (b) result in a violation of applicable Law, including any fiduciary duty, (c) result in the loss of the protection of any attorney-client work product or other applicable privilege (provided that the Company shall use commercially reasonable efforts to provide any information described in the foregoing clauses (b) and (c) in a manner that would not be so prohibited by Law or would not jeopardize privilege), or (d) result in the disclosure of any sensitive or personal information that would expose the Company to the risk of Liabilities. All information and materials provided pursuant to this Agreement or the Original Merger Agreement will be subject to the provisions of the NDA.

第5.3節.            公司列表 公司將盡其商業上的合理努力,促使:(a)本公司就待批准的交易向聯交所提出的首次上市申請,(b)緊接交易完成後,本公司滿足聯交所任何適用的首次上市及持續上市要求,及(c)就擬獲批准在聯交所上市的交易而發行的公司美國存託憑證及公司認股權證 ,惟須遵守正式發行通知。

64

Section 5.4.           Acquisition Proposals and Alternative Transactions. During the Interim Period, the Company shall not, and it shall cause its Controlled Affiliates and its and their respective Representatives not to, directly or indirectly: (a) solicit, initiate, submit, facilitate (including by means of furnishing or disclosing information), discuss or negotiate, directly or indirectly, any inquiry, proposal or offer (written or oral) with any third-party (including any Competing SPAC) with respect to a Company Acquisition Proposal; (b) furnish or disclose any non-public information to any third-party (including to any Competing SPAC) in connection with or that would reasonably be expected to lead to a Company Acquisition Proposal; (c) enter into any agreement, arrangement or understanding with any third party (including a Competing SPAC) regarding a Company Acquisition Proposal; (d) prepare or take any steps in connection with any public offering of any Equity Securities of the Company, any of its Subsidiaries, or a newly-formed holding company of the Company or such Subsidiaries or (e) otherwise cooperate in any way with, or assist or participate in, or knowingly facilitate or encourage any effort or attempt by any Person to do or seek to do any of the foregoing.

第5.5節     D & O賠償 和保險。      

(a)            From and after the Closing, the Company and Surviving Entity 2 shall jointly and severally indemnify and hold harmless each present and former director and officer, as the case may be, of SPAC (in each case, solely to the extent acting in his or her capacity as such and to the extent such activities are related to the business of SPAC) (each, a “SPAC D&O Indemnified Parties”) against any costs or expenses (including reasonable attorneys’ fees), judgments, fines, losses, claims, damages or liabilities incurred in connection with any Action, whether civil, criminal, administrative or investigative, arising out of or pertaining to matters existing or occurring at or prior to the Closing, whether asserted or claimed prior to, at or after the Closing, to the fullest extent that SPAC would have been permitted under applicable Law and its respective certificate of incorporation, certificate of formation, bylaws, memorandum and articles of association, limited liability company agreement, limited liability partnership agreement, limited liability limited partnership agreement or other Organizational Documents in effect on the date of this Agreement to indemnify such SPAC D&O Indemnified Parties (including the advancing of expenses as incurred to the fullest extent permitted under applicable Law). Without limiting the foregoing, the Company and Surviving Entity 2 shall, (i) for a period of not less than six years from the Closing, maintain in effect provisions in their Organizational Documents concerning the indemnification and exoneration (including provisions relating to expense advancement) of SPAC’s former and current officers, directors, employees, and agents that are no less favorable to those Persons than such provisions in SPAC’s Organizational Documents as in effect as of the date of this Agreement, and (ii) not amend, repeal or otherwise modify such provisions in any respect that would adversely affect the rights of those Persons thereunder, in each case, except as required by Law.

(b)            For a period of six years from the Closing, the Company shall, at its cost and expense, maintain in effect directors’ and officers’ liability insurance (a “SPAC D&O Insurance”) covering those Persons who are currently covered by SPAC’s directors’ and officers’ liability insurance policies (including, in any event, the SPAC D&O Indemnified Parties) on terms not less favorable than the terms of such current insurance coverage; provided that the aggregate cost of the SPAC D&O Insurance shall not be in excess of 300% of the aggregate annual premium payable by SPAC for such insurance policy for the year ended December 31, 2021; provided, however, that (i) SPAC may, at the Company’s cost and expense, cause coverage to be extended under the current directors’ and officers’ liability insurance by obtaining a six-year “tail” policy with respect to claims existing or occurring at or prior to the Closing and if and to the extent such policies have been obtained prior to the Closing with respect to any such Persons, SPAC shall maintain such policies in effect and continue to honor the obligations thereunder, and (ii) if any claim is asserted or made within such six-year period, any insurance required to be maintained under this Section 5.5 shall be continued in respect of such claim until the final disposition thereof.

65

(c)            儘管 本協議中有任何相反的規定,本第5.5條在交易結束後仍然有效,並對公司和存續實體2及其各自的所有繼承人和受讓人具有共同和單獨約束力。如果本公司 和存續實體2或其各自的任何繼承人或受讓人與任何其他人合併或合併,且 不是該等合併或合併的持續或存續的公司或實體,或將 全部或絕大部分財產和資產轉讓或轉讓給任何人,則在每種情況下,公司和存續實體2應確保作出適當的規定 ,以便公司和存續實體2的繼承人和受讓人(視情況而定)繼承本第5.5條規定的義務 。

(d)             第5.5(a)至(c)(i)條的條款旨在為目前或在本協議日期之前任何時間一直或在交易結束之前成為SPAC D & O賠償方的每一個人及其繼承人及其個人代理人的利益,並可執行 ,(ii)是除以下事項之外的,且不得取代 任何此類人員可能擁有的任何其他賠償或貢獻權利,無論是根據法律、合同、組織 文件或其他方式,以及(iii)未經SPAC D & O賠償方同意,不得以對任何SPAC D & O賠償方造成不利影響的方式終止或修改。

第5.6節            閉幕後的公司董事會 。根據A & R公司章程的條款,公司應在其 權力範圍內採取一切必要或適當的行動,以便在交易結束後立即,公司董事會(i)應 包括SPAC根據書面通知指定的一名董事,該書面通知應在代理人/根據《證券法》,註冊聲明被宣佈為有效,但前提是該人員是公司合理接受的 並通過了常規背景調查(本公司所有該等董事在結束後,"公司 董事")和(ii)應重組其適用委員會,由 公司在截止日期之前指定的董事組成;然而,根據本句第(ii)款,本公司指定為審核委員會成員的任何董事,均應符合聯交所上市規則下的“獨立”資格。

Section 5.7.            Notice of Developments. During the Interim Period, the Company shall promptly (and in any event prior to the Closing) notify SPAC in writing, and SPAC shall promptly (and in any event prior to the Closing) notify the Company in writing, upon any of the Group Companies or SPAC, as applicable, becoming aware (awareness being determined with reference to the Knowledge of the Company or the Knowledge of SPAC, as the case may be) (i) of the occurrence or non-occurrence of any event the occurrence or non-occurrence of which has caused or is reasonably likely to cause any condition to the obligations of any Party to effect the Transactions not to be satisfied or (ii) of any notice or other communication from any Governmental Authority which is reasonably likely to have a material adverse effect on the ability of the parties hereto to consummate the Transactions or to materially delay the timing thereof. The delivery of any notice pursuant to this Section 5.7 shall not cure any breach of any representation or warranty requiring disclosure of such matter or any breach of any covenant, condition or agreement contained in this Agreement or any other Transaction Document or otherwise limit or affect the rights of, or the remedies available to, SPAC or the Company, as applicable. Notwithstanding anything to the contrary contained herein, any failure to give such notice pursuant to this Section 5.7 shall not give rise to any liability of the Company or SPAC or be taken into account in determining whether the conditions in Article VIII have been satisfied or give rise to any right of termination set forth in Article IX.

66

Section 5.8.            Financials. As promptly as reasonably practicable after the date of this Agreement, the Company shall deliver to SPAC (i) the audited consolidated balance sheet of the Company and its Subsidiaries as of December 31, 2022, and the related audited consolidated statements of income and profit and loss, and cash flows, for the fiscal year then ended together with the auditor’s reports thereon and (ii) any other audited and unaudited consolidated balance sheets of the Company and its Subsidiaries and the related audited or unaudited consolidated statements of income and profit and loss, and cash flows that are required to be included in the Proxy/Registration Statement (in each case to the extent not already delivered by the Company to SPAC prior to the date hereof) (collectively, the “Additional Financial Statements”). The Company and SPAC shall each use its reasonable efforts (a) to assist the other, upon advance written notice, during normal business hours and in a manner such as to not unreasonably interfere with the normal operation of the Company or any of its Subsidiaries or SPAC, in preparing in a timely manner any other financial information or statements (including customary pro forma financial statements) that are required to be included in the Proxy/Registration Statement and any other filings to be made by SPAC or the Company with the SEC in connection with the Transactions and (b) to obtain the consents of its auditors with respect thereto as may be required by applicable Law or requested by the SEC in connection therewith. Upon delivery of the Additional Financial Statements, the representations and warranties set forth in Section 3.9(c) shall be deemed to apply to the Additional Financial Statements in the same manner as the Company Financial Statements, 作必要的變通,其效力與效力 與第3.9(c)條中所包含的效力相同。

第5.9節.            沒有交易。 本公司承認並同意,本公司知悉,且其受控關聯公司已知悉 美國聯邦證券法和SEC根據該法律頒佈的規則和條例,以及其他適用 國內外法律對擁有上市公司重要非公開信息的個人施加的限制。本公司特此同意 其不得違反上述法律購買或出售SPAC的任何證券,或促使或鼓勵任何人進行上述行為。

第5.10節          分銷協議和看跌期權協議。

(a)            在 交易結束前,公司同意盡其合理的最大努力促使分銷協議各方採取 可能必要的行動,以履行該等各方在協議下的各自義務。

67

(b)            在 交割前,公司應促使分銷協議和每份認沽期權協議的各方不 修改或放棄(全部或部分)分銷協議 或認沽期權協議項下的任何條款或補救措施,或在每種情況下進行任何替換,未經SPAC事先書面同意(這種同意不得被無理拒絕,條件或延遲)。

第5.11節     額外的關閉前行動。   在 中期期間,公司應,並應促使其子公司,利用各自的商業上合理的努力,採取 公司披露函第5.11節中規定的行動

第5.12節     附加協議。    

(a)            在 交易結束前,公司應(i)按照本協議所附 附件J的形式,向SPAC交付或促使交付鎖定協議(“禁售協議”)由 公司披露函第5.12(a)條所列各公司股東簽署,及(ii)盡其商業上合理的努力交付,或促使交付,每個公司股東(在任何PIPE融資生效之前)簽署的SPAC禁售協議 ,這些股東不是公司支持協議的一方,也未列入公司披露函的第5.12(a)條,每份協議應自交易結束時生效 。未經SPAC事先書面同意,公司不得允許對任何禁售協議(或在任何修訂或修改的情況下, 禁售協議的形式)下的任何條款進行任何修訂或修改,或放棄(全部或部分)。

(b)             公司應(i)要求任何收盤前融資投資者收到公司任何股權證券,( 除本公司的任何可轉換票據外),該收盤前融資投資者在該人士從本公司收到任何股權證券之前,簽署 一份禁售協議;前提是收盤前融資 投資者無需簽訂任何禁售協議,只要該收盤前融資投資者僅發行與任何收盤前融資有關的公司可轉換 票據,以及在轉換本公司就任何收市前融資向該收市前融資投資者發行的可換股票據時向該收市前融資投資者發行的任何公司普通股,不受任何禁售限制的約束,及(ii)促使部分或全部收盤前 融資投資者簽訂股東支持協議,實質上以公司支持協議的形式,如果 作為《公司支持協議》當事方的公司股東,在考慮到前,關閉融資。

第六條

空間公約

第6.1.節          業務的行為。 除非(i)交易文件或原始合併協議(包括任何PIPE融資)預期或允許,(ii)適用法律(包括為此目的採取的任何COVID—19措施)或相關政府機構的要求,  (iii)SPAC披露函第6.1條所述或(iv)經公司書面同意 (該同意不得被無理拒絕、附加條件或延遲,無論該同意是根據原合併協議還是本協議授予的),在過渡期內,SPAC(1)應在普通 課程中經營其業務,(2)不得:

68

(a)            (i) 尋求SPAC股東的任何批准,以變更、修改或修訂信託協議或SPAC章程, 交易建議書中所述的除外;或(ii)變更、修改或修訂信託協議或其組織文件, 交易建議書中明確提及的除外;

(b)            (i)細分、 合併、重新分類或修改其股本證券的任何條款,(ii)贖回、回購、註銷或以其他方式收購或要約 贖回、回購或以其他方式收購其任何股本證券,除與任何SPAC股東行使任何SPAC股東贖回權有關的SPAC A類普通股的贖回 或轉換SPAC B類時 根據SPAC章程的普通股,或(iii)就其任何股本宣派、撥出、作出或支付任何股息或其他分配, 以現金、股份、財產或其他方式支付;

(c)            合併、 合併或合併,或收購(通過購買大部分資產或任何股權,或通過任何 其他方式)或向任何其他人提供任何預付款或貸款或投資,或被任何其他人收購;

(d)             在普通課程中除外,(i)作出、變更或撤銷任何重大税務選擇;(ii)變更或撤銷任何與税務有關的重大會計 方法;或(iii)與任何政府 當局就任何重大税務訂立任何重大結算協議或其他具有約束力的書面協議;

(e)            除非 本協議另有規定,否則原合併協議、交易文件或交易採取任何行動(或 故意不採取任何行動),而該等行動或不作為將合理預期會妨礙、損害或妨礙預期的 税務待遇;

(f)            在任何重大方面簽訂、續訂或修改SPAC的任何交易或重大合同,但在普通課程中籤訂的重大合同除外;但是,儘管本協議中有任何相反規定,即使 在正常過程中完成,SPAC不得在任何方面簽訂、更新或修改涉及任何SPAC 關聯方的任何交易或合同,交易文件中明確規定的除外(SPAC在正常過程中可能獲得的流動資金貸款除外);

(g)            招致、 承擔、擔保或回購或以其他方式承擔任何債務,或發行或出售任何債務證券或期權、認股權證或其他權利以獲取債務證券,在任何此類情況下,本金總額超過500,000美元(如適用), 除外(i)SPAC披露函中明確規定的債務或其他負債,以及(ii) 符合SPAC交易費用條件的負債(為免生疑問,包括總額不超過1,500美元的任何週轉資金貸款,000(條件是SPAC獲得的與延期提案有關的任何流動資金貸款或與 在確定是否達到該1,500,000美元的門檻時,不應考慮獲得SPAC股東延期批准。

69

(h)            除非公認會計原則或適用法律要求,否則對其會計原則或方法進行 任何變更;

(i)             (i)發行 任何股本證券,但(A)根據SPAC章程轉換SPAC B類普通股時發行SPAC A類普通股,或(B)根據任何營運資金貸款發行SPAC權證,或(ii)授予 任何期權、認股權證或其他基於股本的獎勵除外;

(j)             解決 或同意解決任何政府機構或任何其他第三方的訴訟,或對SPAC施加禁令或其他非金錢 救濟的訴訟;

(k)            成立 任何子公司;

(l)             清算、 解散、重組或以其他方式結束SPAC的業務和運營,或提議或採用完全或部分清算計劃 或SPAC的解散、合併、重組、資本重組、重新分類或類似的資本化變動或其他重組 ;或

(m)           簽署 任何協議或以其他方式作出任何承諾,以執行本第6.1條所禁止的任何行動。

為免生疑問, 如果SPAC採取或不採取的任何行動在本第6.1節的某個小節中涵蓋且未被禁止 ,則採取或不採取此類行動應被視為不違反本第6.1節的任何其他部分。

Section 6.2.            Access to Information. Upon reasonable prior notice and subject to applicable Law and appropriate COVID-19 Measures, during the Interim Period, SPAC shall, and shall cause each of its officers, directors and employees to, and shall use its commercially reasonable efforts to cause its Representatives to, afford the Company and its Representatives, following reasonable notice from SPAC in accordance with this Section 6.2, in such manner as to not interfere with the normal operation of SPAC, reasonable access during normal business hours to the officers, employees, agents, properties, offices and other facilities, books and records of it, and financial and operating data, and other information concerning the affairs of SPAC that are in the possession of SPAC, in each case, as shall be reasonably requested solely for purposes of and that are necessary for consummating the Transactions; provided, however, that in each case, SPAC shall not be required to disclose any document or information, or permit any inspection, that would, in the reasonable judgment of SPAC, (a) result in the disclosure of any trade secrets or violate the terms of any confidentiality provisions in any agreement with a third party, (b) result in a violation of applicable Law, including any fiduciary duty, (c) result in the loss of the protection of the protection of any attorney-client work product or other applicable privilege (provided that SPAC shall use commercially reasonable efforts to provide any information described in the foregoing clauses (b) and (c) in a manner that would not be so prohibited by Law or would not jeopardize privilege), or (d) result in the disclosure of any sensitive or personal information that would expose SPAC to the risk of Liabilities. All information and materials provided pursuant to this Agreement or the Original Merger Agreement will be subject to the provisions of the NDA.

70

第6.3節.     收購建議 和替代交易。      在過渡期內,SPAC將不會,並將導致其關聯公司及其各自 代表不直接或間接:(a)徵求、發起、提交、促進(包括通過提供或披露 信息的方式)、直接或間接地討論或談判任何查詢、建議或要約(書面或口頭)與SPAC收購建議書有關;(b)向任何個人或實體提供或披露與SPAC收購建議書有關的或可能合理地 導致SPAC收購建議書的非公開信息;(c)就SPAC 收購建議書達成任何協議、安排或諒解;或(d)以任何方式與任何人合作,或協助或參與,或有意促進或鼓勵 任何人作出或尋求作出上述任何努力或企圖。

第6.4節            納斯達克上市。 自本協議之日起至交易結束,SPAC應盡合理的最大努力確保SPAC在納斯達克上市 。

第6.5節            SPAC公共文件。 從本協議之日起至交易結束,SPAC將準確及時地向SEC提交或提供的所有報告 ,並在所有重大方面遵守適用法律規定的報告義務。

第6.6節            第16節事項截止日期之前,SPAC應採取所有這些步驟(在適用法律允許的範圍內)為導致因或根據交易而發生或被視為 發生的任何收購或處置SPAC A類普通股或其任何衍生產品而合理地 ,該等收購或處置由或將受或可能受 第16條約束的每一個人 根據交易法頒佈的規則16b—3 ,與公司有關,包括因被視為董事而獲豁免。

Section 6.7.            SPAC Extension. Prior to February 15, 2023, SPAC shall (a) use its reasonable best efforts to cause the SPAC Board as promptly as practicable following the date of this Agreement to approve such amendment to the SPAC Charter to provide that (x) the date by which SPAC must consummate a Business Combination in accordance with the SPAC Charter is extended from March 15, 2023 to June 15, 2023 (such date by which SPAC must consummate a Business Combination in accordance with the SPAC Charter, as amended, and as may be extended in accordance with the provisions of this Section 6.7, the “Business Combination Deadline”), and (y) the SPAC Board may, in its discretion and without any action on the part of the SPAC Shareholders, if requested by Sponsor, extend the Business Combination Deadline on a monthly basis for up to nine (9) times by an additional one (1) month each time after the extension described in the foregoing clause (x), upon five (5) days prior written notice from Sponsor prior to the applicable Business Combination Deadline, until March 15, 2024, unless the Transactions shall have been consummated (such proposal, the “Extension Proposal”) and resolve to recommend that the SPAC Shareholders approve such Extension Proposal by special resolution (the “Extension Recommendation”), and not change or modify or propose to change or modify the Extension Recommendation, and (b) prepare and file with the SEC a proxy statement (such proxy statement, together with any amendments or supplements thereto, the “Extension Proxy Statement”) for the purpose of soliciting proxies from SPAC Shareholders for the Extension Proposal, which shall include, among other things, (x) a description and introduction of the Company, (y) a statement that the Original Merger Agreement and other Transaction Documents have been entered into, and (z) additional economic incentives for SPAC Shareholders that approve the Extension Proposal. SPAC shall (i) comply in all material respects with all applicable Laws, any applicable rules and regulations of Nasdaq, the SPAC Charter and the Original Merger Agreement in connection with the preparation, filing and distribution of the Extension Proxy Statement, any solicitation of proxies thereunder, the holding of an extraordinary general meeting of SPAC Shareholders to consider, vote on and approve the Extension Proposal (the “SPAC Shareholder Extension Approval”), exercise of the SPAC Shareholder Redemption Right related thereto and making any necessary filings with the Cayman Registrar, and (ii) respond to any comments or other communications, whether written or oral, that SPAC or its counsel may receive from time to time from the SEC or its staff with respect to the Extension Proxy Statement. SPAC or Sponsor shall be responsible for funding any Extension Expenses prior to the Closing Date. Section 7.2(b) shall apply 作必要的變通延期委託書、延期建議書和SPAC股東延期批准, 包括SPAC董事會就相關事項採取的行動。

71

第七條

聯合公約

第7.1節     監管批准; 其他備案。      

(a)            雙方 應盡其商業上合理的努力,與任何政府機構真誠合作,並 迅速採取任何和所有所需的行動,以獲得任何必要或可取的監管批准、同意、行動,與交易有關的不作為或放棄 (“監管批准”),並採取必要的措施 以完成本協議所述的交易。在本協議簽署後,各方應盡商業上的合理努力, 儘快使與交易相關的任何適用監管批准下的等待期、通知期或審查期到期 或終止。

(b)            With respect to each of the Regulatory Approvals and any other requests, inquiries, Actions or other proceedings by or from Governmental Authorities, each of the Parties shall (i) diligently and expeditiously defend and use commercially reasonable efforts to obtain any necessary clearance, approval, consent or Regulatory Approval under any applicable Laws prescribed or enforceable by any Governmental Authority for the Transactions and to resolve any objections as may be asserted by any Governmental Authority with respect to the Transactions; and (ii) cooperate fully with each other in the defense of such matters. To the extent not prohibited by Law, the Company shall promptly furnish to SPAC, and SPAC shall promptly furnish to the Company, copies of any material, substantive notices or written communications received by such party or any of its Affiliates from any Governmental Authority with respect to the Transactions, and each such party shall permit counsel to the other parties an opportunity to review in advance, and each such party shall consider in good faith the views of such counsel in connection with, any proposed material, substantive written communications by such party or its Affiliates to any Governmental Authority concerning the Transactions; provided, however, no Party may enter into any agreement with any Governmental Authority relating to any Regulatory Approval contemplated in this Agreement without the prior written consent of the other Parties. To the extent not prohibited by Law, the Company agrees to provide SPAC and its counsel, and SPAC agrees to provide to the Company and its counsel, the opportunity, to the extent practical, on reasonable advance notice, to participate in any material substantive meetings or discussions, either in person or by telephone, between such party or any of its Affiliates or Representatives, on the one hand, and any Governmental Authority, on the other hand, concerning or in connection with the Transactions. Each of the Parties agrees to make all filings, to provide all information required of such party and to reasonably cooperate with each other, in each case, in connection with the Regulatory Approvals; provided, further, that such party shall not be required to provide information to the extent that (w) any applicable Law requires it or its Affiliates to restrict or prohibit access to such information, (x) in the reasonable judgment of such party, the information is subject to confidentiality obligations to a third party, (y) in the reasonable judgment of such party, the information is commercially sensitive and disclosure of such information would have a material impact on the business, results of operations or financial condition of such party, or (z) disclosure of any such information would reasonably be likely to result in the loss or waiver of the attorney-client work product or other applicable privilege. The Company and SPAC shall jointly devise and implement the strategy for obtaining any necessary clearance or approval, for responding to any request, inquiry, or investigation, for electing whether to defend, and, if so, defending any lawsuit challenging the Transactions, and for all meetings and communications with any Governmental Authority concerning the Transactions.

72

(c)            根據第10.6條的規定,公司和SPAC應各自負責並支付與適用於交易的任何申報、提交或申請政府命令相關的費用、成本和開支的百分之五十 (50%)。

第7.2節            代理/註冊 聲明;SPAC股東大會和批准;公司股東批准。

(a)            代理/註冊 聲明。

(i)            As promptly as reasonably practicable after the execution of this Agreement, the Company and SPAC shall jointly prepare, and the Company shall file with the SEC, a registration statement on Form F-4 (as amended or supplemented from time to time, and including the Proxy Statement, the “Proxy/Registration Statement”) relating to (x) the SPAC Shareholders’ Meeting to approve and adopt the Transaction Proposals and (y) the registration under the Securities Act of the Company ADSs representing the ADS Merger Consideration (and the Company Ordinary Shares represented thereby), the Company Warrants and the Company Ordinary Shares issuable upon exercise of the Company Warrants in the form of Company ADSs. Each of the Company and SPAC shall use their respective reasonable best efforts to (1) cause the Proxy/Registration Statement when filed with the SEC to comply in all material respects with all Laws applicable thereto and rules and regulations promulgated by the SEC, (2) respond as promptly as reasonably practicable to and resolve all comments received from the SEC concerning the Proxy/Registration Statement, (3) cause the Proxy/Registration Statement to be declared effective under the Securities Act as promptly as practicable and (4) keep the Proxy/Registration Statement effective as long as is necessary to consummate the Transactions. Prior to the effective date of the Proxy/Registration Statement, the Company and SPAC shall take all or any action required under any applicable federal or state securities Laws in connection with the issuance of Company ADSs and Company Warrants pursuant to this Agreement. Each of the Company and SPAC also agrees to use its reasonable best efforts to obtain all necessary state securities law or “Blue Sky” permits and approvals required to carry out the Transactions, and the Company and SPAC shall furnish all information respectively, concerning SPAC and the Company and its Subsidiaries and any of their respective members or shareholders as may be reasonably requested in connection with any such action. As promptly as practicable after finalization and effectiveness of the Proxy/Registration Statement, SPAC shall (and shall use commercially reasonable efforts to do so within five (5) Business Days of such finalization and effectiveness) mail the Proxy/Registration Statement to the SPAC Shareholders. Each of the Company and SPAC shall furnish to the other parties all information concerning itself, its Subsidiaries, officers, directors, managers, shareholders, and other equityholders and information regarding such other matters as may be reasonably necessary or advisable or as may be reasonably requested by any of them or any Governmental Authority in connection with the Proxy/Registration Statement, or any other statement, filing, notice or application made by or on behalf of the Company, SPAC, or their respective Affiliates to any Governmental Authority (including the Stock Exchange) in connection with the Transactions (collectively, the “Transaction Filings”). Subject to Section 10.6, the Company, on the one hand, and SPAC, on the other, shall each be responsible for and pay fifty percent (50%) of the fees, costs and expenses incurred in connection with the preparation, filing and mailing of the Proxy/Registration Statement in connection with the Transactions.

73

(ii)            委託書/註冊聲明或交易備案文件的任何 備案、修訂或補充將由公司和SPAC共同準備和同意 。公司將在收到通知後立即通知SPAC:代理/註冊 聲明生效或提交任何補充或修訂的時間、任何停止令的發佈時間、暫停 在任何司法管轄區就本協議發行或可發行的公司ADS和公司認股權證的資格 ,或SEC提出的修改委託書/註冊聲明或任何交易備案文件或對其提出的評論 及其回覆或SEC提出的補充信息和回覆的請求,並應向SPAC提供合理的 機會,對任何此類備案文件提供評論和修正。公司和SPAC應合作並相互同意(不得無理拒絕或拖延此類協議)對SEC或其工作人員關於委託書/註冊聲明 或任何交易備案的評論的任何迴應,以及對委託書/註冊聲明的任何修正案或作為迴應 提交的任何交易備案。

(iii)            如果, 在首次生效時間之前的任何時間,與SPAC或公司,或其各自的管理人員 或董事有關的任何事件或情況,應由SPAC或公司發現,並要求在委託書/註冊的修訂或補充中予以説明 聲明,以使任何此類文件不包括對重要事實的不真實陳述或遺漏陳述在其中陳述所必需的任何重要事實 ,根據信息發佈的情況,不得誤導,發現此類信息的一方應及時通知另一方。 此後,公司和SPAC應立即合作準備 並提交對委託書/註冊聲明的適當修訂或補充,以描述或更正此類信息, 應立即提交給SEC,並在法律要求的範圍內向SPAC股東傳播此類修訂或補充。

74

(b)            SPAC 股東批准。

(I)            在委託書/註冊聲明根據證券法宣佈生效之前或之後,SPAC應根據SPAC章程和適用法律,在合理可行的情況下,建立一個記錄日期,以正式召集、通知、召開和舉行SPAC股東大會(包括其任何延期或延期,即“SPAC股東大會”)。 除非SPAC和本公司另有書面協議,否則應在合理可行的情況下儘快召開。在任何情況下,根據證券法宣佈委託書/註冊説明書生效之日起不超過四十五(45)天,以便 就交易建議進行投票並獲得SPAC股東批准(包括批准任何續會或 為徵集更多委託書以採納交易建議的目的而推遲該等會議)、 為SPAC股東提供選擇行使其SPAC股東贖回權的機會以及SPAC與本公司可能共同同意的其他事項 。SPAC將盡其合理的最大努力(A)向其股東徵集 支持採納交易建議的代理,包括SPAC股東的批准,並將採取所有其他必要或適宜的 行動以獲得此類代理和SPAC股東的批准,以及(B)獲得所有適用法律、納斯達克規則和SPAC憲章所要求的股東投票或同意 。SPAC(X)應就記錄日期和SPAC股東大會日期與本公司進行磋商,然後再確定該等日期。 和(Y)未經本公司事先書面同意,不得推遲或推遲SPAC股東大會( 同意不得被無理拒絕、附加條件或推遲);但是,只要SPAC應將SPAC股東大會延期或推遲(1),以確保SPAC或公司合理確定為遵守適用法律而有必要對委託書/註冊聲明進行的任何補充或修訂在表決通過交易提案之前提供給SPAC股東,(2)如果截至SPAC股東大會原定時間 ,出席該會議的SPAC股份不足以構成處理SPAC股東大會事務所需的法定人數,(3)如果截至SPAC股東大會原定時間,SPAC股東大會有必要休會或延期,以使SPAC能夠徵集獲得SPAC股東批准所需的額外委託書,(4)為了向已行使其SPAC股東贖回權的SPAC股東尋求撤資,如果已選擇贖回多股SPAC股票,以使SPAC 合理地預期在成交時不會滿足第8.3(C)節規定的條件,或(5)符合適用法律;然而,此外,在未經本公司事先書面同意的情況下(不得對同意施加不合理的條件、扣留或推遲),SPAC不得延期或推遲超過兩(2)次 ,且只要SPAC股東大會的日期不因該等延期或延期而連續延期或推遲超過十五(15)天 。

75

(Ii)            委託書/註冊聲明應包括一項聲明,表明SPAC董事會已一致建議SPAC股東 在SPAC股東大會上投票贊成交易建議(該聲明為“SPAC董事會建議”) ,SPAC董事會或其任何委員會均不得扣留、撤回、限定、修訂或修改,或公開提議或決議扣留、撤回、限定、修改或修改SPAC董事會建議(“SPAC更改建議”)。

(C)            需要 股東批准。

(i)            Prior to or as promptly as practicable after the Proxy/Registration Statement is declared effective under the Securities Act, the Company shall establish a record date for, duly call, give notice of, convene and hold a meeting of the Company Shareholders (including any adjournment thereof, the “Company Shareholders’ Meeting”) in accordance with the Company Charter and applicable Law to be held as promptly as reasonably practicable following the date that the Proxy/Registration Statement is declared effective under the Securities Act for the purpose of obtaining the Required Shareholders’ Approval (including the approval of any adjournment of such meeting for the purpose of soliciting additional proxies in favor of the Required Shareholders’ Approval) and approval of such other matters as may be mutually agreed by SPAC and the Company. The Company will use its reasonable best efforts to obtain the vote or consent of its shareholders required by and in compliance with all applicable Law, the Company Charter and the Shareholders Agreement. The Company (y) shall set the date of the Company Shareholders’ Meeting not more than thirty (30) days after the Proxy/Registration Statement is declared effective and (z) shall not adjourn the Company Shareholders’ Meeting without the prior written consent of SPAC (which consent shall not be unreasonably conditioned, withheld or delayed); provided, however, that the Company may adjourn the Company Shareholders’ Meeting (1) if, as of the time that the Company Shareholders’ Meeting is originally scheduled, there are insufficient Company Shares represented at such meeting (either in person or by proxy) to constitute a quorum necessary to conduct the business of the Company Shareholders’ Meeting, (2) if, as of the time that the Company Shareholders’ Meeting is originally scheduled, adjournment of the Company Shareholders’ Meeting is necessary to enable the Company to solicit additional proxies required to obtain the Required Shareholders’ Approval, or (3) to comply with applicable Law; provided, however, that for both prior clauses (1) and (2) in the aggregate the Company may adjourn on only one occasion and so long as the date of the Company Shareholders’ Meeting is not adjourned or postponed more than fifteen (15) consecutive days.

(ii)             公司應向公司股東發送會議材料,股東應尋求所需股東批准,並應 在其向公司股東發送的與公司股東大會有關的所有會議材料中包含一份聲明,內容為公司董事會一致建議公司股東投票贊成給予 所需股東批准(該聲明,“公司董事會建議”),公司 董事會及其任何委員會均不得拒絕、撤回、限定、修訂或修改,或公開提議或決議拒絕、撤回、限定、修訂或修改公司董事會建議。

76

Section 7.3.            Support of Transaction. Without limiting any covenant contained in Article V or Article VI (a) the Company shall, and shall cause its Subsidiaries to, and (b) SPAC shall, (i) use reasonable best efforts to obtain all material consents and approvals of third parties that the Company and any of its Subsidiaries or SPAC, as applicable, are required to obtain in order to consummate the Transactions, (ii) use reasonable best efforts to take such other action as may be reasonably necessary or as another party hereto may reasonably request to satisfy the conditions of Article VIII or otherwise to comply with this Agreement and to consummate the Transactions as soon as practicable; provided, however, that, notwithstanding anything contained in this Agreement to the contrary, nothing in this Agreement, including this Article VII, shall require the Company, any of its Subsidiaries or SPAC or any of their respective Affiliates to (A) commence or threaten to commence, pursue or defend against any Action, whether judicial or administrative, (B) seek to have any stay or Governmental Order vacated or reversed, (C) propose, negotiate, commit to or effect by consent decree, hold separate order or otherwise, the sale, divestiture, licensing or disposition of any assets or businesses of the Company or any of its Subsidiaries or SPAC, (D) take or commit to take actions that limit the freedom of action of the Company, any of its Subsidiaries or SPAC with respect to, or the ability to retain, control or operate, or to exert full rights of ownership in respect of, any of the businesses, product lines or assets of the Company, any of its Subsidiaries or SPAC or (E) grant any financial, legal or other accommodation to any other Person, including agreeing to change any of the terms of the Transactions.

Section 7.4.            Tax Matters. The Parties intend that (i) the Mergers, taken together, are to constitute an integrated transaction described in Revenue Ruling 2001-46, 2001-2 C.B. 321 that qualifies as a “reorganization” within the meaning of Section 368(a) of the Code and the Treasury Regulations promulgated thereunder and (ii) the SPAC Class B Conversion qualifies as a “reorganization” within the meaning of Section 368(a)(1)(E) of the Code and the Treasury Regulations promulgated thereunder (the “Intended Tax Treatment”) and the Parties shall reasonably cooperate with each other and their respective tax counsel to document and support the Intended Tax Treatment and take all the actions described in Section 7.4 of the Company Disclosure Letter. The Parties agree and acknowledge that, for U.S. federal income tax purposes, it is intended that this Agreement constitutes, and is adopted as, a separate “plan of reorganization” within the meaning of Treasury Regulations Sections 1.368-2(g) and 1.368-3(a) for each of the Mergers and the SPAC Class B Conversion for purposes of Sections 354, 361 and 368 of the Code and the Treasury Regulations promulgated thereunder. Except as contemplated by this Agreement, the Transaction Documents, or the Transactions, each of the Parties shall not take any action, or knowingly fail to take any action, which action or failure to act would reasonably be expected to prevent, impair or impede the Intended Tax Treatment. Each of the Parties shall (and shall cause their respective Affiliates to) report the Mergers and the SPAC Class B Conversion consistently with the Intended Tax Treatment unless otherwise required pursuant to a “determination” within the meaning of Section 1313(a) of the Code. Upon the request of either Party’s tax counsel, prior to Closing, each of the Company and SPAC shall use reasonable best efforts to deliver to such tax counsel customary representations letters as shall be reasonably necessary or appropriate to enable such tax counsel to render an opinion regarding the Intended Tax Treatment, provided, however, that a Party’s failure to execute and deliver such representation letter shall not cause such Party to fail to satisfy the condition in Sections 8.2(b) or 8.3(b) of this Agreement, as applicable.

77

Section 7.5.            Shareholder Litigation. Each Party shall promptly advise the other Parties of any Action commenced (or to the Knowledge of the Company or the Knowledge of SPAC, as applicable, threatened) on or after the date of this Agreement against such party, any of its Subsidiaries or any of its directors or officers by any Company Shareholder or SPAC Shareholder relating to this Agreement or the Original Merger Agreement, the Mergers or any of the other Transactions (any such Action, “Shareholder Litigation”), and such party shall keep the other party informed regarding any such Shareholder Litigation. Other than with respect to any Shareholder Litigation where the parties identified in this sentence are adverse to each other or in the context of any Shareholder Litigation related to or arising out of a Company Acquisition Proposal or a SPAC Acquisition Proposal, (a) the Company shall give SPAC a reasonable opportunity to participate in the defense or settlement of any such Shareholder Litigation (and consider in good faith the suggestions of SPAC in connection therewith) brought against the Company, any of their respective Subsidiaries or any of their respective directors or officers and no such settlement shall be agreed to without the SPAC’s prior consent (which consent shall not be unreasonably withheld, conditioned or delayed) and (b) SPAC shall give the Company a reasonable opportunity to participate in the defense or settlement of any such Shareholder Litigation (and consider in good faith the suggestions of the Company in connection therewith) brought against SPAC or any of its directors or officers, and no such settlement shall be agreed to without the Company’s prior consent (which consent shall not be unreasonably withheld, conditioned or delayed).

第7.6節            關閉前融資 和管道融資。

(a)            As promptly as reasonably practicable after the date hereof, the Company shall, and shall cause its Affiliates to, use commercially reasonable efforts to take promptly, or cause to be taken, all actions, and to do promptly, or cause to be done, all things necessary, proper or advisable (i) with reasonable prior notice to SPAC, enter into such Contracts (the “Pre-Closing Financing Agreements”) with investors (the “Pre-Closing Financing Investors”), in a form and with terms reasonably acceptable to SPAC and the Company, pursuant to which the Pre-Closing Financing Investors commit to acquiring Equity Securities of the Company, with the form of such Equity Securities to be agreed by the Company and SPAC (the “Pre-Closing Financing”); and (ii) consummate any Pre-Closing Financing at such time as may be agreed upon between the Company and SPAC and in accordance with the terms and conditions of the Pre-Closing Financing Agreements. The Company shall not, without the consent of SPAC (such consent not to be unreasonably withheld, conditioned or delayed), permit any amendment or modification to be made to, or any waiver (in whole or in part) of any provision or remedy under, or any replacements of, any of the Pre-Closing Financing Agreements. The Company shall, and shall cause its financial advisors and legal counsel to, keep SPAC and SPAC’s financial advisors and legal counsel reasonably informed with respect to such Pre-Closing Financing.

78

(b)            SPAC and the Company shall, and shall cause their respective Affiliates to, use commercially reasonable efforts to take promptly, or cause to be taken, all actions, and to do promptly, or cause to be done, all things necessary, proper or advisable (i) to obtain executed subscription agreements (such executed subscription agreements, the “Subscription Agreements”), which shall have terms, and be in a form, reasonably acceptable to SPAC and the Company, from investors (the “PIPE Investors”) pursuant to which the PIPE Investors commit to make private investments in public equity in the form of Company Ordinary Shares at the Closing (the “PIPE Financing”), and (ii) to consummate the PIPE Financing substantially concurrently with the Closing. SPAC and the Company shall not, without the consent of the other party (such consent not to be unreasonably conditioned, withheld or delayed), permit any amendment or modification to be made to, or any waiver (in whole or in part) of any provision or remedy under, or any replacements of, any of the Subscription Agreements. The Parties agree that SPAC shall be an intended third party beneficiary of any Subscription Agreements to the extent SPAC is not a party thereto. From the date hereof until the Closing Date, SPAC and the Company shall, and shall cause their respective financial advisors and legal counsels to, keep each other and their respective financial advisors and legal counsels reasonably informed with respect to the PIPE Financing.

第八條

條件 至義務

第8.1節            各方義務的條件 。本協議各方為實現合併和其他交易而承擔的各自義務,應 在交易結束時或之前滿足以下條件,其中任何一項或多項條件可由其義務以書面形式放棄 :

(a)            應已獲得 SPAC股東批准和公司股東批准,並應保持充分效力 ;

(b)             委託書/註冊聲明應已根據《證券法》生效,且不得發佈暫停 委託書/註冊聲明效力的停止令,且 SEC不得為此目的啟動或威脅進行任何訴訟,且不得撤回。

(c)            (i) 公司就交易向聯交所提出的首次上市申請應已獲有條件 批准,且緊隨交易完成後,公司應符合聯交所的任何適用首次上市及持續上市規定 ,且公司應未收到任何不遵守有關規定的通知,及(ii)代表與該等合併有關之美國存託證券(ADS)合併代價而發行之公司存託證券(ADS) 應已獲有條件批准於聯交所上市 ,惟須遵守正式發行通知;

(d)             扣除SPAC股東贖回金額後,SPAC應至少擁有5,000,001美元的淨有形資產(根據《交易法》第3a51—1(g)(1)條確定);以及

(e)            任何 政府機構均不得制定、頒佈、頒佈、執行或簽署任何當時生效的法律(無論是臨時的、初步的或永久的) 或政府命令,其效果是使關閉成為非法的,或以其他方式禁止完成關閉(上述任何一項,稱為“限制”),但任何此類非實質性限制除外。

79

(f)             資本重組應按照本協議條款和公司組織文件完成。

第8.2節.            SPAC義務的附加條件。SPAC完成或促成完成交易的義務,應在交易完成日或交易完成之前 滿足以下每項附加條件,SPAC可以書面放棄其中任何一項或多項條件:

(A)            第3.1節(組織、信譽和資格)、第3.5節(授權)和第3.10(B)節(未作任何更改)第一句中包含的陳述和擔保應在截止日期前的所有方面真實和正確 ,如同在截止日期和截止日期時所作的一樣。第3.2節(子公司)、第3.4節(子公司資本化)和第3.17節(經紀人)中包含的陳述和保證(不考慮其中包含的與重要性、“重大”或“公司重大不利影響”或任何類似的限制或例外有關的任何 資格和例外)在截止日期的所有重大方面都應真實和正確,如同在截止日期和截止日期一樣(與較早的日期有關的陳述和保證除外)。這些陳述和保證(不考慮任何此類限制和例外)應在截至該日期 時在所有重要方面真實和正確)。第3.3(A)節和第3.3(B)節(公司的大寫)中包含的陳述和保證在所有方面都應真實和正確,但個別或總體不超過 極小的於截止日期生效,猶如於截止日期及截止日期作出(但有關較早日期的陳述及保證除外,該等陳述及保證在該日期及截至該日期在所有重大方面均屬真實及正確)。本協議中包含的公司的每一項其他陳述和擔保在截止日期時均應真實且 正確,如同在截止日期作出的一樣(但與較早日期有關的陳述和保證除外,其中陳述和保證在該日期應真實和正確),但此類陳述和保證中的不準確或未能真實和正確地(不考慮其中包含的與重要性有關的任何限制或例外)除外。“重大”或“公司重大不利影響”或任何類似的限定 或例外)單獨或總體上沒有,也不會合理地預期具有公司重大不利影響 ;

(B)在截止日期或之前履行的每一份公司契諾應已在所有重要方面得到履行;             

(C)            (I)分銷協議及各認沽期權協議將繼續具有十足效力及作用,(Ii)作為協議訂約方的任何集團公司 概無重大違反協議或未能在任何重大方面履行協議項下的義務,及(Iii)協議訂約方不得已發出書面通知表示有意終止分銷協議。

第8.3節。            公司義務的附加條件,合併子公司1和合並子公司2。公司、合併子公司1和合並子公司2完成或導致完成的義務,交易應在成交日期或之前滿足以下每個附加條件,其中任何一個或多個可以由公司書面放棄:

80

(A)            第4.1節(組織、信譽、公司權力和資格)、第4.4節(授權)和第4.8(B)節(未作任何更改)中包含的陳述和擔保應在截止日期前的各方面真實和正確 ,如同在截止日期和截止日期時所作的一樣。第4.3節(公司結構;第4.10節(經紀)和第4.10節(經紀)在所有重要方面都應真實和正確,就像在截止日期和截止日期時一樣(除了關於較早日期的陳述和擔保,這些陳述和擔保在該日期和截至該日期的所有重大方面都應真實和正確)。 第4.2節(資本化和投票權)中包含的陳述和擔保在所有方面都應真實和正確 ,但個別或總體上不超過極小的自 截止日期起生效,猶如在截止日期及截止日期當日作出(但有關 較早日期的此類陳述和保證除外,該等陳述和保證在截止日期及截止日期時在所有重大方面均應真實和正確)。 本協議中包含的SPAC的其他陳述和保證應在截止日期時真實和正確( 關於該等陳述和保證的,這些陳述和保證涉及較早日期,這些陳述和保證應 在該日期和截至該日期是真實和正確的),除非這些陳述和保證不準確或不真實和正確 ,(不考慮其中包含的任何與重要性、"重大"或 "SPAC重大不利影響"或任何類似的限定或例外)單獨或總體而言,沒有( 且不會合理預期)且不會產生SPAC重大不利影響;

(b)            截止日或之前履行的SPAC的每項 契約應在所有重大方面得到履行;以及

(c)             在支付任何未付或或有負債、SPAC遞延承銷費、公司交易費用或SPAC交易費用之前,現金收益總額不得少於100,000,000美元。

第8.4節            條件的挫折。 SPAC、合併子公司1、合併子公司2或本公司均不得依賴未能滿足本第八條中規定的任何條件 ,如果該方未能在所有重大方面遵守其在第7.3條下的義務 所致。

第九條

終止/效力

第9.1節            終止。 本協議可在首次生效時間之前的任何時間終止並放棄交易:

(a)            經公司和SPAC的 相互書面同意;

(b)            如果任何政府機構已頒佈、發佈、頒佈、執行 或簽署任何已成為最終且不可上訴的政府命令,且該命令具有使交易完成 非法或以其他方式阻止或禁止交易完成 的效力,則公司或SPAC向另一方發出書面通知;

81

(c)            如果SPAC董事會或其任何委員會已作出SPAC建議變更,則 公司向SPAC發出書面通知;

(d)            如果SPAC未能在正式召開的SPAC股東大會(或在任何延期或延期之後的SPAC股東大會)上獲得SPAC股東延期批准,則通過 公司向SPAC發出書面通知;

(e)            如果由於 未能在根據本協議正式召開的SPAC股東大會上獲得所需的投票,或在根據本協議進行的任何延期或延期 ,因此未能獲得SPAC股東的批准,則 公司或SPAC向另一方發出書面通知;

(f)             如果存在違反 本協議中規定的任何聲明、保證、契約或協議的情況,致使在 相關截止日期無法滿足第8.2條中規定的條件,(“終止公司違約”),但如果該終止公司違約可由公司治癒 ,則在公司收到SPAC關於此類違約的書面通知後最多30天內,此類終止 無效,只有在終止公司違約未在該30天內得到糾正的情況下,此類終止才能生效 ;但如果SPAC嚴重違反了本協議中規定的任何聲明、保證、契約或協議,則SPAC無權根據第9.1(f)條終止本協議;

(g)            如果由於 未能在根據本協議正式召開的公司股東大會上或在其任何延期或延期 上獲得所需的表決票,或(ii)公司股東一致書面決議,則 SPAC向公司發出書面通知;

(h)            如果 SPAC方面違反本協議中規定的任何聲明、保證、契約或協議,從而導致第8.3節中規定的條件在截止日期 無法得到滿足,則公司向SPAC發出書面通知(“終止SPAC違約”),除非任何此類終止SPAC違約可由SPAC治癒,則在SPAC收到公司關於此類違約的書面通知後的最多30天內,此類終止將無效, 且只有在終止SPAC違約未在該30天內得到糾正時,此類終止方能生效;但如果公司嚴重違反本協議中規定的任何聲明、保證、契約或協議, 公司無權根據第9.1(h)條終止本協議;或

(I)如果本協議預期的交易尚未在2024年3月15日(“終止日期”)或之前完成,SPAC或本公司將向另一方發出書面通知(             );如果任何一方違反本協議的任何規定, 主要導致或導致本協議預期的交易未能在終止日期前完成,則根據本協議第9.1(I)條終止本協議的權利將不再適用; 此外,經本公司及太古集團雙方書面同意,終止日期可延至較後日期,在此情況下,該較後日期應視為“終止日期”。

82

第9.2節。終止影響 。

(A)在本協議根據第9.1款終止的情況下,本協議應立即失效,不具有任何效力,本協議的任何一方或其各自的關聯方、高級管理人員、董事或股東除對終止前發生的欺詐或任何故意和實質性違反本協議的責任外,不承擔任何責任,但第9.2節、第7.1(C)節、第7.2(A)(I)節的最後一句除外。第X條和保密協議在本協議終止後繼續有效。

(B)如果本協議根據第9.1款終止(根據第9.1(C)款或第9.1(H)款終止除外),則即使本協議有任何相反規定,SPAC應在終止後在合理可行的範圍內儘快向公司提交或安排交付書面聲明(“SPAC終止聲明”),列明延期費用的金額,其中應包括電匯指令。在公司收到SPAC終止聲明後的十(10)天內,SPAC應真誠地考慮公司對SPAC終止聲明的任何合理意見 。如果本公司和SPAC同意對SPAC終止聲明進行任何修改,則本公司和SPAC同意修改的SPAC終止聲明應被視為SPAC終止聲明 ,以確定本公司根據第9.2(B)條應支付或導致支付的金額。在收到SPAC終止聲明後十(10)天內,如果(A)本協議根據第9.1(F)條或第9.1(G)條終止,公司應向SPAC或SPAC指定的受讓人支付或促使支付相當於(I)SPAC終止聲明中規定的經修改的延期費用的100%(100%)的現金金額。 或(B)(X)本協議根據第9.1(A)條或第9.1(I)條終止,以及(Y)在終止時,第8.3(C)條規定的條件是第VIII條規定的唯一不能在結束時滿足的條件,公司不願無條件放棄該條件;如果本協議根據第9.1(A)節、第9.1(B)節、第9.1(D)節、第9.1(E)節、第9.1(E)節或第9.1(I)節終止(根據第9.1(A)條或第9.1(I)條終止,但前述第(I)(B)款規定的情況除外),則應支付SPAC終止聲明中規定的經修改的延期費用的50%或(Ii)。

83

第十條

其他

Section 10.1. Trust Account Waiver. Notwithstanding anything to the contrary set forth in this Agreement, each of the Company, Merger Sub 1 and Merger Sub 2 acknowledges that it has read the publicly filed final prospectus of SPAC, filed with the SEC on March 12, 2021 (File No. 333-253334), including the Trust Agreement, and understands that SPAC has established the trust account described therein (the “Trust Account”) for the benefit of SPAC’s public shareholders and that disbursements from the Trust Account are available only in the limited circumstances set forth therein. Each of the Company, Merger Sub 1 and Merger Sub 2 further acknowledges and agrees that SPAC’s sole assets consist of the cash proceeds of SPAC’s initial public offering (the “IPO”) and private placements of its securities occurring simultaneously with the IPO, and that substantially all of these proceeds have been deposited in the Trust Account for the benefit of its public shareholders. Accordingly, each of the Company (on behalf of itself and its Affiliates, Representatives and equityholders), Merger Sub 1 and Merger Sub 2 hereby waives any past, present or future claim of any kind arising out of this Agreement against, and any right to access, the Trust Account, any trustee of the Trust Account to collect from the Trust Account any monies that may be owed to them by SPAC or any of its Affiliates for any reason whatsoever, and will not seek recourse against the Trust Account at any time for any reason whatsoever, including, without limitation, for any knowing and intentional material breach by any of the parties to this Agreement of any of its representations or warranties as set forth in this Agreement, or such party’s breach of any of its covenants or other agreements set forth in this Agreement. This Section 10.1 shall survive the termination of this Agreement for any reason.

第10.2節 放棄 本協議的任何一方可在交易結束前的任何時候,通過其董事會或高級官員或其正式授權的人員採取的行動 ,(a)延長本協議其他各方履行義務或行為的時間,(b)放棄 聲明和保證中的任何不準確之處(本協議另一方)包含在本協議中或(c)放棄 本協議其他各方遵守本協議中包含的任何協議或條件,但只有在批准延期或放棄的一方簽署的書面文書中載明的情況下,此類延期或放棄才有效。

第10.3節 通知。 本協議項下要求或允許發出或作出的所有一般通知、要求或其他通訊均應以書面形式交付 ,親自或通過快遞或掛號郵遞或以電子郵件方式發送至預期收件人,地址為 或以下所列的電子郵件地址(或一方可能不時通知另一方的其他地址或電子郵件地址)。 任何此類通知、要求或通信均應被視為已正式送達(a)如果親自發出或通過快遞發送, 在交付地點的正常營業時間內交付,或如果較遲,則在交付之日後的下一個營業日交付; (b)如果在正常工作時間內以電子郵件發送,則應立即發送,如果在發送日期後的 下一個工作日發送;(c)由信譽良好的國際隔夜快遞 (附有書面收據確認)寄出之日後的第三個工作日;及(d)如以掛號郵遞方式寄出,則為郵遞後五天。就本協議而言,雙方的初始地址 和電子郵件地址為:

(a) 如果 發送至SPAC,則發送至:

L Catterton Asia Acquisition Corp 8濱景亞洲廣場第一座

#41—03,Singapore 018960
注意:James Steinthal
電子郵件:Jim. Steinthal @ www.example.com

84

將副本(不應構成通知)發送至:

柯克蘭和埃利斯

置地廣場告士打大廈26樓

香港皇后大道中15號

注意: 傑西·謝利
約瑟夫·雷蒙德·凱西
電郵: jesse. sheley @ www.example.com
joseph.casey @ www.example.com

(b) 如果 向公司、合併子公司1或合併子公司2,則向:

蓮花科技公司。
世紀大道800號
{br]浦東區
200120上海,人民Republic of China

注意:首席財務官阿列克西斯·李
電子郵件:Alexious.Lee@lotuscars.com.cn

將副本(不應構成通知)發送至:

Skadden,Arps,Slate,Meagher&Flom LLP
中國國際辦事處2 30樓
建國門外大道1號
北京100004,中國
電子郵件:peter.ang@skadden.com
注意:彼得·X Huang

第10.4節。轉讓。 未經本協議其他各方事先書面同意,本協議任何一方不得轉讓本協議或本協議的任何部分,未經事先書面同意的任何此類轉讓均無效。在符合上述規定的前提下,本協議對本協議雙方及其各自允許的繼承人和受讓人的利益具有約束力並受其約束。

第10.5條。第三方的權利 。本協議中明示或暗示的任何內容均無意也不得解釋為:(A)授予或給予 任何人(包括任何股權持有人、本公司或其任何子公司的任何現任或前任董事、經理、高級管理人員、員工或獨立承包商,或任何福利計劃或其他員工福利計劃、協議或其他安排(或其任何家屬或受益人)的任何參與者),除本協議各方外,(B)建立、 修訂或修改任何員工福利計劃、計劃、政策、協議或安排或(C)限制SPAC、公司或其各自關聯公司修改、終止或以其他方式修改任何福利計劃或其他員工福利計劃、政策、協議或其他安排的權利;但是,只要(I)SPAC D&O受補償方(及其繼承人、繼承人和代表)是第6.5節的第三方受益人,並且可以執行該條款,以及(Ii)無追索權的各方(及其繼承人、繼承人和代表)是第10.17條的第三方受益人,並且可以執行該條款。

85

第10.6條。費用。 除第7.1(C)節、第7.2(A)(I)節、第5.5(B)節和第9.2(B)節規定外,本協議各方應負責並支付與本協議和交易有關的費用,包括其法律顧問、財務顧問和會計師的所有費用;然而,如果發生關閉,本公司應根據第2.4(B)(Iv)條支付或促使支付SPAC交易費用和 公司交易費用。

第10.7條。治理 法律。本協議和本協議項下任何基於、引起或與本協議有關的索賠或訴訟理由(無論是基於法律、衡平法、合同、侵權行為或任何其他理論)或本協議的談判、執行、履行或執行,應受紐約州法律管轄並按紐約州法律解釋,但不適用其他州法律規定的法律衝突原則(但公司董事會和SPAC董事會的受託責任,合併以及根據開曼羣島法律對合並行使的任何評估和持不同政見者的權利,在任何情況下均應受開曼羣島法律管轄。

第10.8節。同意 管轄。本協議雙方不可撤銷地僅就本協議條款的解釋和執行以及本協議擬進行的交易接受紐約州或位於紐約州的州或聯邦法院(或其任何上訴法院)的專屬管轄權,並在此放棄,並同意不主張在任何訴訟中提起訴訟或要求解釋或執行本協議的程序,或聲稱此類訴訟、訴訟或法律程序可能不會在上述法院提起或無法維持,或此類法院或其地點可能不適合或不適合執行本協議, 雙方當事人不可撤銷地同意,與該訴訟、訴訟或訴訟程序有關的所有索賠均應由任何此類法院審理和裁決。雙方特此同意並授予任何此類法院對當事人本人和爭議主題的管轄權,並同意以第10.3節規定的方式或法律允許的其他方式郵寄與此類訴訟、訴訟或訴訟有關的程序文件或其他文件,即為有效和充分的送達。 各方承認並同意,根據本協議或本協議擬進行的交易可能產生的任何爭議 可能涉及複雜和困難的問題,因此,對於因本協議或本協議預期進行的交易而直接或間接引起或與之相關的任何訴訟,每一方均不可撤銷且無條件地放棄其可能擁有的任何由陪審團進行審判的權利。每一方均證明並承認(I)任何另一方的代表、代理人或律師均未明確或以其他方式表示,在發生訴訟時,該另一方不會尋求強制執行前述放棄;(Ii)該另一方瞭解並已考慮前述放棄的影響;(Iii)該 方自願放棄前述放棄;以及(Iv)除其他事項外,該另一方因共同放棄和本協議第10.8節中的證明而被引誘訂立本協議。

86

第10.9條。標題; 對應項。本協議中的標題僅為方便起見,不得被視為或影響本協議任何條款的解釋或解釋。本協議可由兩份或兩份以上的副本簽署,並由不同的各方以不同的副本簽署,其效力與本協議的所有各方簽署同一份文件具有同等效力,但所有這些文件應 共同構成同一份文書。通過電子傳輸(包括電子郵件或.pdf格式)或傳真以及以電子或數字方式簽署的副本(如DocuSign)傳輸的本協議簽署副本應與原始簽名具有相同的法律效力,並應被視為本協議的原始簽署副本。

第10.10節。公開信 信函。本協議中提及的披露信函(在每種情況下,包括其中的任何部分)是本協議的一部分 ,如同在本協議中全面闡述一樣。除文意另有所指外,本協議中所有提及披露函件(在每種情況下,包括其中任何部分) 應被視為提及本協議的該等部分。當事人 在適用的公開信或其中的任何部分中涉及本協議的任何部分或適用的公開信的任何部分的任何披露,應被視為針對本協議的其他適用部分或適用的公開信的 該披露表面上合理地明顯表明該披露是對本協議的該其他部分或適用的公開信的該部分作出的披露。披露信函中列出的某些信息僅供參考,可能不需要根據本協議進行披露。任何信息的披露不應被視為承認此類信息需要與本協議中所作的陳述和保證一起披露,也不應被視為建立了重要性標準 或此類信息背後的事實構成公司重大不利影響或SPAC重大不利影響(視情況而定)。

Section 10.11. Entire Agreement. This Agreement (together with the Disclosure Letters), the NDA and the other Transaction Documents constitute the entire agreement among the parties to this Agreement relating to the Transactions and supersede any other agreements, whether written or oral, that may have been made or entered into by or among any of the parties hereto or any of their respective Subsidiaries relating to the Transactions (including the Non-binding Letter of Intent between SPAC and the Company, dated as of October 27, 2022, and the Original Merger Agreement). No representations, warranties, covenants, understandings, agreements, oral or otherwise, relating to the Transactions exist between such parties except as expressly set forth in the Transaction Documents. This Agreement supersedes the Original Merger Agreement in its entirety, and upon the effectiveness of this Agreement, the Original Merger Agreement shall no longer have any force or effect; provided that, upon the effectiveness of this Agreement, (a) Exhibit E and Exhibit I to the Original Merger Agreement shall be amended and restated in their entirety in the form of the amended and restated exhibits attached hereto bearing the same alphabetical exhibit references, and (b) all other exhibits to the Original Merger Agreement shall continue to be effective in their existing form and any Contracts or other documents executed and delivered based on such exhibits shall continue in full force and effect as between the parties thereto. For the avoidance of doubt, each reference to the “Merger Agreement” in each of the exhibits, Contracts or other documents set forth in the foregoing clause (b) shall be a reference to this Agreement instead of the Original Merger Agreement.

87

第10.12節 修訂內容 在首次生效時間之前,本協議的全部或部分可通過正式授權的書面協議 以與本協議相同的方式進行修訂或修改,該協議提及本協議,並應由公司和 SPAC簽署;但是,前提是在獲得公司股東批准或SPAC股東批准後,在未獲得批准的情況下,根據適用法律,不得進行需要公司股東 或SPAC股東進一步批准的修訂或放棄。

第10.13節 宣傳

(a) 所有 與交易有關的新聞稿或其他公開通訊,以及其發佈方法,應 在交易結束前,先得到公司和SPAC的共同批准;條件是,在任何擬議的釋放或聲明實質上 ,相當於先前在未違反本第10.13(a)條規定的義務的情況下公開的信息。

(b) 第10.13(a)條中的 限制不適用於適用證券法 、任何政府機構或證券交易所規則要求的公開公告;但是,在這種情況下,作出 公告的一方應在可行的範圍內,盡其商業上的合理努力,事先與另一方協商, 公告的形式、內容和時間。

第10.14節 保密 本協議的存在和條款以及本協議任何一方提供的與本協議和 交易有關的任何信息均為機密,且本協議任何一方、其各自關聯公司或 上述任何一方的任何代表不得披露,且應始終視為"機密信息",如保密協議中定義的 。儘管前句或保密協議中有任何相反規定,應允許各方 向其現有或潛在關聯公司、合資企業、合資企業合作伙伴、股東、 放款人、承銷商披露機密信息,包括交易文件、交易文件已簽署的事實以及 交易的狀態和條款,融資來源和任何政府機構(包括證券交易所),並在需要的情況下,在 監管文件中,以及各自的代表;條件是這些當事方簽署了慣例保密協議 或受信託或其他義務的約束,以保持此類信息的機密性。

第10.15節 可分割性如果本協議的任何條款被任何有管轄權的法院認定為無效或不可強制執行,則本協議的其他條款應繼續具有完全的效力和效果。雙方進一步同意,如果本協議中的任何條款在任何程度上根據管轄本協議的法律在任何方面被認定無效或不可執行,則雙方應採取任何必要行動 使本協議的其餘條款在法律允許的最大範圍內有效和可執行,並且在必要的範圍內 ,應修訂或以其他方式修改本協議,以將本協議中被認定無效或 不可執行的任何條款替換為一項有效且可執行的條款,使本協議雙方的意圖生效。

88

第10.16節 執法 本協議雙方同意,如果本協議的任何條款未按照其特定條款執行, 或以其他方式違反,則將造成不可彌補的損害。因此,雙方同意,除任何一方在法律或衡平法上有權獲得的任何其他補救措施外,本協議雙方應有權 獲得一項或多項禁令以防止違反本協議,並有權具體執行本協議的條款和規定。如果 採取任何訴訟以執行本協議的規定,任何一方均不得聲稱 在法律上有充分的補救措施,且各方同意放棄任何要求 與此相關的任何保證金 。

Section 10.17. Non-Recourse. This Agreement may only be enforced against, and any claim or cause of action based upon, arising out of, or related to this Agreement or the Transactions may only be brought against, the Company, SPAC, Merger Sub 1 and Merger Sub 2 as named parties hereto and then only with respect to the specific obligations set forth herein with respect to such Party. Except to the extent a Party (and then only to the extent of the specific obligations undertaken by such Party), (a) no past, present or future director, officer, employee, incorporator, member, partner, shareholder, Affiliate, agent, attorney, advisor or other Representative of the Company, SPAC, Merger Sub 1 or Merger Sub 2 and (b) no past, present or future director, officer, employee, incorporator, member, partner, shareholder, Affiliate, agent, attorney, advisor or other Representative of any of the foregoing shall have any liability (whether in contract, tort, equity or otherwise) for any one or more of the representations, warranties, covenants, agreements or other obligations or liabilities of any one or more of the Company, SPAC, Merger Sub 1 or Merger Sub 2 under this Agreement for any claim based on, arising out of, or related to this Agreement or the Transactions (each of the Persons identified in the foregoing sub-clauses (a) or (b), a “Non-Recourse Party,” and collectively, the “Non-Recourse Parties”).

第10.18節 非生存 的代表,義務和契約。除第9.2條另有規定外,本協議或任何證書中的陳述、保證、 契約、義務或其他協議(包括其中的確認)、聲明或文件 ,包括因違反此類聲明、保證、契約、 義務、協議和其他規定而產生的任何權利,應在結算後繼續存在,並應在 結算髮生時終止和到期(且在交易結束後不承擔任何責任),除(a)本協議中包含的條款明確在交易結束後全部或部分適用的契約和協議外,然後僅適用於交易結束後發生的任何違約 ,以及(b)本第十條。

89

Section 10.19. Conflicts and Privilege. The Company, on behalf of its successors and assigns, hereby agrees that, in the event a dispute with respect to this Agreement or the transactions contemplated hereby arises after the Closing involving the Sponsor, the shareholders or holders of other equity interests of SPAC or the Sponsor or any of their respective directors, members, partners, officers, employees or Affiliates (other than the Company or Surviving Entity 2) (collectively, the “Sponsor Group”), any legal counsel, including Kirkland & Ellis LLP (“K&E”), that represented SPAC or the Sponsor prior to the Closing may represent the Sponsor or any other member of the Sponsor Group, in such dispute even though the interests of such Persons may be directly adverse to the Company or Surviving Entity 2, and even though such counsel may have represented SPAC in a matter substantially related to such dispute, or may be handling ongoing matters for the Company, Surviving Entity 2 or the Sponsor. The Company, on behalf of its successors and assigns (including, after the Closing, Surviving Entity 2), further agree that, as to all legally privileged communications prior to the Closing (made in connection with the negotiation, preparation, execution, delivery and performance under, or any dispute or Action arising out of or relating to, this Agreement, any Transaction Documents or the transactions contemplated hereby or thereby) between or among SPAC, the Sponsor or any other member of the Sponsor Group, on the one hand, and K&E, on the other hand, the attorney/client privilege and the expectation of client confidence shall survive the Mergers and belong to the Sponsor Group after the Closing, and shall not pass to or be claimed or controlled by the Company or Surviving Entity 2. Notwithstanding the foregoing, any privileged communications or information shared by the Company prior to the Closing with SPAC or the Sponsor under a common interest agreement shall remain the privileged communications or information of the Company and Surviving Entity 2.

[頁面的其餘部分故意留空 ]

90

雙方在此促成本協議 於上文首寫之日期正式簽署,以昭信守。

公司:
Lotus Technology Inc.

發信人: /s/AlekenKuen Long Lee
姓名: 關龍利
標題: 董事

合併子1:
Lotus 温度限制
發信人: /s/ 關龍利
姓名: 關龍利
標題: 董事

合併子2:
Lotus EV Limited
發信人: /s/ 關龍利
姓名: 關龍利
標題: 董事

空格:
L 卡特頓亞洲收購公司
發信人: /s/ 欽塔·巴加特
姓名: 金塔巴加特
標題: 聯席首席執行官兼主席

[首次修訂和重述 合併協議和計劃簽字頁]

附件A
贊助商支持協議

[附加的]

附件B
公司支持協議

[附加的]

附件C
分銷協議

[附加的]

附件D-1
認沽期權協議

[附加的]

附件D-2
認沽期權協議

[附加的]

附件E
註冊權協議格式

[附加的]

附件F
第一次合併計劃的形式

[附加的]

附件G
第二次合併計劃的形式

[附加的]

附件H
A & R公司章程格式

[附加的]

證物一
轉讓、假設和修改協議的格式

[附加的]

附件J
鎖定協議格式

[附加的]

SPAC公開信

[附加的]

公司公開信

[附加的]