附件7.1

Ayr 健康公司。
作為發行者

[]
作為美國受託人

[]
作為加拿大受託人

壓痕

日期為[]

目錄

第一條一般適用的定義和其他規定 1
第1.01節 定義 1
第1.02節 《建造規則》 9
第1.03節 合規證書和意見 10
第1.04節 交付受託人的文件格式 10
第1.05節 持有人的作為 11
第1.06節 致受託人及公司的通知等 12
第1.07節 發給持有人的通知;放棄 12
第1.08節 標題和目錄的效果 13
第1.09節 繼承人和受讓人 13
第1.10節 可分割性條款 13
第1.11節 義齒的好處 13
第1.12節 治國理政法 13
第1.13節 法定節假日 14
第1.14節 送達代理;服從司法管轄權;放棄豁免 14
第1.15節 判決貨幣的轉換 14
第1.16節 等值貨幣 15
第1.17節 與信託契約立法衝突 16
第1.18節 本公司股東、高級管理人員及董事免除個人責任 16
第1.19節 放棄陪審團審訊 16
第1.20節 同行 16
第1.21節 不可抗力 16
第二條形式 17
第2.01節 表格一般 17
第2.02節 受託人認證證書的格式 17
第2.03節 以全球形式發行的證券 18
第三條利益 18
第3.01節 可按系列發行 18
第3.02節 面額 22
第3.03節 執行、認證、交付和日期確定 22
第3.04節 臨時證券 23
第3.05節 登記、轉讓和交換登記 25
第3.06節 殘缺、銷燬、遺失和被盜的證券 27
第3.07節 本金、保費和利息的支付;保留利息權利;可選擇利息重置 28
第3.08節 可選擇延長規定的期限 30
第3.09節 當作擁有人的人 31
第3.10節 取消 32
第3.11節 利息的計算 32

i

第3.12節 證券付款的幣種及方式 32
第3.13節 繼任匯率代理人的任命和辭職 35
第四條滿足和解除 35
第4.01節 義齒的滿意與解除 35
第4.02節 信託資金的運用 36
第五條補救措施 36
第5.01節 違約事件 36
第5.02節 加速到期;撤銷和廢止 37
第5.03節 債項的追討及受託人強制執行的訴訟 38
第5.04節 受託人可提交申索債權證明表 39
第5.05節 受託人可以在沒有持有證券的情況下執行索賠 40
第5.06節 所收款項的運用 40
第5.07節 對訴訟的限制 40
第5.08節 持有人無條件收取本金、保費及利息的權利 41
第5.09節 權利的恢復和補救 41
第5.10節 權利和補救措施累計 41
第5.11節 延遲或不作為並非放棄 42
第5.12節 持有人的控制 42
第5.13節 豁免以往的失責行為 42
第5.14節 放棄居留或延期法律 43
第5.15節 訟費承諾書 43
第六條受託人 43
第6.01節 關於失責的通知 43
第6.02節 受託人的若干義務和責任 43
第6.03節 受託人的某些權利 45
第6.04節 受託人不負責朗誦或發行證券 46
第6.05節 可能持有有價證券 46
第6.06節 信託基金持有的資金 46
第6.07節 補償和報銷 46
第6.08節 需要的公司受託人;資格 47
第6.09節 辭職和免職;繼任人的任命 48
第6.10節 接受繼任人的委任 49
第6.11節 合併、轉換、合併或繼承業務 50
第6.12節 認證代理人的委任 51
第6.13節 聯席受託人 52
第6.14節 受託人的其他權利 53
第七條股東名單及受託人及公司報告 54
第7.01節 公司向受託人提供持有人姓名及名稱 54
第7.02節 保存姓名和持有人名單 54
第7.03節 披露持有人的姓名或名稱及地址 54

II

第7.04節 受託人報告 55
第7.05節 公司的報告 55
第八條合併、合併、轉讓、轉讓或租賃 56
第8.01節 公司只可按某些條款合併等 56
第8.02節 被取代的繼承人 56
第九條補充契據 57
第9.01節 未經持有人同意的補充假牙 57
第9.02節 經持有人同意的補充假牙 58
第9.03節 附加契約的籤立 59
第9.04節 補充性義齒的效果 59
第9.05節 與信託契約立法相一致 59
第9.06節 證券中對補充假冒的提述 59
第9.07節 補充契約通知 60
第十條公約 60
第10.01條 本金、保費及利息的支付 60
第10.02條 辦公室或機構的維護 60
第10.03條 證券付款的款項須以信託形式持有 61
第10.04條 關於遵從規定的聲明 62
第10.05條 税款及其他申索的繳付 62
第10.06條 公司存續 62
第10.07條 放棄某些契諾 62
第十一條補償 63
第11.01條 條款的適用性 63
第11.02條 選擇贖回;通知受託人 63
第11.03條 受託人選擇待贖回的證券 63
第11.04條 贖回通知 63
第11.05條 贖回價款保證金 64
第11.06條 贖回日應付的證券 64
第11.07條 部分贖回的證券 65
第十二條下沉資金 65
第12.01條 條款的適用性 65
第12.02節 用有價證券償還償債資金 65
第12.03條 贖回償債基金的證券 66
第十三條選擇持有人償還 67
第13.01條 條款的適用性 67
第13.02條 償還證券 67
第13.03條 行使選擇權 67
第13.04條 出示以供償還的證券何時到期並應支付 67
第13.05條 部分償還的證券 68

三、

第十四條違約和違約 68
第14.01條 公司可選擇作出失效或契諾失效 68
第14.02條 失職及解職 68
第14.03條 聖約的失敗 69
第14.04條 無效或契諾無效的條件 69
第14.05條 以信託形式保管的存款和政府債務;其他雜項規定 71
第14.06條 復職 71

四.

交叉參考 表

TIA 部分 壓痕
部分
310 (a) 6.08(1)
(b) 6.09
(c) 不適用
311 (a) 6.05
(b) 6.05
(c) 不適用
312 (a) 7.05
(b) 7.03
(c) 7.03
313 (a) 7.04
(b) 7.04
(c) 7.04
(d) 7.05
314 (a) 7.05
(a)(4) 10.04
(b) 不適用
(c)(1) 1.01
(c)(2) 1.01
(d) 不適用
(e) 1.01
(f) 不適用
315 (a) 6.02
(b) 6.01
(c) 6.02
(d) 6.02
(e) 5.15
316 (A)(最後一句) 1.02("傑出")
(A)(1)(A) 5.12
(A)(1)(B) 5.02, 5.13
(a)(2) 不適用
(b) 5.08
(c) 1.04(e)
317 (a)(1) 5.03
(a)(2) 5.04
(b) 10.03
318 (a) 1.16

注:出於任何目的,本對照表格不應被視為本義齒的一部分。

Ayr Wellness Inc.,是根據加拿大安大略省法律正式成立並存在的公司(在此稱為 )公司“),其主要辦事處位於佛羅裏達州邁阿密33133號Suite900南岸大道2601號,根據_ 和_,根據_

獨奏會

本公司已正式授權籤立及交付本契約,以便不時發行其債權證、票據、債券或其他債務證據 (此處稱為“證券”),該等債券可轉換為或可交換任何人士(包括本公司)的任何證券,按本契約的規定以一個或多個系列發行。

本契約受 信託契約立法的條款約束,這些條款必須是本契約的一部分,並且在適用的範圍內應受該等條款的約束。

根據本公司的條款,使本契約成為本公司有效協議所需的一切事項均已完成。

因此,現在這份契約見證了:

為了房屋和證券持有人購買證券的前提和代價,為了證券或其系列的所有持有人的平等和按比例受益,雙方達成如下契約和協議:

第一條
一般適用的定義和其他規定

第1.01節            定義。

“行為”用於表示任何持有人時,具有第1.04節規定的含義。

“任何指定人員的附屬公司”是指與該指定人員直接或間接控制或受其直接或間接共同控制或控制的任何其他人。就本定義而言,“控制”在用於任何特定人員時,是指通過有表決權的證券的所有權、合同或其他方式直接或間接指導該人的管理和政策的權力;術語“控制”和“受控”具有與前述相關的含義。

“認證代理”是指 根據第6.12節由適用受託人授權代表該受託人對證券進行認證的任何人。

“基礎貨幣”具有第1.14節規定的含義。

“董事會”是指本公司的董事會或其正式授權的委員會。

“董事會決議”指經公司祕書或助理祕書證明已獲董事會正式通過並在該證明之日完全有效並交付受託人的決議副本。

“營業日”與本契約或證券中提及的任何支付地點或任何其他特定地點一起使用時,是指任何適用法律、法規或行政命令允許或要求該支付地點或其他地點的商業銀行機構關閉的任何日子,除非根據第3.01節就任何證券另有規定,否則是指星期六、星期日或任何其他日期以外的任何日子。

“計算期”具有第3.11節規定的含義。

“加拿大受託人”是指在本契約第一段中被指定為“加拿大受託人”的 人,直到繼任加拿大受託人根據本契約的適用條款 成為加拿大受託人為止,此後“加拿大受託人”指或 包括本契約項下的每一個加拿大受託人;然而,前提是,如果在任何時候有超過一個這樣的 人,則對於任何系列證券所使用的“加拿大受託人”應僅指對於該系列證券具有 的加拿大受託人。

“委員會”是指根據《交易法》不時成立的美國證券交易委員會,或者,如果在本契約籤立後的任何時間,該委員會並不存在並履行《信託契約法》賦予它的職責,則指當時履行該等職責的機構。

“公司”是指在本契約第一段中被指定為“公司”的人,直到繼承人根據本契約的適用條款而成為公司為止,此後的“公司”是指該繼承人。

“公司請求”或“公司命令”是指由高級職員以公司名義簽署並交付受託人的書面請求或命令。

“組成貨幣”具有第3.12(H)節規定的 含義。

“轉換日期”的含義與第3.12(D)節規定的含義相同。

“兑換事件”是指 發行外幣(歐元或其他貨幣單位除外)的國家政府以及國際銀行界或國際銀行界內的中央銀行或其他公共機構為結算交易而停止使用該外幣(歐元或其他貨幣單位除外),(Ii)歐元或(Iii)歐元以外的任何貨幣單位(或複合貨幣)。

“公司信託辦公室”是指美國受託人或加拿大受託人(視情況而定)在任何特定時間可管理其公司信託業務的主要公司信託辦公室,該辦公室在美國受託人籤立本契約之日位於_。和加拿大受託人的地址為_經營法人代理業務。

“契約失效”具有第14.03節規定的含義。

2

“貨幣”是指由一個或多個國家的政府或任何公認的此類政府聯盟或協會發行的任何一種或多種貨幣、複合貨幣或貨幣單位,包括但不限於歐元。

“違約”是指 是違約事件,或在通知或時間流逝後或兩者都是違約事件。

“違約利息”具有第3.07節規定的 含義。

“失敗”具有第14.02節規定的含義。

“託管”指,就可發行或以全球形式發行的任何系列證券而言,指根據第3.05節由本公司指定為託管的人士,直至繼任者根據本契約的適用條文成為託管為止,此後“託管” 指或包括每名當時為本契約下的託管的人士,如在任何時間有多於一名此等人士,則就任何該等系列的證券而言,“託管” 指該系列證券的託管。

“美元”或“$” 是指當時為法定貨幣的美利堅合眾國硬幣或貨幣中的一美元或其他等值單位,用於支付公共和私人債務。

“貨幣單位的美元等值” 具有第3.12(G)節規定的含義。

“相當於外幣的美元” 具有第3.12(F)節規定的含義。

"選舉日期"具有第3.12(h)節中指定的含義 。

"歐元"是指歐洲法律顧問關於單一統一歐洲貨幣(無論稱為歐元或其他名稱)運作的立法中所述的歐盟成員國不時使用的單一貨幣 。

"違約事件"的含義見第5.01節。

"交易法"是指經修訂的1934年《美國證券交易法》。

"交換日期"具有第3.04節中指定的含義 。

“匯率代理人”指, 就任何系列證券而言, 除非根據第3.01節對任何證券另有規定, 根據第3.01節或第3.13節指定的紐約清算所銀行。

"匯率官員證書" 是指一份經過測試的電傳或證書,其中列明(i)適用的市場匯率和(ii)本金、溢價(如有)和利息(如有)的美元或外幣數額(以總額為基礎,並以 最低面額本金額根據第3.02節確定的證券為基礎,以相關貨幣計算), 根據本公司首席執行官、總裁或首席財務官發送(在電傳情況下)或簽署(在證書情況下)的市場匯率,就任何系列證券支付 。

"延期通知"具有第3.08節中指定的 含義。

"延期期"具有第3.08節中指定的 含義。

3

“最終到期日”具有第3.08節中指定的含義。

"第一種貨幣"具有第1.15節中指定的含義 。

"外幣"指除美國貨幣以外的任何 貨幣。

"GAAP"指加拿大不時生效的公認會計原則,除非該人最近的審計或季度財務報表 不是按照加拿大公認會計原則編制的,在這種情況下,"GAAP"指美國不時生效的公認會計原則。

除非根據第3.01節對任何系列證券另有規定,"政府債務"是指,作為(i)發行貨幣的政府直接 債務的證券,該貨幣用於支付特定系列證券,或(ii)債務 由政府控制或監督並作為政府的代理機構或機構行事的人,發行 該系列證券的支付貨幣,該政府無條件保證支付,無論哪種情況, 是以該貨幣支付的該政府的完全信用和信用債務, 其發行人不得要求贖回或贖回,還應包括銀行或信託公司作為保管人就任何該等 發行的存託憑證政府債務或由該保管人為 存託憑證持有人賬户持有的任何此類政府債務的利息或本金的特定支付; 提供(除法律要求外)該保管人未被授權 從保管人就 政府債務或該保管 收據證明的政府債務的利息或本金的特定支付收到的任何金額中,從應付予該保管收據持有人的金額中扣除任何扣除。

“持有人”指 中的人,其姓名在證券登記冊中登記。

"契約"指最初簽署的本文書 ,並可能不時通過根據本文書適用條款簽署的一份或多份契約予以補充或修訂,並應包括第3.01節所設想的特定系列證券的條款 ; 然而,前提是如果在任何時候有一個以上的人作為本文書的受託人, "契約"指的是,就該人作為受託人的任何一個或多個系列的證券而言,本文書 最初簽署或不時通過一份或多份補充合同予以補充或修訂 根據本協議的適用條款,並應包括該人 是根據第3.01條的設想設立的受託人的特定系列證券的條款,但是,任何條款或條款僅與該人不是受託人的其他系列證券有關,無論該等條款或條款何時被採納,且不包括 在該人成為 該受託人之後簽署並交付的一份或多份本協議補充契約所採用的任何條款或條款,但該人對其,作為一個受託人,他不是一個當事人。

“指數化證券”是指條款規定到期應付本金可以高於或低於原始發行時本金面值的證券。

“利息”與 一種原始發行的貼現證券一起使用時,根據其條款,該原始發行的貼現證券只有在到期後才產生利息,是指到期後按該原始發行的貼現證券中規定的利率支付的利息。

4

“利息支付日期”,當用於任何證券時,指該證券利息分期付款的聲明到期日。

“判定貨幣”具有第1.14節規定的 含義。

“留置權”指任何按揭、質押、質押、抵押、轉讓、存款安排、產權負擔、擔保權益、(法定或其他)留置權或優惠、 優先權或其他擔保或任何種類或性質的類似協議或優惠安排(包括但不限於,給予或授予留置權的任何協議,或具有與上述任何條款基本相同的經濟效果的任何租賃、有條件出售或其他所有權保留協議)。

“強制性償債基金支付” 具有第12.01節規定的含義。

“市場匯率”是指,除根據第3.01節對任何證券另有規定外,(I)對於涉及貨幣單位和美元或任何外幣的任何換算,相關貨幣單位與美元或任何外幣之間的匯率是指根據相關係列證券的第3.01節規定的方法計算的相關貨幣單位與美元或該外幣之間的匯率, (Ii)對於美元到任何外幣的任何兑換,中午(紐約市時間)此類外幣的買入匯率 對於紐約聯邦儲備銀行為海關目的認證的電匯,以及(Iii)對於 任何外幣兑換成美元或另一種外幣,當地時間中午相關市場的現貨匯率 根據正常的銀行程序,正在進行兑換的美元或外幣可以用位於紐約市多倫多的主要銀行正在進行兑換的外幣購買。倫敦或任何其他美元或購買的外幣的主要市場,每種情況都由匯率代理機構決定。除非第3.01節對任何證券另有規定,否則在上述第(I)、(Ii)和(Iii)款中規定的任何匯率不可用的情況下,匯率代理機構應自行酌情使用紐約聯邦儲備銀行截至最近可用日期的報價,或從紐約市、多倫多、倫敦或其他主要市場的一家或多家主要銀行對相關貨幣的報價,或匯率代理機構認為適當的其他 報價。除非匯率代理機構另有規定,如果由於外匯法規或其他原因,任何貨幣有一個以上的交易市場,則針對該貨幣的市場應為以該貨幣指定的非居民證券發行人購買該貨幣以就該證券付款的市場。

“到期日”與任何證券的 一起使用時,是指該證券的本金或本金分期付款到期和應付的日期 ,無論是在規定的到期日,還是通過加速聲明、贖回通知、選擇償還或其他選擇的通知。

“違約通知” 具有第6.01節中規定的含義。

“高級職員”指本公司的董事會主席、首席執行官、總裁、首席財務官、首席運營官、任何執行副總裁總裁、任何副總裁、財務主管或公司祕書,或如本公司為合夥企業或有限責任公司而並無該等高級職員,則指根據適用法律獲普通合夥人、經理、成員或類似團體正式授權代表本公司行事的人士。

5

“高級船員證書”指由高級船員簽署並交付受託人委員會的符合本契約規定的證書。

“律師意見”是指 律師的書面意見,他可能是公司的律師,包括公司的一名僱員,受託人應接受該意見,該意見可能包含關於其中所述事項的慣例例外和限制條件。

“可選重置日期”具有第3.07節規定的 含義。

“可選償債基金付款” 具有第12.01節規定的含義。

“原始發行貼現證券” 是指根據第5.02節規定,在宣佈加速到期時應支付的金額低於本金的任何證券。

“原始聲明的到期日” 具有第3.08節規定的含義。

“未清償證券”與證券 一起使用時,是指在確定日期之前根據本契約進行認證和交付的所有證券, 除外:

(i)證券 此前由受託人註銷或者交付任一受託人註銷;

(Ii)證券,或其部分,根據持有人的選擇支付、贖回或償還, 到目前為止,所需金額的資金已以信託方式存入受託人或任何付款代理人(本公司除外),或由本公司 (如果本公司作為自己的付款代理人)以信託方式為該等證券的持有人撥備和分離;已提供 如果該等證券被贖回,則該等贖回通知已正式 (一)本書,或本書。 製造;

(Iii)證券, 除第14.02節和第14.03節規定的範圍外,關於 公司已根據第十四條的規定實施廢止和/或契約廢止; 和

(Iv)證券 已根據第3.06條支付的,或作為交換或替代的 已根據本契約認證並交付其他證券,其他 而這類證券,則是指已向受託人提出的。 證明他們滿意該等證券是由善意購買者持有的,其 該等證券是公司的有效義務;

但前提是, , that in determining whether the Holders of the requisite principal amount of the Outstanding Securities have given any request, demand, authorization, direction, notice, consent or waiver hereunder, and for the purpose of making the calculations required by TIA Section 313, (i) the principal amount of an Original Issue Discount Security that may be counted in making such determination or calculation and that shall be deemed to be Outstanding for such purpose shall be equal to the amount of principal thereof that would be (or shall have been declared to be) due and payable, at the time of such determination, upon a declaration of acceleration of the maturity thereof pursuant to Section 5.02, (ii) the principal amount of any Security denominated in a Foreign Currency that may be counted in making such determination or calculation and that shall be deemed Outstanding for such purpose shall be equal to the Dollar equivalent, determined as of the date such Security is originally issued by the Company as set forth in an Exchange Rate Officer’s Certificate delivered to the Trustees, of the principal amount (or, in the case of an Original Issue Discount Security, the Dollar equivalent as of such date of original issuance of the amount determined as provided in clause (i) above) of such Security, (iii) the principal amount of any Indexed Security that may be counted in making such determination or calculation and that shall be deemed outstanding for such purpose shall be equal to the principal face amount of such Indexed Security at original issuance, unless otherwise provided with respect to such Security pursuant to Section 3.01, and (iv) Securities owned by the Company or any other obligor upon the Securities or any Affiliate of the Company or of such other obligor shall be disregarded and deemed not to be Outstanding, except that, in determining whether the Trustees shall be protected in making such calculation or in relying upon any such request, demand, authorization, direction, notice, consent or waiver, only Securities which the Trustees know to be so owned shall be so disregarded. Securities so owned which have been pledged in good faith may be regarded as Outstanding if the pledgee establishes to the satisfaction of the Trustees the pledgee’s right so to act with respect to such Securities and that the pledgee is not the Company or any other obligor upon the Securities or any Affiliate of the Company or such other obligor.

6

"付款代理人"指經公司授權代表公司支付任何證券的本金、溢價(如有)或利息(如有) 的任何人士(包括作為付款代理人的公司)。該人必須能夠以所發行證券的貨幣支付。

"個人"指任何個人、 公司、法人團體、合夥企業、有限合夥企業、有限責任合夥企業、有限責任公司、無限責任公司、協會、股份公司、信託、非法人組織或政府或其任何代理機構或政治分支機構。

當 用於任何系列證券或任何系列證券時,"支付地點"指第3.01和10.02節所述的支付該等證券的本金、溢價(如有)和利息(如有) 的每個地點。

任何 特定擔保的"在先擔保"是指證明該特定擔保所證明債務的全部或部分相同債務的所有先前擔保; 並且,就本定義而言,根據第3.06節認證和交付的任何證券,以換取或代替 被肢解、銷燬、丟失或被盜證券,應被視為證明與被肢解的證券相同的債務,損壞、丟失或被盜 安全。

“隱私法”具有第6.14節中規定的含義 。

"匯率" 具有第1.14節中規定的含義。

“贖回日期”,用於全部或部分贖回任何抵押品時,指由本契約或根據本契約確定的贖回日期。

"贖回價格", 當用於全部或部分贖回的任何證券時,指根據本契約將其贖回的價格, 加上截至贖回日期的應計未付利息。

在任何系列證券的任何利息支付日的 應付利息的"常規記錄日期"是指 第3.01節所述的為此目的指定的日期。

“償還日期”指, 用於根據持有人的選擇償還的任何擔保時,根據本契約確定的償還日期。

7

"重置通知"具有第3.07節中指定的含義 。

"負責人員", 用於受託人時,指任何副總裁、祕書、任何助理祕書、司庫、任何助理司庫、任何 高級信託人員、任何信託人員、受託人公司信託管理部門內的控制人或受託人的任何其他 人員,通常履行與上述任何指定人員所履行的職能類似的職能,還指, 就某一特定公司信託事項而言,指因對該特定事項的瞭解和 熟悉而被轉介該事項的任何其他高級人員。

"證券"具有本契約第一段所述的含義,尤其是指根據本契約認證和交付的任何證券; 然而,前提是如果在任何時候有一個以上的人作為本契約下的受託人,則關於該人作為受託人的契約的"證券" 應具有本契約第一段所述的含義 ,並應更具體地説,指根據本契約認證和交付的證券,但不包括該人不是受託人的任何 系列證券。

"安全註冊"和"安全 註冊商"具有第3.05節中規定的各自含義。

支付任何系列證券的違約利息的"特別記錄日期"指受託人根據第3.07條規定確定的日期。

"指定金額"具有第3.12(h)節中指定的 含義。

"規定到期日" 用於任何證券或其本金或利息的任何分期付款時,指該證券中指定的 該證券本金或本金或利息到期和支付的固定日期,該日期 可根據第3.08條(如適用)的規定延長。

"後續利息期" 具有第3.07節中規定的含義。

“信託契約法”或“TIA” 指1939年美國信託契約法(經修訂),自本契約簽署之日起生效,但 第9.05節中規定的除外。

"信託契約立法"在任何時候指(i)加拿大或其任何省或 地區的任何適用法規及其不時修訂或重新頒佈的條例,但僅限於適用範圍,或(iii) 信託契約法及其條例,但僅限於適用範圍,在每種情況下與信託契約和 權利有關,信託契約下受託人的職責和義務以及信託契約下發行債務義務的公司的職責和義務, 以該等條款當時有效並適用於本契約或公司或受託人為限。

"受託人"或"受託人" 指美國受託人和加拿大受託人。如果加拿大受託人未根據本契約被任命,或辭職或被免職 ,並且,根據第6.09條,公司無需任命加拿大受託人的繼任受託人,"受託人", "受託人"以及任何提及"任一受託人,""兩個受託人"或類似的引用 指被指定為美國受託人的人或根據本契約適用條款任命的任何繼任人。 除另有説明外,"受託人"應指加拿大受託人(如果已任命並仍在任職) 和美國受託人,包括共同和單獨。

8

“美國聯邦破產法”指《美國法典》第11篇的《破產法》,並不時修訂。

"美國受託人"指 本契約第一段中指定為"美國受託人"的人員,直到繼任美國受託人根據本契約的適用條款成為該人員 ,此後"美國受託人"指或包括當時是本契約下美國受託人的每個人員 ; 然而,前提是如果在任何時候有一個以上的此類人士,則就任何系列證券使用的"美國受託人"應僅指就該系列證券而言的美國受託人。

除非 根據第3.01節對任何證券另有説明,"美國"指美利堅合眾國(包括各州 和哥倫比亞特區)、其領土、其屬地和受其管轄的其他地區。

除非根據第3.01節對任何證券另有規定,"美國人"指 美國公民或居民的個人、公司、合夥企業(包括為美國聯邦所得税目的被視為公司或合夥企業的任何實體)或在美國法律中或根據美國法律創建或組織的其他實體,其任何州或哥倫比亞特區 ,其收入須繳納美國聯邦所得税,而不論其來源為何,或信託,如果 (A)該信託受美國境內法院的主要監督,並且一個或多個美國人有權控制該信託的所有實質性決定,或(B)根據適用的《美國財政條例》,該公司有一個有效的選擇,可以被視為美國人。

"估價日期"具有第3.12(c)節中規定的含義 。

“書寫”具有第6.13節中指定的含義 。

“到期收益率”指在證券發行時(或,如果適用,在最近重新確定該證券利息時 )計算的 到期收益率,並按照公認的美國債券收益率計算原則在該證券中規定。

第1.02節 施工規則。            

對於本契約的所有目的,除非另有明確規定或除文意另有所指外:

(1)本契約中定義的術語具有賦予 的含義 在這裏,包括複數和單數;

(2)本文中使用的所有術語均在《信託契約法》中定義, 或者,或者,或者, 使用的術語"現金交易"和"自清償票據" 在TIA第319條中,應具有 規則中賦予它們的含義。 根據《信託契約法》通過的委員會;

(3)“在此”、“在此”和“在此”等詞 和其他類似含義的詞語指的是本契約整體,而不是任何特定 條款、節或其他細分;

(4)“或”不是排他性的;

9

(5)暗示任何性別的詞語應適用於所有性別;

(6)“分節”、“分節”和“Article”等詞指分節, 除非另有説明,否則本契約的各章節和條款;以及

(7)"包括"、"包括"或"包括" 在每種情況下,意味着包括、包括或包括,但不限於。

第1.03節合規性 證書和意見。            

當公司 向受託人提出任何申請或請求,要求根據本契約的任何條款採取任何行動時,公司應向受託人提供一份 官員證書,説明所有先決條件(如有),本契約規定(包括 構成先決條件的任何契約遵守情況)與提議的行動有關的律師意見已得到遵守,並且律師的意見指出,在律師的意見中,所有這些先決條件(如果有的話)都已得到遵守,但對於任何此類申請 或請求,本契約中關於此類申請或請求的任何條款特別要求提供此類文件,則無需提供額外的證明或意見。

關於遵守本契約(第10.04節除外)中規定的契約或條件的每一份證書或意見應包括:

(1)聲明每個簽署此類證書或意見的個人 已閲讀該等契諾或條件及本協議內與之有關的定義;

(2)關於檢查性質和範圍的簡要説明或 該證明書或意見中包含的陳述或意見所針對的調查 基於;

(3)一個聲明,在每個這樣的人,他認為,他已經作出了 為使其能夠表達知情意見所必需的審查或調查 該契諾或條件是否已獲遵從;及

(4)一份聲明,説明是否,在每個這樣的人的意見, 該等盟約或條件已獲遵守。

第1.04節 提交給受託人的文件格式。            

在任何情況下,如果需要 由任何指定的人證明或由其意見涵蓋若干事項,則所有這些事項不必僅由一個指定的人證明或由其意見涵蓋,也不必僅由一份文件證明或涵蓋,但其中一人可 就某些事項證明或發表意見,而另一人或多人可就其他事項證明或發表意見,而任何該等人士可在一份或多份文件內就該等事宜作出證明或發表意見。

公司管理人員的任何證明或意見,只要與法律事項有關,都可以基於律師的意見、律師的證明或陳述, 除非該管理人員知道,或在合理謹慎的情況下應該知道,關於其證明或意見所依據的事項的證明或意見或陳述是錯誤的。任何此類證明或律師意見可以 ,只要涉及事實事項, 公司一名或多名高級官員的證明或意見或陳述,聲明與該等事實事項有關的信息為公司所擁有,除非該律師知道, 或在合理謹慎的情況下應知道,有關該等事項的證明或意見或陳述是錯誤的。

10

公司高級職員或律師的任何證明或意見,只要與會計事項有關,可以基於受僱於公司的會計師或會計師事務所的證明或意見,或陳述,除非該高級職員或律師(視情況而定)知道,或 在合理謹慎的情況下應知道,證明書或意見所依據的關於會計事項的證明書或意見或陳述是錯誤的。向受託人提交的任何獨立公共會計師事務所的任何證書或意見應包含該事務所是獨立的聲明。

如果任何人被要求根據本契約提出、給予或 執行兩項或多項申請、請求、同意、證書、聲明、意見或其他文書,則可以但不必將其合併為一項文書。

第1.05節持有人的行為。            

(a)            所有系列或一個或多個系列(視情況而定)的未償證券持有人(視情況而定)提出或採取的任何 請求、要求、授權、指示、通知、同意、放棄或本契約規定的其他行動,可體現在一份 或多份由該等持有人親自簽署或正式書面指定的代理人簽署的基本上類似的文據中並予以證明。除非 此處另有明確規定,否則該行動應在該等文書或記錄或兩者交付給受託人 時生效,且在此處明確要求時,交付給公司。此類文書和任何此類記錄(以及其中體現和證明的 行動)在此有時稱為持有人簽署 此類文書或在任何此類會議上投票的"行為"。對於本契約的任何目的而言,任何此類文書的簽署或書面任命 任何此類代理人的證明,或任何人持有證券的證明,應足以滿足本契約的任何目的,且如果以本第1.05條規定的方式作出,則應對受託人和公司有利 的決定性證明。受託人可以為持有人會議上或在持有人會議上採取行動制定合理的規則。

(b)            任何人簽署任何此類文書或書面的 事實和日期,可以由此類簽署的證人的宣誓書 或由公證人或法律授權的其他官員的證明書來證明,證明簽署此類文書或書面的個人 向他確認了該文書或書面的簽署。如簽署人以其個人身份以外的身份執行,則該證明書或誓章亦應構成足夠的權威證明。執行任何此類文書或書面的事實和日期 ,或執行該等文書或書面的人的授權,也可以以受託人認為充分的任何其他 方式予以證明。

(c)             證券的所有權,包括本金額和序列號,以及持有該證券的日期,應由 證券登記處證明。

(d)            If the Company shall solicit from the Holders of Securities any request, demand, authorization, direction, notice, consent, waiver or other Act, the Company may, at its option, by or pursuant to a Board Resolution, fix in advance a record date for the determination of Holders entitled to give such request, demand, authorization, direction, notice, consent, waiver or other Act, but the Company shall have no obligation to do so. Notwithstanding Trust Indenture Legislation, including TIA Section 316(c), such record date shall be the record date specified in or pursuant to such Board Resolution, which shall be a date not earlier than the date 30 days prior to the first solicitation of Holders generally in connection therewith and not later than the date such solicitation is completed. If such a record date is fixed, such request, demand, authorization, direction, notice, consent, waiver or other Act may be given before or after such record date, but only the Holders of record at the close of business on such record date shall be deemed to be Holders for the purposes of determining whether Holders of the requisite proportion of Outstanding Securities have authorized or agreed or consented to such request, demand, authorization, direction, notice, consent, waiver or other Act, and for that purpose the Outstanding Securities shall be computed as of such record date; 提供持有人在該記錄日期作出的任何此類授權、協議或同意均不應 視為有效,除非其根據本契約的規定在 記錄日期後不遲於11個月內生效。

11

(e)            任何證券持有人的任何 請求、要求、授權、指示、通知、同意、放棄或其他行為均應約束同一證券的每名未來 持有人以及在登記轉讓時發行的每名證券持有人或作為交換的每名證券持有人 或代替信託人或公司依據該證券所做、遺漏或遭受的任何事情,無論 是否在該擔保書上註明該行為。

第1.06節通知受託人和公司等。            

任何請求、要求、授權、指示、 通知、同意、放棄或持有人法案或本契約提供或允許的其他文件,將作出、給予或提供 ,或存檔於:

(1)美國受託人、加拿大受託人、任何持有人或公司 如果以書面形式作出、給予、提供或存檔,則應足以滿足本協議項下的各項目的 致美國受託人或與其公司信託辦公室,收件人:_,或

(2)加拿大受託人、美國受託人、任何持有人或公司 如果以書面形式作出、給予、提供或存檔,則應足以滿足本協議項下的各項目的 致加拿大受託人或與其公司信託辦公室聯繫,收件人:__, 或

(3) 由受託人或任何持有人提供的公司,應足以滿足本協議項下的各種目的(除非 另有明確規定),如果以書面形式郵寄,預付一等郵資, 或通過隔夜快遞寄往公司,地址為南灣海岸大道2601號,900套房, 邁阿密,佛羅裏達州33133,收件人:公司祕書或其他相關 地址和/或管理人員,由公司在書面通知受託人後指定。

第1.07節通知持有人;放棄。            

如果本契約規定公司或受託人向證券持有人發出任何 事件的通知,則該通知應以書面形式發出(除非本契約另有明確規定 ),並以預付一等郵資的方式郵寄給受該事件影響的每一位持有人,地址為證券登記冊中所列地址 。在任何情況下,如果通過郵寄方式向證券持有人發出通知, 未向任何特定持有人郵寄該通知,或以郵寄方式向任何特定持有人發出的任何通知存在任何缺陷,均不影響該通知對其他證券持有人的充分性 。以本協議規定的方式郵寄給持有人的任何通知均應最終視為該持有人已收到,無論持有人是否實際收到該通知。

如果由於常規郵件服務的暫停或不正常情況 或由於任何其他原因,當根據本契約的任何條款要求發出通知時,向證券持有人郵寄任何事件的通知是不切實際的,則發出令受託人滿意的通知的任何方式,應視為就本協議的各項目的而言,已足夠發出該通知。

12

本契約項下要求或允許的任何請求、要求、授權、指示、通知、同意或放棄均應使用英文,但任何已發佈的通知可使用發佈國的官方語言。

如果本契約以任何 方式規定通知,則有權接收此類通知的人可以書面放棄此類通知,無論是在事件發生之前還是之後,此類 放棄應等同於此類通知。持有人放棄通知應向受託人提交,但此類提交不得 作為依據此類放棄採取的任何行動有效性的先決條件。

第1.08節標題和目錄的效力。            

本文件中的條款和章節標題和目錄僅為方便起見,不影響本文件的結構。

第1.09節            繼承人和受讓人。

本公司和受託人在本契約中的所有契諾和協議 對其繼承人和受讓人具有約束力,無論是否如此明示。

第1.10節            可分割性 條款

如果本契約或任何擔保中的任何條款無效、非法或不可執行,則其餘條款的有效性、合法性和可執行性不會因此而受到任何影響或損害。

第1.11節            義齒福利 。

本契約或證券中的任何明示或默示的內容,不得向本契約項下的任何認證代理人、任何付款代理人、任何證券註冊處及其繼承人以及證券持有人提供任何利益或任何法律上或衡平法上的權利、補救或索賠。除第1.16節另有規定外,本公司及受託人在任何時候均須遵守及遵守信託契約法例,而本公司、受託人及證券持有人均有權享有信託契約法例的利益。

第1.12節            管轄 法律。

本契約和證券應受紐約州法律管轄並根據紐約州法律進行解釋,但不適用衝突法律原則 因此需要適用另一司法管轄區的法律。儘管有前述的 判決,加拿大受託人行使、履行或履行其在本協議項下的任何權利、權力、義務或責任應按照安大略省法律和適用於此的加拿大聯邦法律進行解釋。本契約 受信託契約立法的條款約束,這些條款必須是本契約的一部分,並且在適用的範圍內, 應受此類條款的約束。每個受託人和公司同意遵守信託契約法律中適用於本契約或對其具有約束力的與本契約相關的所有條款,以及在本契約項下采取的任何行動。

13

第1.13節            法定假日。

在任何情況下,如果任何證券的利息支付日期、贖回日期、償債基金支付日期或聲明的到期日或到期日不是本合同規定的支付地點或其他地點的營業日,則(儘管本契約或任何證券的任何其他規定,但任何系列證券中明確規定適用於本第1.13款的規定除外),不必在該日期在本合同規定的支付地點或其他地點支付本金、保費(如果有)或利息(如果有)。但可在下一個營業日在本協議所述的付款地點或其他地點作出,其效力和效力與在付息日期或贖回日期或償債基金付款日期相同,或在規定的到期日或到期日作出;提供自付息日、贖回日、償債基金付款日、指定到期日或到期日(視屬何情況而定)起及之後的期間不會產生利息。

第1.14節            代理服務;向司法管轄區提交;放棄豁免。

通過籤立和交付本契約,本公司(I)承認其已不可撤銷地指定並指定_(Ii)不可撤銷地接受任何該等訴訟或法律程序的非專屬司法管轄權,及(Iii)同意在_應在各方面被視為在任何該等訴訟或法律程序中向本公司有效送達法律程序文件。本公司進一步同意採取任何及所有行動,包括籤立及提交任何及所有有關文件及文書,以在本契約全面生效期間繼續有效指定及委任_。

在本公司已獲得或此後 就其自身或其財產獲得任何法院司法管轄權或任何法律程序(無論是通過送達通知、判決前的扣押、協助執行、執行或其他方式)的豁免權的範圍內,本公司在法律允許的範圍內,就其在本契約和證券下的義務不可撤銷地 放棄該豁免。

在法律允許的最大範圍內,公司不可撤銷地和無條件地放棄其現在或以後可能對在任何此類法院或任何上訴法院提出的任何此類訴訟、訴訟或訴訟的地點提出的任何異議。在法律允許的最大範圍內 ,本公司可合理地放棄在任何此類法院維持任何此類訴訟、訴訟或程序的不方便的論壇的抗辯。

第1.15節判斷貨幣的轉換 。            

(a)             公司承諾並同意,在適用法律允許的最大範圍內,以下條款應適用於證券和本 契約的貨幣兑換:

(i)            如果 為了在任何國家的任何法院取得判決或執行其判決,有必要將其轉換為 貨幣(“判決貨幣”)任何系列證券 和本契約項下以任何其他貨幣到期或或有到期的金額(“基礎貨幣”),則應按匯率換算 在作出最終判決或作出強制執行令(視情況而定)前一個營業日(除非法院另有決定)。

14

(ii)           如果 在作出上文第(i)項所述判決或作出強制執行命令(視情況而定)之前的一個營業日之間,(或法院確定的其他日期)和收到到期金額 的日期,公司應支付額外的額外費用。(或視情況而定,較低)金額(如有),以 以判斷貨幣支付的金額在按接收日期的匯率換算時,將產生 最初到期的基本貨幣金額。

(b)            如果 公司在任何時候清盤,而根據證券和本契約所欠的任何金額或損害賠償,或 就此作出的任何判決或命令仍未清償,公司應賠償持有人和受託人,並使其免受(1)截至 之日的匯率變動所引起或導致的任何不足之害。根據證券及本契約(根據 本(b)款除外)到期或或有到期的基本貨幣金額的等值計算,以及(2)在該清盤中提交申索證明的最後日期 。就本(b)款而言,提交公司清盤中申索證明的最後日期 應為清盤人確定的日期,或根據適用法律的相關條款確定的日期,即 清盤人付款或以其他方式就該清盤確定公司負債的最後實際可行日期。

(c)            本第1.15條第(a)(ii)和(b)款中包含的 義務應構成公司與其在證券和本契約項下的其他義務的獨立和獨立的 義務,應引起對公司的獨立和獨立的 訴訟原因,無論持有人或受託人授予的任何豁免或延期,均適用於 不論 中的任何判決或命令或提交任何申索證明,均應繼續完全有效及作用。本公司清盤,以獲得根據(上文第(b)款除外)或根據任何該等判決或命令到期的款項的算定金額。上述任何不足應被視為構成持有人或受託人(視情況而定)遭受的損失,且公司或其清盤人不要求任何實際損失的證明或證據。在 上述第(b)款的情況下,此類不足的數額不應被視為因上述最後日期和任何清算分配日期之間發生的匯率變化 而增加或減少。

術語“匯率” 指公司不時以書面形式指定的加拿大特許銀行在其多倫多總辦事處的中央外匯交易臺, 以判斷貨幣購買基準貨幣的相關日期, 包括任何溢價和應付匯兑費用。受託人 在監督或執行本第1.15條方面沒有任何義務或責任。

第1.16節貨幣 等價物。            

除本契約另有規定外, 為了解釋本契約或證券條款,如果本契約以 一個國家的貨幣表示,(第一貨幣),在任何日期,該金額也應被視為代表 在加拿大銀行以第一種貨幣購買此類金額時,需要以任何其他相關國家的貨幣表示的金額 在確定日期,Telerate在屏幕3194上報告的日平均匯率(或本契約各方可能商定的報告加拿大銀行日平均匯率的其他方式)。

15

第1.17節與信託契約立法的衝突。            

如果本 契約的任何條款限制、限定或與信託契約立法的任何強制性要求相沖突,則以該強制性要求 為準。如果本協議的任何條款修改或排除可能被修改或排除的信託契約立法的任何條款,則後一條款應被視為適用於本協議的修改或排除(視情況而定)。

第1.18條免除個人責任的公司代理人、股東、高級管理人員和董事。            

本契約或任何擔保中包含的任何義務、契約 或協議,或由於由此證明的任何債務,不得根據任何法律規則直接或通過公司或任何繼承人對 的任何受讓人,或對公司或任何 繼承人的任何過去、現在或未來的股東、管理人員或董事,法規或憲法規定或 通過執行任何評估或通過任何法律或衡平法程序或其他方式,所有該等責任均明確放棄 並通過持有人接受證券而解除,並作為發行證券的代價的一部分。

第1.19節放棄陪審團審判。            

在適用法律允許的最大範圍內,公司和受託人特此不可否認地 放棄在因 或與本契約、證券或本契約預期交易相關的任何法律訴訟中接受陪審團審判的任何權利。

第1.20節對應物。            

本契約可簽署任意數量的 副本(通過傳真或原始手動簽名),每份副本均應視為原件,但 所有副本應共同構成同一契約。

第1.21節不可抗力             

除本協議所載公司的付款義務 外,如果由於天災、暴亂、恐怖主義、戰爭行為、流行病、政府行為或司法命令、地震,或任何其他類似原因(包括但不限於機械、 電子或通信中斷、中斷或故障)。本契約項下的履約時間應延長一段時間 ,其時間應等於因第1.21節規定的可原諒的任何延誤而損失的時間。

16

第二條
活動形式

第2.01節表格 一般而言。            

每一系列證券的形式應基本上 由或根據董事會決議建立,或在一份或多份補充契約中,在每種情況下 均應附有本契約要求或允許的適當插入、省略、替換和其他變更,並 可能有此類信件,為遵守 任何證券交易所的規則,或執行該等證券的主管人員在此一致地確定的數字或其他識別標記以及在其上放置的圖例或背書 ,由該高級人員籤立該等證券證明。如果任何系列證券的形式是通過根據董事會決議採取的行動 確定的,則該行動的適當記錄的副本應由公司祕書或 助理祕書核證,並在 第3.03條所述的公司命令交付之時或之前交付給受託人,以驗證和交付該等證券。任何擔保的文本的任何部分可以在其背面列出,並在擔保的正面適當引用。

任一受託人的認證證書應基本上採用第二條規定的格式。

第2.02節受託人認證證書的            格式。

根據第6.12節的規定,任一受託人的認證證書應基本上採用以下格式:

受託人的認證證書

(認證證書可由任一受託人簽署 )

日期:_

作為美國受託人,_

,
作為美國受託人
發信人:
獲授權人員

日期:_

_

17

,
作為加拿大受託人
發信人:
獲授權人員

第2.03節            證券 可以全球形式發行。

如果按照第3.01節的規定和預期,一個系列或其中的證券可以全球形式發行,則任何此類證券應代表該系列中規定的未償還證券 ,並可規定其應代表該系列中不時批註的未償還證券的總金額,並且該系列的未償還證券的總金額可不時增加或減少以反映交易所。對全球形式的證券的任何背書,以反映其所代表的未償還證券的金額, 或任何增加或減少的金額,應由受託人以其中指定的方式,並根據其中指定的持有人或其代名人的指示,或在公司命令中根據第3.03或3.04節交付給 受託人。在不牴觸第3.03及3.04節(如適用)的情況下,受託人應 按持有人或其代名人或適用的公司法令所指明的方式及指示,以全球形式交付及交還任何證券。如果根據第3.03節或第3.04節發出的公司訂單已經交付或同時交付,則公司關於以全球形式背書、交付或重新交付擔保的任何指示應採用書面形式,但不需要遵守第1.03節,也不需要附上律師的意見。

儘管有第3.07節的規定, 除非第3.01節另有規定,任何全球永久證券的本金、溢價(如有)和利息(如有)應支付給持有人或其在第3.01節中指定的代理人。

儘管第3.09節另有規定,除上一段規定的情況外,本公司、受託人及本公司的任何代理人及受託人應將永久全球證券所代表的未償還證券本金的持有人 視為該永久全球證券的持有人。

第三條 《證券》

第3.01節可系列發行 。            

可根據本契約認證和交付的證券的本金總額是無限的。

證券可以以一個或多個系列發行 ,可以美元或任何外幣計價和支付。在發行任何系列證券之前,應在一項或多項董事會決議中確立或 根據一項或多項董事會決議授予的授權,並在管理人員證書中規定或以其中規定的方式確定,或在補充本協議的一項或多項契約中確立以下任何或 所有事項(如適用):

(1)[2][4][ 該系列的證券從所有其他系列的證券中提取出來);

18

(2) 該系列證券的本金總額以及總額的任何限額 可以認證和交付的系列證券的本金額 根據本契約(經認證並在註冊時交付的證券除外 轉讓(包括對轉讓的任何限制或條件 此類系列證券),或作為交換,或代替其他證券 根據第3.04、3.05、3.06、9.06、11.07或13.05節的系列),並且,如果 沒有對該系列證券的總本金額作出規定, 公司有權在遵守任何條款、條件或其他規定的情況下, 根據本第3.01節,有關該系列證券,重開 該系列不時發行該系列的額外證券;

(3)支付的範圍和方式(如有) 該系列證券將優先於前一次付款,或優先於前一次付款 公司的其他責任和義務,以及是否支付本金, 保費(如有)及利息(如有)將由任何其他人士擔保;

(4)證券在本金額中所佔的百分比 該系列將發行;

(5)日期或日期,或該日期或日期將 或延期,或可發行該系列證券,或可發行之日。 或日期,或確定或延長這些日期的方法,其中 該系列證券的本金和溢價(如有)須支付;

(6) 該系列證券應計息的利率,無論是固定利率還是 變量(如有),或確定此類費率的方法,無論 該利息應以現金或同一系列的額外證券支付,或 累計並增加該系列的未償還本金總額,日期或 應計利息的日期,或應計利息的方法 應支付利息的利息支付日期,以及 定期記錄日期(如有),用於支付任何利息的證券的應付利息 日期,或確定該日期的方法,以及確定該日期的依據 如果不是以12年30天的360天為基準計算利息 月;

(7)地方或地方,如果有的話,除了自治市 曼哈頓,紐約市,其中本金、溢價(如有)和利息 (if任何)在系列證券上支付,如果系列證券的任何證券 可交出以進行轉讓登記,其中可交出系列證券 用於交換,其中可轉換或可交換的系列證券可以是 交回用於轉換或交換(視情況而定),如果地點不同 第1.06條中規定的,向 發出通知或要求的地方 公司就該系列證券和本契約可送達;

(8) 價格或價格,貨幣,以及其他條款和條件, 該系列證券可根據公司的選擇全部或部分贖回, 如果公司有選擇權;

(9)公司贖回、償還或購買的義務(如有) 根據任何償債基金、攤銷或類似規定的系列證券 或以其持有人的選擇,以及期間內,價格或 價格、貨幣以及證券所依據的其他條款和條件 或以其所為,或以其所為。 義務;

19

(10)如果面額為1,000元及其任何整數倍, 該系列證券可予發行的面額;

(11)每個證券註冊員和/或付款代理人的身份;

(12)如果不是本金,本金的部分 在宣佈加速時應支付的系列證券金額 根據第5.02節的到期日或該部分的方法 將被確定。

(13)如果不是美元,則指支付 該系列證券的本金、溢價(如有)或利息(如有)應 應支付或以該系列證券計價,且具體 適用於其中的規定,根據,補充或替代任何 第3.12節的規定;

(14)是否支付本金、保費(如有)的金額 或該系列證券的利息(如有)可參考 索引、公式或其他方法(該索引、公式或方法可以基於但不限於, 一種或多種貨幣、商品、股票指數或其他指數),以及方式 其中須釐定該等款額;

(15)無論是本金、溢價(如有的話)或利息(如有的話) 該系列證券將由公司或持有人選擇支付 其貨幣,而非該等證券的計價貨幣 (一)在此期間(包括選舉日期),以及 可以作出這種選擇的條款和條件,以及決定的時間和方式 該等證券的計價或陳述貨幣之間的匯率 在每種情況下,應支付該等證券的貨幣, 根據第3.12條的任何規定,補充或代替第3.12條的任何規定;

(16)指定初始匯率代理人(如有);

(17)第14.02和/或第14.03節的適用性(如有)至 該系列證券以及任何修改、補充或在 取代適用於證券的第十四條的任何規定 系列;

(18)授予證券持有人特殊權利的條款(如有) 在該系列事件發生時,該系列事件的發生;

(19)對 事件的任何刪除、修改或添加 違約或約定(包括對第10.09節的任何刪除、修改或添加) 本公司就該系列證券所作的任何交易,無論是否存在違約事件 或契約與本協議中規定的違約事件或契約一致;

20

(20)適用於證券要約、出售或交付的任何限制 該系列中的任何證券是否將首次臨時發行 全球形式,以及該系列的任何證券是否將以永久全球形式發行 是否為任何此類永久性全球安全的利益受益人,如果是,是否為受益人 可將該等權益交換為任何授權的此類系列和類似期限的證券 形式和麪額以及可能發生任何此類交換的情況,如果 除第3.05節規定的方式外,以及在以下情況下 以及可以進行任何該等交易的地點,以及,如果證券系列 以全球形式發行,並指定任何保存人;

(21)該系列的任何臨時全局安全性的日期 如果該系列第一份證券的原始發行日期不包括,則應註明日期 發佈;

(22)對於該系列證券的任何權益, 應支付,如果不是以其名義擔保的人(或一個或多個前身 證券)在正常記錄日營業結束時就該權益進行登記, 以及臨時性全局的應付利息的程度或方式 如果以 中規定的方式以外的方式支付利息支付日期的保證金 第3.04節;

(23)如果該系列證券將以最終形式發行 (無論是在原始發行還是在交換此類系列的臨時擔保時)僅 在收到某些證書或其他文件或滿足其他條件後, 該等證明書、文件或條件的格式及/或條款;

(24)如果該系列證券將在行使時發行 認股權證或認購收據,該等證券的時間、方式和地點 認證並交付;

(25)如果該系列證券將被轉換為或交換 對於任何人(包括公司)的任何證券或財產,條款和條件 該等證券將如此轉換或交換,以及任何添加或變更 準許或促進此種轉換或交換;

(26)關於修改、修訂或變更任何權利的規定 或附於證券的條款;

(27)證券是有擔保的還是無擔保的,以及性質 及任何證券的優先權;及

(28)任何其他條款、條件、權利和偏好(或限制 關於該系列的權利和優惠)(這些條款不得不前後一致 信託契約立法或本契約條款的要求)。

任何一個系列的所有證券應基本上 相同,但面額和董事會決議中或根據董事會決議(受第3.03條的約束)另有規定的情況除外, 和管理人員證書或本協議的任何此類補充説明中所列明的情況除外。並非任何一個系列 的所有證券都需要同時發行,除非另有規定,一個系列可以重新發行以發行該系列 的其他證券。

21

如果本系列的任何條款 是通過根據一項或多項董事會決議採取的行動確立的,則該等董事會決議應在 規定本系列條款的高級官員證書交付之時或之前交付給受託人。

第3.02節名稱            

每一系列證券應以第3.01節規定的面額發行 。對於以美元計值的任何系列證券,在沒有任何此類規定的情況下,該系列證券(以全球形式發行的證券( 可以是任何面額)除外)應以美元及其任何整數倍數的面額發行。

第3.03節執行、 身份驗證、交付和日期。            

證券應由一名高級管理人員代表 公司簽署。高級管理人員在證券上的簽名可以是現任或 任何未來的此類授權高級管理人員的手工或傳真簽名,並可以壓印或以其他方式複製在證券上。

帶有在任何時候都是公司適當管理人員的個人的手工或傳真簽名 的證券對公司具有約束力,即使這些個人 或其中任何一個在該證券認證和交付之前已經停止擔任該等職務,或者在該證券發佈之日沒有擔任該等職務 。

在本契約簽署 和交付後,公司可隨時向適用受託人交付由公司簽署的任何系列證券以供 認證,以及用於認證和交付該等證券的公司命令,適用受託人應根據該公司命令認證和交付該等證券。如果不是任何系列的所有證券都要同時發行 ,並且如果董事會決議或建立該系列的補充説明允許,則該公司命令可以規定 受託人可接受的發行該等證券的程序,並確定該系列特定證券的條款 ,例如利率、規定到期日、發行日期和利息的開始日期。

在認證此類證券並接受 本契約項下與此類證券有關的額外責任時,受託人應有權接受且(受信託契約立法(包括TIA第315(a)至315(d)節)的約束)在依賴律師意見時應得到充分保護, 該意見聲明:

(a)             此類證券的形式已按照本契約的規定確定;

(b)             該等證券的條款已按照本契約的規定確立;

(c)             該等證券,當通過適當的插入完成並由公司簽署並交付給適用受託人進行認證 ,由適用受託人根據本契約認證並交付,並由公司以該律師意見中規定的方式和條件發行 時,將構成法律,公司的有效和 約束性義務,根據其條款執行;

22

(d)            公司執行和交付該等證券和任何補充憑證不會違反公司章程或延續性,或其他有效的相關文件(如有),或公司章程,或違反適用法律; 和

(e)             公司擁有發行該等證券的公司權力,並已就該等 發行適當採取所有必要的公司行動。

儘管有第3.01節和前兩段的規定,如果不是任何系列的所有證券都要同時發行,在每份證券發行之前或發行之時,無需 提交第3.01節規定的高級管理人員證書或公司命令和法律顧問意見 ,如果該等文件是 在該系列的首份證券發行之前或發行之時交付的,以及該系列的所有證券。

如果根據本契約發行此類證券會影響受託人在證券和本契約下的權利、 義務或豁免權,或以受託人不能合理接受的方式,受託人無需認證 和交付任何此類證券。

每份保證金的日期應為其認證日期。

任何證券不得使持有人享有本契約項下的任何利益 ,也不得為任何目的有效或具有強制性,除非該證券上出現一份實質上按照本契約規定的形式由適用受託人通過其授權人員的人工簽名正式簽署的認證證書, 且任何證券上的此類證書應為確證性證據,且唯一證據,該擔保已根據本契約正式認證 並交付,並有權享有本契約的利益。儘管有上述規定,如果任何證券已 根據本協議進行認證和交付,但從未由公司發行和出售,公司應按照第3.10條的規定,將該擔保連同書面聲明一併交付 受託人註銷(無需遵守第1.03條,且無需附上律師意見),説明公司從未發行和出售此類證券,就本契約的所有 目的而言,此類擔保應被視為從未根據本契約進行認證和交付,且 持有人不得享有本契約的利益。

第3.04節臨時 證券。            

在準備任何系列的最終證券 之前,公司可以簽署,並根據公司命令,適用受託人應認證和交付臨時證券 ,這些臨時證券是以任何授權面額印刷、平版印刷、打字、油印印刷或以其他方式製作的,基本上是以登記形式發行的最終證券的內容,以及執行該等證券的官員可能決定的適當插入、省略、 替換和其他變更,並由執行該等證券的執行 來最終證明。這種臨時證券可以是全球形式。

除 全球形式的臨時證券(應按照以下各段的規定進行交換)外,如果發行任何 系列的臨時證券,本公司將安排編制該系列的最終證券,不得無理延誤。在編制該系列的最終證券後,該系列的臨時證券在交出該系列的臨時證券時,可在本公司為該 系列支付的辦事處或代理機構兑換為該系列的最終證券,而無需向持有人收取費用。在任何系列的任何一個或多個臨時證券交出以供註銷時,本公司將籤立,適用受託人應認證並交付相同系列授權面額、類似期限和證明相同債務的相同本金的最終證券 作為交換。在如此交換之前,任何系列的臨時證券在各方面均應享有與該系列的最終證券相同的本契約下的利益。

23

如果任何系列的臨時證券是以全球形式發行的,除非其中另有規定,否則任何此類臨時全球證券均應交付託管機構,以便記入該證券實益所有人的各自賬户(或按其指示的其他賬户)。

在沒有不必要延遲的情況下,但在任何情況下,不得遲於任何該等臨時全球證券所指定或根據該等臨時全球證券的條款而釐定的日期(“交易所日期”),本公司須向受託人交付由本公司籤立的本金總額相等於該臨時全球證券的本金、相同期限及證明相同債務的本金。於交易所日期或之後,託管人須將該等臨時全球證券交予受託人,作為本公司的代理人 ,以全部或不時免費交換最終證券,而適用的 受託人須認證及交付等額本金 ,以換取該臨時全球證券的每一部分,該等證券的授權面額及條款相同,並證明與將予交換的該等臨時全球證券部分的負債相同。為換取任何此類臨時全球證券而交付的最終證券應採用第3.01節規定的登記形式或永久全球登記形式,或其任何組合,如果規定了任何組合,則應按受益所有人的要求;但前提是, 除非在該臨時全球擔保中另有規定,否則在託管人提交該臨時全球擔保時,該臨時全球擔保須附有一份日期為匯兑日期或其後日期的證書以及一份日期均為本契約附件A-2中規定的格式(或按照第3.01節規定的其他形式)的證書,該證書由託管銀行簽署,説明該臨時全球擔保中為其賬户所持有的部分。

除非此類臨時全球證券另有規定,否則在臨時全球證券中,一系列證券的實益所有人的權益應在交換日期之後交換相同系列、相同期限且證明相同債務的最終證券,當帳户持有人指示託管人代表其請求進行此類交換,並以本契約附件A-1中規定的格式(或按照第3.01節規定的其他形式)向託管人交付證書時,日期不早於交換日期前15天。證書副本應從託管機構、受託人、為該系列證券指定的任何認證代理和每個付款代理處獲得。除非該臨時全球證券另有規定,否則任何此類交換均應免費提供給該臨時全球證券的實益所有人,但如果獲得最終證券的人不親自到託管機構領取該最終證券,則該人必須承擔保險、郵費、運輸等費用。

Until exchanged in full as hereinabove provided, the temporary Securities of any series shall in all respects be entitled to the same benefits under this Indenture as definitive Securities of the same series and of like tenor and evidencing the same indebtedness authenticated and delivered hereunder, except that, unless otherwise specified as contemplated by Section 3.01, interest payable on a temporary global Security on an Interest Payment Date for Securities of such series occurring prior to the applicable Exchange Date shall be payable to the Depositary on such Interest Payment Date upon delivery by the Depositary to the Trustees of a certificate or certificates in the form set forth in Exhibit A-2 to this Indenture (or in such other form as may be established pursuant to Section 3.01), for credit without further interest thereon on or after such Interest Payment Date to the respective accounts of the Persons who are the beneficial owners of such temporary global Security on such Interest Payment Date and who have each delivered to the Depositary a certificate dated no earlier than 15 days prior to the Interest Payment Date occurring prior to such Exchange Date in the form set forth in Exhibit A-1 to this Indenture (or in such other form as may be established pursuant to Section 3.01). Notwithstanding anything to the contrary herein contained, the certifications made pursuant to this paragraph shall satisfy the certification requirements of the preceding two paragraphs of this Section 3.04 and of the third paragraph of Section 3.03 and the interests of the Persons who are the beneficial owners of the temporary global Security with respect to which such certification was made will be exchanged for definitive Securities of the same series and of like tenor and evidencing the same indebtedness on the Exchange Date or the date of certification if such date occurs after the Exchange Date, without further act or deed by such beneficial owners. Except as otherwise provided in this paragraph, no payments of principal of, premium (if any) or interest (if any) owing with respect to a beneficial interest in a temporary global Security will be made unless and until such interest in such temporary global Security shall have been exchanged for an interest in a definitive Security. Any interest so received by the Depositary and not paid as herein provided shall be returned to the Trustees immediately prior to the expiration of two years after such Interest Payment Date in order to be repaid to the Company in accordance with Section 10.03.

24

第3.05節登記, 轉讓和交換登記。            

So long as required by Trust Indenture Legislation, the Company shall cause to be kept at the Corporate Trust Offices of the applicable Trustee a register for each series of Securities (the registers maintained in the Corporate Trust Offices of the Trustees and in any other office or agency of the Company in a Place of Payment being herein sometimes collectively referred to as the “Security Register”) in which, subject to such reasonable regulations as it may prescribe, the Company shall provide for the registration of the Holders of Securities and of transfers of Securities. The Security Register shall be in written form or any other form capable of being converted into written form within a reasonable time. At all reasonable times, the Security Register shall be open to inspection by the Trustees. The Trustees are hereby initially appointed as security registrar (the “Security Registrar”) for the purpose of registering Securities and transfers of Securities as herein provided. The Company shall have the right to remove and replace from time to time the Security Registrar for any series of Securities; provided, however, that, no such removal or replacement shall be effective until a successor Security Registrar with respect to such series of Securities shall have been appointed by the Company and shall have accepted such appointment by the Company. In the event that the Trustees shall not be or shall cease to be the Securities Registrar with respect to a series of Securities, they shall have the right to examine the Security Register for such series at all reasonable times. There shall be only one Securities Register for such series of Securities.

在向該系列付款地點的辦事處或代理處提交 任何系列證券的轉讓登記時,公司應簽署,適用 受託人應以指定受讓人的名義認證和交付一個或多個相同系列的新證券,任何 授權面額和類似本金總額和期限,並證明相同債務。

對於加拿大證券, 證券必須經過正式背書以進行轉讓或以正式背書的可轉讓形式(如適用),並且必須符合加拿大證券轉讓協會(Securities Transfer Association of Canada)的現行行業慣例。

根據持有人的選擇,任何 系列的證券可被交換為同一系列的其他證券,任何授權面額和本金總額類似 和期限,並證明相同的債務,一旦在該辦事處或代理機構交出待交換的證券。當任何 證券被如此交出以進行交換時,公司應籤立,且適用受託人應認證並交付進行交換的持有人有權接收的 證券。

25

當任何證券被如此交回以進行 交換時,公司應籤立,且適用受託人應認證並交付進行交換的持有人有權接收的證券。

Notwithstanding the foregoing, except as otherwise specified as contemplated by Section 3.01, any permanent global Security shall be exchangeable only as provided in this Section. If any beneficial owner of an interest in a permanent global Security is entitled to exchange such interest for Securities of such series and of like tenor and principal amount of another authorized form and denomination, as contemplated by Section 3.01 and provided that any applicable notice provided in the permanent global Security shall have been given to the Company, the Trustees and the Depositary, then without unnecessary delay but in any event not later than the earliest date on which such interest may be so exchanged, the Company shall deliver to the applicable Trustee definitive Securities in aggregate principal amount equal to the principal amount of such beneficial owner’s interest in such permanent global Security, executed by the Company. On or after the earliest date on which such interests may be so exchanged, such permanent global Security shall be surrendered by the Depositary or such other depositary as shall be specified in the Company Order with respect thereto to the applicable Trustee, as the Company’s agent for such purpose, to be exchanged in whole or from time to time in part, for definitive Securities without charge, and the applicable Trustee shall authenticate and deliver, in exchange for each portion of such permanent global Security, an equal aggregate principal amount of definitive Securities of the same series of authorized denominations and of like tenor as the portion of such permanent global Security to be exchanged. If a Security is issued in exchange for any portion of a permanent global Security after the close of business at the office or agency where such exchange occurs on (i) any Regular Record Date and before the opening of business at such office or agency on the relevant Interest Payment Date, or (ii) any Special Record Date and before the opening of business at such office or agency on the related proposed date for payment of Defaulted Interest, interest or Defaulted Interest, as the case may be, will not be payable on such Interest Payment Date or proposed date for payment, as the case may be, in respect of such Security, but will be payable on such Interest Payment Date or proposed date for payment, as the case may be, only to the Person to whom interest in respect of such portion of such permanent global Security is payable in accordance with the provisions of this Indenture.

Transfers of global Securities shall be limited to transfers in whole, but not in part, to the Depositary, its successors or their respective nominees. If at any time the Depositary for Securities of a series notifies the Company that it is unwilling, unable or no longer qualifies to continue as Depositary for Securities of such series or if at any time the Depositary for such series shall no longer be registered or in good standing under the Exchange Act, or other applicable statute or regulation, the Company shall appoint a successor Depositary for the Securities of such series. If a successor to the Depositary for Securities of such series is not appointed by the Company within 90 days after the Company receives such notice or becomes aware of such condition, as the case may be, the Company’s election pursuant to Section 3.01 shall no longer be effective with respect to the Securities for such series and the Company will execute, and the applicable Trustee, upon receipt of a Company Order for the authentication and delivery of definitive Securities of such series, will authenticate and deliver Securities of such series in definitive form, in authorized denominations, and in an aggregate principal amount equal to the principal amount of the global Security or Securities representing such series and evidencing the same indebtedness in exchange for such global Security or Securities.

26

公司可隨時自行決定 決定以一個或多個全球證券形式發行的任何系列證券不再由該 全球證券或證券代表。在這種情況下,公司將執行,適用受託人,在收到 認證和交付該系列最終證券的公司指令後,將認證和交付該系列證券的最終 形式,以授權面額,且本金總額等於全球證券或證券的本金額 代表該系列並證明相同債務以換取該全球證券或證券。

在以最終形式交換證券 的全球證券後,適用受託人應取消此類全球證券。根據本第3.05節,為交換全球證券而發行的證券 應按照此類 全球證券的保管人根據其直接或間接參與者的指示或其他方式以書面方式指示適用受託人 的名稱和授權面額進行登記。適用受託人應將該等證券交付給以其名義登記該等證券的人。

在任何證券的 轉讓或交換登記時發行的所有證券均為公司的有效義務,證明在此契約下具有相同的債務,並有權享有相同的 利益,與在此類轉讓或交換登記時交出的證券相同。

提交或交出的每一證券(如果公司或證券註冊處或適用的證券轉讓行業 慣例有此要求)均應正式背書,或附有一份形式令公司和證券註冊處滿意的書面轉讓文書,並由持有人或其正式授權的代理人正式簽署。

任何證券轉讓或交換的登記 可能需要證券註冊處的服務費,公司可能要求支付足以支付與證券轉讓或交換的登記有關的任何税款 或其他政府費用, 根據第3.04、9.06條,11.07或13.05不涉及任何轉讓。

公司不得被要求(i) 發佈,在營業開始時 根據第11.03或12.03節選擇贖回該系列證券之日之前15天至 的期間內,以最終形式登記任何系列證券的轉讓或交換在郵寄相關贖回通知當日營業時間結束時,或(ii)登記轉讓或交換 任何如此選擇全部或部分贖回的最終形式證券,但任何證券的未贖回部分 部分贖回,或(iii)發行、登記轉讓或交換任何證券的最終形式,該證券已交回以 償還,但該證券的部分(如有)不如此償還。

第3.06節損毀、銷燬、遺失和被盜證券。            

如果任何殘缺證券被交還給 適用受託人,公司應簽署,適用受託人應認證並交付一份新證券, 相同系列、期限和本金額相同、證明相同債務且數量不同時 未償還,或者,如果任何此類殘缺證券已到期或即將到期應付,公司可自行決定 支付該等擔保,而不是發行新擔保。如果向公司和受託人交付(i)令他們滿意的證據 證明任何擔保物已銷燬、丟失或被盜,以及(ii)此類擔保物,(或在加拿大受託人的情況下保證)或他們可能要求的賠償,以挽救他們中的每一個人和他們中的任何一個人的任何代理人免受傷害,然後,如果沒有 通知公司或受託人該證券已被善意購買者收購,則公司應執行, 根據公司命令,適用受託人應認證並交付,以代替任何此類已銷燬、丟失或被盜的證券,同一系列的新 證券,其年期和本金額相同,證明債務相同,且數量不同時 未償還。

27

儘管有前兩段的規定,但如果任何此類殘缺、銷燬、丟失或被盜的證券已經到期或即將到期, 公司可自行決定, 支付此類證券,而不是發行與此類殘缺、銷燬、丟失或被盜的證券有關的新證券。

根據本 第3.06節發行任何新證券後,公司可要求支付足以支付任何税款或其他政府費用的款項,以及與此相關的任何其他費用(包括受託人的費用和開支)。

根據本第3.06條發行的任何系列的每一份新證券,以代替任何殘缺、銷燬、丟失或被盜證券,應構成公司的原始附加合同義務,無論殘缺、銷燬、丟失或被盜證券是否可在任何時候由任何人強制執行, 且該證券的持有人應有權享有本契約的所有利益, 根據本契約正式發行的該系列任何及所有其他證券的持有人享有同等和比例的所有利益。

本第3.06條的條款(根據本契約修訂或補充)適用於特定系列證券或一般而言是排他性的,並應排除 (在合法範圍內)與替換或支付殘缺、銷燬、丟失或被盜證券有關的所有其他權利和補救措施。

第3.07節            支付本金、保險費和利息;保留利息權利;可選利息重置。

(A)            ,除非第3.01節對任何證券系列另有規定,否則在任何付息日應支付的、按時支付或適當提供的任何證券的利息(如果有)應由付款代理人支付給在正常記錄日期收盤時登記該證券(或一個或多個前身證券)的人 ,該利息應在根據第10.02條為此目的而設的公司辦事處或機構支付;然而,前提是, 任何證券的每期利息(如有)可由本公司選擇以下列方式支付:(I)將根據第3.09節有權獲得利息的人的支票郵寄至證券登記冊上所列 人的地址,(Ii)電匯至有權獲得證券登記冊所指定付款的人在美國的賬户,或(Iii)根據第3.01節就該系列證券另有規定。除非第3.01節對任何一系列證券另有規定,與任何證券有關的本金和溢價(如有)應僅在提交時支付給該證券持有人,並在根據第10.02條為此目的而設的本公司辦事處或代理機構交出。

除非第3.01節另有規定, 每個永久全球證券應規定,在任何付息日期應付的利息(如有)將支付給託管人,該利息將與託管人為其賬户持有的該永久全球證券的那部分有關,以便允許託管人將其就該永久全球擔保收到的利息(如果有的話)貸記到受益所有者的賬户中。

28

任何系列的任何證券的任何 利息如在任何付息日期 應支付,但未按時支付或未作適當撥備,則應立即停止在相關的定期記錄日期支付給持有人,而該違約利息以及該違約利息的利息(在合法範圍內)按該系列證券(該違約利息,如適用)中規定的利率計算。本合同中統稱為“違約利息”的利息) 必須由公司按照第(1)或(2)款的規定支付,由公司選擇:

(1)The Company may elect to make payment of any Defaulted Interest to the Persons in whose names the Securities of such series (or their respective Predecessor Securities) are registered at the close of business on a Special Record Date for the payment of such Defaulted Interest, which shall be fixed in the following manner. The Company shall notify the Trustees in writing of the amount of Defaulted Interest proposed to be paid on each Security of such series and the date of the proposed payment, and at the same time the Company shall deposit with the applicable Trustee an amount of money in the Currency in which the Securities of such series are payable (except as otherwise specified pursuant to Section 3.01 for the Securities of such series and except, if applicable, as provided in Sections 3.12(b), 3.12(d) and 3.12(e)) equal to the aggregate amount proposed to be paid in respect of such Defaulted Interest or shall make arrangements satisfactory to the Trustees for such deposit on or prior to the date of the proposed payment, such money when deposited to be held in trust for the benefit of the Persons entitled to such Defaulted Interest as in this clause provided. Thereupon the Trustees shall fix a Special Record Date for the payment of such Defaulted Interest which shall be not more than 15 days and not less than 10 days prior to the date of the proposed payment and not less than 10 days after the receipt by the Trustees of the notice of the proposed payment. The Trustees shall promptly notify the Company of such Special Record Date and, in the name and at the expense of the Company, shall cause notice of the proposed payment of such Defaulted Interest and the Special Record Date therefor to be given in the manner provided in Section 1.07, not less than 10 days prior to such Special Record Date. Notice of the proposed payment of such Defaulted Interest and the Special Record Date therefor having been so given, such Defaulted Interest shall be paid to the Persons in whose name the Securities of such series (or their respective Predecessor Securities) are registered at the close of business on such Special Record Date and shall no longer be payable pursuant to the following clause (2).

(2) 公司可支付任何 中任何系列證券的任何違約利息 與任何證券交易所的要求不相牴觸的其他合法方式 該等證券可能上市,並在該交易所可能要求的通知後, 如果在公司向受託人發出建議支付的通知後, 在本條款中,這種支付方式應被受託人視為切實可行。

(b)            The provisions of this Section 307(b) may be made applicable to any series of Securities pursuant to Section 3.01 (with such modifications, additions or substitutions as may be specified pursuant to such Section 3.01). The interest rate (or the spread or spread multiplier used to calculate such interest rate, if applicable) on any Security of such series may be reset by the Company on the date or dates specified on the face of such Security (each an “Optional Reset Date”). The Company may exercise such option with respect to such Security by notifying the Trustees of such exercise at least 50 but not more than 60 days prior to an Optional Reset Date for such Security. Not later than 40 days prior to each Optional Reset Date, the Trustees shall transmit, in the manner provided for in Section 1.07, to the Holder of any such Security a notice (the “Reset Notice”) indicating whether the Company has elected to reset the interest rate (or the spread or spread multiplier used to calculate such interest rate, if applicable), and if so (i) such new interest rate (or such new spread or spread multiplier, if applicable) and (ii) the provisions, if any, for redemption during the period from such Optional Reset Date to the next Optional Reset Date or if there is no such next Optional Reset Date, to the Stated Maturity of such Security (each such period a “Subsequent Interest Period”), including the date or dates on which or the period or periods during which and the price or prices at which such redemption may occur during the Subsequent Interest Period.

29

儘管有上述規定,本公司可在可選擇的重置日期前20天內,選擇撤銷重置通知中規定的利率(或用於計算該利率的利差或利差乘數 ,如果適用),並建立一個利率(或利差或利差乘數,如果適用),高於重置通知中規定的下一個利息期間的利率(或利差或利差乘數,如果適用),方法是促使受託人以1.07節規定的方式, 將該較高利率(或該較高利差或利差乘數,如適用)通知該證券的持有人。此類 通知不可撤銷。所有證券的利率(或用於計算該利率的利差或利差乘數,如適用)在可選的重置日期被重置,而該等證券的持有人並未根據下一段的規定提交該等證券償還(或已有效撤銷任何該等投標),則該等證券將 承擔該較高的利率(或該較高的利差或利差乘數,如適用)。

任何該等證券的持有人將擁有 選擇權,選擇本公司於每個可選重置日期償還該等證券的本金,其價格相等於該可選重置日期的本金金額及應計利息。為了在可選擇的重置日期獲得還款,持有人 必須遵循第十三條規定的程序,由持有人選擇償還,但交貨期或通知受託人的期限應在該可選重置日期之前至少25天但不超過35天,並且如果持有人已根據重置通知提交任何還款保證,則持有人可通過書面通知受託人撤銷該投標或還款,直至該可選重置日期前第十天的營業時間結束。

除第3.07節和第3.05節的前述條款另有規定外,在登記轉讓或作為任何其他抵押品的交換或替代時,根據本契約交付的每份抵押品應享有該等其他抵押品的應計利息和未付利息以及應計利息的權利。

第3.08節            規定的到期日的可選延期。

根據第3.01節的規定,本第3.08節的規定可適用於任何證券系列(可根據該第3.01節規定的修改、增加或替換)。該系列任何證券的聲明到期日可由本公司選擇延長至但不超過該證券面上規定的日期(“最終到期日”)為止的一個或多個期間(每個“延展期”)。本公司可就任何證券行使該等選擇權 ,方法是在行使該等選擇權前該等證券的有效到期日(“原來規定到期日”)前至少50天但不超過60天通知受託人行使該選擇權。如果公司行使該選擇權,受託人應按照第1.07節規定的方式,在不遲於最初規定的到期日前40天向該證券持有人發送通知(“延期通知”),説明(I)公司選擇延長規定的到期日,(Ii)新規定的到期日,(Iii)適用於延展期的利率(如有),以及(Iv)在延展期內贖回的撥備(如有)。在受託人遞交延期通知後,該證券的規定到期日應自動延長,並且,除非延期通知和下一段所述,該證券的條款將與該延期通知發出之前相同。

30

儘管如上所述,不遲於該等證券的原定到期日前20天,本公司可選擇撤銷延期通知中規定的利率,並通過促使受託人以第1.07節規定的 方式將該較高利率通知該證券的持有人,從而為延長期限設定更高的利率。該通知是不可撤銷的。 所有延長了規定期限的證券都將承擔這樣的較高利率。

如果公司延長任何證券的到期日, 持有人將有權選擇公司在最初規定的到期日償還該證券,價格相當於該證券的本金金額加上到該日期應計的利息。為了在公司延長其到期日後在原定到期日獲得還款,持有人必須遵循第十三條規定的程序在持有人的選擇下在原定到期日還款,但交付或通知受託人的期限應在原定到期日之前至少25天但不超過35天 ,此外,如果持有人已根據延期通知提交了任何還款擔保,持有人可以書面通知受託人撤銷該還款投標,直至原定到期日前第十天的營業結束為止。

第3.09節            人員 被視為所有者。

在適當出示證券進行轉讓登記 之前,公司、受託人和公司或受託人的任何代理人可以將以其名義登記該證券 的人視為該證券的所有人,以收取本金的支付,保費(如有),(除第3.05條和第3.07條另有規定外)該等擔保的利息(如有)以及所有其他用途,無論該等擔保是否逾期,且 公司均不存在,受託人或本公司或受託人的任何代理人應受相反通知的影響。

證券存管人可被公司、受託人以及公司或受託人的任何代理人視為此類 全球證券的所有人,無論出於何種目的。本公司、受託人、任何付款代理或證券註冊處 對於與全球形式證券的實益所有權權益相關的記錄或因其支付的任何方面,或維護、監督或審查與該實益所有權權益相關的任何記錄, 概不承擔任何責任或義務。

儘管有上述規定,關於 任何全球證券,本協議中的任何內容均不得阻止公司、受託人或公司或受託人的任何代理人對任何存託人(作為持有人)提供的關於該全球證券的任何書面證明、委託書或其他授權生效,或損害該存託人與該全球證券的實益權益所有人之間的關係,規範該保存人(或其代名人)作為該全球證券持有人行使權利的慣例的運作。

31

第3.10節取消            

All Securities surrendered for payment, redemption, repayment at the option of the Holder, registration of transfer or exchange or for credit against any current or future sinking fund payment shall, if surrendered to any Person other than a Trustee, be delivered to either Trustee. All Securities so delivered to either Trustee shall be promptly cancelled by such Trustee. The Company may at any time deliver to a Trustee for cancellation any Securities previously authenticated and delivered hereunder which the Company may have acquired in any manner whatsoever, and may deliver to either Trustee (or to any other Person for delivery to such Trustee) for cancellation any Securities previously authenticated hereunder which the Company has not issued and sold, and all Securities so delivered shall be promptly cancelled by such Trustee. If the Company shall so acquire any of the Securities, however, such acquisition shall not operate as a redemption or satisfaction of the indebtedness represented by such Securities unless and until the same are surrendered to either Trustee for cancellation. No Securities shall be authenticated in lieu of or in exchange for any Securities cancelled as provided in this Section 3.10, except as expressly permitted by this Indenture. All cancelled Securities held by either Trustee shall be disposed of by such Trustee in accordance with its customary procedures and certification of their disposal delivered to the Company unless by Company Order the Company shall direct that cancelled Securities be returned to it.

第3.11節利息計算 。            

除第3.01節中關於任何證券另有規定 外,每個系列證券的利息(如有)應按12個30天月的360天年計算 。為了根據《利息法》(加拿大)披露的目的,指在任何日曆年中任何期間根據證券計算利息的年利率 (“計算期間”)相等, 是指根據證券就計算期間應付的利率乘以分數(其分子為實際利率) 該公曆年的天數,其分母為計算期間的實際天數。

第3.12節貨幣 和證券支付方式。            

(a)            對於 不允許下文(b)段規定的選擇的任何系列證券,或 未做出下文(b)段規定的選擇的持有人,該系列證券的本金、溢價(如有)和利息 (如有)將以該證券支付的貨幣支付。本第3.12條的規定可根據第3.01條修改或取代任何證券。

(b)            It may be provided pursuant to Section 3.01 with respect to Securities of any series that Holders shall have the option, subject to paragraphs (d) and (e) below, to receive payments of principal of, premium (if any) or interest (if any) on such Securities in any of the Currencies which may be designated for such election by delivering to the Trustees a written election with signature guarantees and in the applicable form established pursuant to Section 3.01, not later than the close of business on the Election Date immediately preceding the applicable payment date. If a Holder so elects to receive such payments in any such Currency, such election will remain in effect for such Holder or any transferee of such Holder until changed by such Holder or such transferee by written notice to the Trustees (but any such change must be made not later than the close of business on the Election Date immediately preceding the next payment date to be effective for the payment to be made on such payment date and no such change of election may be made with respect to payments to be made on any Security of such series with respect to which an Event of Default has occurred or with respect to which the Company has deposited funds pursuant to Article Four or Fourteen or with respect to which a notice of redemption has been given by the Company or a notice of option to elect repayment has been sent by such Holder or such transferee). Any Holder of any such Security who shall not have delivered any such election to the Trustees not later than the close of business on the applicable Election Date will be paid the amount due on the applicable payment date in the relevant Currency as provided in Section 3.12(a). The Trustees shall notify the Exchange Rate Agent as soon as practicable after the Election Date of the aggregate principal amount of Securities for which Holders have made such written election.

32

(c)            Unless otherwise specified pursuant to Section 3.01, if the election referred to in paragraph (b) above has been provided for pursuant to Section 3.01, then, unless otherwise specified pursuant to Section 3.01, not later than the fourth Business Day after the Election Date for each payment date for Securities of any series, the Exchange Rate Agent will deliver to the Company a written notice specifying, in the Currency in which Securities of such series are payable, the respective aggregate amounts of principal of, premium (if any) and interest (if any) on the Securities to be paid on such payment date, specifying the amounts in such Currency so payable in respect of the Securities as to which the Holders of Securities of such series shall have elected to be paid in another Currency as provided in paragraph (b) above. If the election referred to in paragraph (b) above has been provided for pursuant to Section 3.01 and if at least one Holder has made such election, then, unless otherwise specified pursuant to Section 3.01, on the second Business Day preceding such payment date the Company will deliver to the Trustees for such series of Securities an Exchange Rate Officer’s Certificate in respect of the Dollar or Foreign Currency payments to be made on such payment date. Unless otherwise specified pursuant to Section 3.01, the Dollar or Foreign Currency amount receivable by Holders of Securities who have elected payment in a Currency as provided in paragraph (b) above shall be determined by the Company on the basis of the applicable Market Exchange Rate in effect on the third Business Day (the “Valuation Date”) immediately preceding each payment date, and such determination shall be conclusive and binding for all purposes, absent manifest error.

(d)            如果 轉換事件發生於一種外幣,而該外幣中的任何證券的計價或支付,而不是根據 根據上文第(b)段規定的選擇,則就本金支付的每個日期而言, 以該外幣計值或應付的適用證券的溢價(如有)和利息(如有)在 使用該外幣的最後日期(“兑換日”),美元應為每個付款日使用的付款貨幣 。除非根據第3.01節另有規定,否則公司 向受託人以及受託人或任何付款代理人向此類證券持有人支付的美元金額, 如果是貨幣單位以外的外幣,則為外幣的美元等值,或者如果是貨幣 單位,貨幣單位的美元等值,在每種情況下由匯率代理人以下文第(f)段或 (g)段規定的方式確定。

(e)            除非 根據第3.01條另有規定,如果以任何貨幣計價的證券持有人選擇 按照上文第(b)段的規定以另一種貨幣支付,且發生了與該選擇貨幣有關的轉換事件, 該持有人應收到在沒有該選擇的情況下本應支付的貨幣支付;如果發生兑換 事件的貨幣,而在沒有這種選擇的情況下,該持有人應收到 美元付款,如上文第(d)段所述。

(f)              "外幣的美元等值"應由匯率代理人確定,並在 每個後續付款日通過將指定外幣按兑換日的市場匯率兑換成美元獲得 。

(g)             "貨幣單位的美元等值"應由匯率代理人確定,並根據下文第(h)段的規定 的規定,應是通過將每種成分貨幣的指定金額 就每次付款按該成分貨幣在估值日的市場匯率換算成美元而獲得的各金額的總和。

(h)            就第3.12節而言,以下術語應具有以下含義:

“組成貨幣”應 指在轉換日期為相關貨幣單位的組成貨幣的任何貨幣,包括但不限於 歐元。

33

組成部分貨幣的“指定數量”應指在兑換日期以相關貨幣 單位表示的該組成部分貨幣或其部分的單位數,包括但不限於歐元。如果在轉換日期後,任何組成貨幣的官方單位以合併或細分的方式發生變化,則該組成貨幣的指定金額應按相同比例除以或乘以 。如果在轉換日期後將兩種或兩種以上組成貨幣合併為單一貨幣,則該等組成貨幣各自的指定金額應被該單一貨幣的金額取代,該金額等於以該單一貨幣表示的該等合併組成貨幣各自指定金額的總和,此後該金額應為 指定金額,此後該單一貨幣即為一種組成貨幣。如果在轉換日期後,任何組成貨幣 被分割為兩種或兩種以上貨幣,則該組成貨幣的指定金額應由該兩種或兩種以上貨幣的金額取代,該兩種或兩種以上貨幣的合計美元等值價值在替換日期按市場匯率計算等於緊接該分割前的市場匯率的該前組成貨幣的指定金額的美元等值,此後該金額即為指定金額,此後該等貨幣即為組成貨幣。如果, 在相關貨幣單位(包括但不限於歐元)的折算日期之後,與該貨幣單位的任何組成貨幣相關的折算事件(本定義中所指的任何 事件除外)發生並且在適用的估值日期持續,則為計算該貨幣單位的美元等價物,該組成貨幣的指定金額應按該組成貨幣轉換日期 生效的市場匯率折算成美元。

“選擇日期”是指 根據第3.01節第(15)款規定的任何證券系列的日期,在該日期之前可以進行上文(B)段所述的書面選擇。

匯率代理關於外幣的美元等值、貨幣單位的美元等值、市場匯率 以及上述指定金額的變動的所有決定和決定應由其全權酌情決定,在沒有明顯錯誤的情況下, 在所有情況下均為最終決定,並對公司、受託人和所有以相關貨幣計價或支付的該等證券的持有人具有不可撤銷的約束力。匯率代理應立即將任何此類決定或決定以書面形式通知公司和受託人。

如果本公司善意地確定發生了與外幣有關的兑換事件,本公司將立即向受託人和匯率代理髮出書面通知 (受託人此後將立即按照第1.07節規定的方式向受影響的持有人發出通知),指明兑換日期。如果公司確定發生了與歐元或任何其他以證券計價或支付的貨幣單位有關的兑換事件,公司將立即向受託人和匯率代理髮出 書面通知(受託人此後將立即以第1.07節規定的方式向受影響的持有人發出通知),説明兑換日期和每種貨幣在兑換日期的指定金額。如果本公司真誠地確定上述指定金額定義中所述的任何組成貨幣隨後發生了任何變化,本公司將同樣向受託人和匯率代理髮出書面通知。

受託人應充分證明並保護 根據其從本公司和匯率代理收到的信息採取行動,並且在其他方面沒有任何責任或義務獨立於本公司或匯率代理來確定該等信息的準確性或有效性。

34

第3.13節            繼任匯率代理人的任命和辭職。

(A)            ,除非根據第3.01節另有規定,否則,如果且只要任何系列的證券(I)以美元以外的貨幣計價,或(Ii)可能以美元以外的貨幣支付,或只要本契約的任何其他條款 要求支付,則本公司將就每個該等證券系列維持至少一家交易所 利率代理。本公司將安排匯率代理在第3.01節規定的時間以 方式作出必要的外匯決定,以確定適用的匯率,並在適用的情況下,根據第3.12節將發行的貨幣轉換為適用的支付貨幣,以支付本金、保費(如有)和 利息(如有)。

(B)            公司有權隨時撤換任何系列證券的匯率代理。根據第3.13節的規定,匯率代理人的辭職和繼任匯率代理人的任命均不生效 ,直至繼任匯率代理人接受任命並提交給本公司和受託人的書面文件證明為止。

(C)如果 匯率代理人將辭職、被免職或不能行事,或者如果匯率代理人的職位因與一個或多個系列證券有關的任何原因而出現空缺,則            根據或根據董事會決議,應立即就該系列或該系列的證券任命一名或多名繼任匯率代理(應理解為,任何此類繼任匯率代理均可針對一個或多個或所有此類 系列的證券任命,且除非根據第3.01節另有規定,否則任何時候只有一名匯率代理對本公司在同一日期最初發行且最初以同一貨幣計價和/或應支付的任何特定系列的證券具有 )。

第四條 滿足感和解脱

第4.01節            滿意和義齒解除。

應公司請求,本契約應停止 對該公司請求中指定的任何證券系列的進一步效力(本公司請求中明文規定或依據本協議明文規定的該系列證券的轉讓或交換登記的任何存續權利,以及該系列證券的持有人僅從本第4.01節第(1)款(B)款所述的信託基金中獲得關於本金的付款的權利除外),此類證券到期時的溢價(如有)和利息(如有),除本第4.01節最後一段所規定的外,受託人應簽署正式文書,確認本契約在下列情況下得到清償和解除,費用由本公司承擔

(1)           或

(A)            迄今為止已認證和交付的所有該系列證券(該系列的證券除外,其付款款項此前已以信託形式存入受託人或任何付款代理人,或由本公司分離並以信託形式持有,此後已按照第10.03節的規定償還給本公司),以供註銷;或

35

(B)            所有迄今未交付給任何受託人註銷的該系列證券

(i)已到期並須支付,或

(Ii)將在一年內到期並在其規定的到期日支付, 或

(Iii)如果可由公司選擇贖回,則將根據受託人滿意的安排在一年內要求贖回 受託人以公司名義並自費發出贖回通知 ,

而就上述(I)、(Ii)或(Iii)項而言,本公司已不可撤銷地向任何一名受託人存放或安排存放一筆以應付該系列證券的貨幣計為信託基金的款項 ,足以支付及清償該等證券在此之前並未交付該受託人註銷的全部債務,本金、溢價(如有)及利息(如有)截至上述存放日期(如屬已到期及應付的證券)或截至所述的到期日或贖回日期為止,視屬何情況而定;

(2)公司已支付或促使支付公司根據本協議應支付的所有其他款項。

(3)本公司已向受託人遞交一份高級人員證書及一份大律師意見,每一份均述明本協議所規定的與本契約就該系列的清償及清償有關的所有先決條件均已 得到遵守。

儘管本契約已獲清償及解除 ,本公司根據第6.07節對受託人所負的義務、受託人根據第6.12節對任何認證代理人所負的義務,以及如已根據第4.01節第(1)款(B)款將款項存入受託人處,則受託人根據第4.02節、第6.07(3)節及第10.03節最後一段所承擔的責任將繼續有效。

第4.02節信託資金的            應用 。

根據第10.03節最後一段 的規定,根據第4.01節存入受託人的所有款項應以信託方式持有,並由受託人根據證券和本契約的規定,直接或通過任何付款代理人支付(包括 作為其自己的付款代理人的公司),由受託人決定,向有權獲得的人,保險費 (如有)和利息(如有)已存入受託人;但除法律規定的範圍外,此類款項無需與其他資金分開 。

第五條 補救措施

第5.01節默認事件 。            

"違約事件", 在本文中無論涉及任何系列證券時,均指下列任何一個事件(無論此類違約事件的原因 ,也無論是自願還是非自願,還是通過法律實施或依據任何 法院的任何判決、法令或命令或任何行政或政府機構的任何命令、規則或條例而發生),除非根據本契約第3.01節確立該系列條款的補充標識、董事會決議或高級官員證書中或根據該補充標識、董事會決議或高級官員證書被特別刪除或修改:

(1)違約支付任何證券的到期利息 當這種利息到期時,這種違約的持續時間為 30天;或

36

(2)違約支付本金或保費(如有), 該系列的任何證券到期日;或

(3)拖欠任何償債基金、攤銷或類似的存款 根據該系列任何證券的條款和第十二條到期時的付款;或

(4)不履行或違反任何契約或協議 影響或適用於該公司證券 一系列(契約或協議除外,其履行或違反的違約 在本第5.01節其他地方專門處理),並繼續這樣的 違約或違約的期限為60天( 關於第7.05條下的違約或違約),通過掛號或掛號郵件, 由受託人或由持有人向公司和受託人至少 該系列所有未償證券本金額的25%,併發出書面通知,指明 該違約或違約行為,並要求予以補救,並説明該通知是 本協議項下的"違約通知";或

(5)(b)在法院的判決或命令中, 裁定公司破產或無力償債,或批准適當提交的申請的場所 尋求公司的重組、安排、調整或組成,或就公司而言 根據或受《破產和破產法》(加拿大),公司債權人 安排法(加拿大)、美國聯邦破產法或任何其他聯邦、省, 州或外國破產、無力償債或類似法律,或發出扣押 命令或(指定接管人、清算人、受讓人、受託人、扣押人(或 其他類似官員)或在收到財產的任何實質部分 公司的任何法令、命令或任命繼續不被擱置和有效 連續90天;或

(6)the institution by the Company of proceedings to be adjudicated bankrupt or insolvent, or the consent by it to the institution of bankruptcy or insolvency proceedings against it, or the filing by it of a petition or answer or consent seeking reorganization or relief under or subject to the Bankruptcy and Insolvency Act (Canada), the Companies’ Creditors Arrangement Act (Canada), the U.S. Federal Bankruptcy Code or any other federal, provincial, state or foreign bankruptcy, insolvency or analogous laws or the consent by it to the filing of any such petition or to the appointment of a receiver, liquidator, assignee, trustee, sequestrator (or other similar official) of the Company or of any substantial part of its property, or the making by it of a general assignment for the benefit of creditors, or the admission by it in writing of its inability to pay its debts generally as they become due or the taking by it of corporate action in furtherance of any of the aforesaid purposes; or

(7)有關 的證券的任何其他違約事件 這個系列。

第5.02節加速到期;撤銷和廢止。            

如果第5.01節第(1)、 (2)、(3)、(4)或(7)款中所述的任何系列證券的違約事件在未償還時發生且仍在繼續, 則在每種情況下,受託人或持有該系列未償還證券本金額不少於25%的持有人可申報本金額(或,如果該系列證券是原始發行折扣證券或指數證券, 該系列條款中可能指定的本金額部分)該系列證券的所有證券及其所有 利息將立即到期和支付,(如果由持有人提供給受託人), 在任何此類聲明中,本金額(或其中的指定部分)立即到期支付。如果發生第5.01條第(5)或(6)款中規定的違約事件 且仍在繼續,則所有 證券的本金額應在受託人 或任何持有人方面不作任何聲明或採取其他行動的情況下立即到期支付。

37

在上述加速聲明之後的任何時間 ,(或所有系列,視情況而定)已經作出,且在任何一名受託人如下文第五條所述獲得支付到期款項的判決或法令之前,該系列未償證券的 本金額的多數持有人(或所有系列,視具體情況而定),可以書面通知公司 和受託人,撤銷和廢止該聲明及其後果,如果:

(1)公司已向任一受託人支付或存入足夠的金額 以該系列證券支付的貨幣支付(除非另有 根據第3.01節為該系列證券指定的,除非 適用,如第3.12(b)、3.12(d)和3.12(e)節所規定的,

(a)所有未償還的所有逾期利息(如有) 該系列(或所有系列,視情況而定)的證券,

(b)任何未償還證券的所有未償還本金和溢價(如有) 該系列(或所有系列,視情況而定)已到期,而不是 通過這種加速聲明,以及這種未支付本金和保費的利息(如果 (一)以該等證券規定的利率或利率計算。

(c)在支付此類利息時, 逾期利息的利息按該證券規定的利率或利率計算, 和

(d)受託人根據本協議支付或預付的所有款項,以及合理的 受託人及其代理人和律師的補償、費用、支出和墊款; 和

(2)關於該系列證券(或所有系列證券,視屬何情況而定)的所有違約事件,但未能支付該系列證券(或所有系列證券)的 溢價(如有)或利息(如有)的本金,根據第5.13節的規定,已按照第5.13節的規定治癒或放棄了僅因該加速聲明而到期的故障。

此類撤銷不應影響任何後續的違約或損害由此產生的任何權利。

第5.03節            收回債務和訴訟以供受託人強制執行。

公司承諾,如果

(1)在任何證券的任何分期付款利息到期並應付且違約持續30天的情況下,違約即構成違約,或者

(2)任何證券到期時,在本金或保險費(如有)的支付上違約,

38

則本公司將應受託人的要求,為該等證券的持有人的利益,向適用的受託人支付該證券當時到期應付的全部本金、溢價(如有)及利息(如有),以及任何逾期本金、逾期溢價(如有)的利息(如有),以及在合法範圍內逾期的 利息(如有),利率為該等證券所規定的一項或多於一項利率,此外,亦須支付足以支付收取費用及開支的額外款項,包括合理的補償、開支、受託人及其代理人和律師的支出和墊款。

如本公司未能應上述要求立即支付該等款項,受託人可作為明示信託的受託人以其個人名義提起司法程序,以收取因此而到期及未支付的款項,並可就判決或最終判令提起訴訟,並可就該等證券向本公司或任何其他義務人強制執行,並以法律規定的方式從本公司或任何其他債務人的財產(不論位於何處)收取被判決或裁定須就該等證券支付的款項。

如果對任何系列(或所有系列,視情況而定)的證券 發生違約事件並仍在繼續,則受託人可自行決定保護該系列(或所有系列,視情況而定)的證券,並通過該受託人認為對保護和強制執行任何此類權利最為有效的適當司法程序來保護和執行其權利和該系列(或所有系列,視情況而定)的證券持有人的權利,無論是為了具體執行本契約中的任何契約或協議,還是為了幫助行使本合同中授予的任何權力,或執行任何其他適當的 補救措施。

第5.04節            受託人 可以提交索賠證明。

如果與本公司或該等其他債務人或其債權人有關的任何接管、無力償債、清算、破產、重組、安排、調整、重整或其他司法程序懸而未決,則每名受託人(不論證券本金是否如其所述或以聲明或其他方式到期及應付,亦不論受託人是否已要求本公司支付逾期本金、溢價(如有)或利息) 均有權及獲授權,通過幹預該程序或其他方式,

(i)提出並證明全部本金及保費(如有)的申索,或任何原始發行折扣證券或指數化證券系列條款所指明的部分本金的申索,並提交其他必要或適宜的文件或文件,以便該受託人提出申索(包括就該受託人的合理補償、開支、支出及墊款提出的任何申索,(br}其代理人和律師)和在該司法程序中被允許的持有人,以及

(Ii)收集和接收任何此類索賠的任何款項或其他應付或交付的財產,並將其分發;

任何此類司法程序中的託管人、接管人、受讓人、受託人、清算人、扣押人或其他類似官員均獲各持有人授權向該受託人支付該等款項,如果該受託人同意直接向持有人支付該等款項,則向該受託人支付應付給該受託人的任何款項,以支付每名受託人、其代理人及律師的合理補償、開支、支出及墊款,以及根據第6.07節應付予該受託人的任何其他款項。

39

本協議所載內容不得視為授權受託人 授權或同意或代表任何持有人接受或採納任何影響證券或其任何持有人權利的重組、安排、調整或重組計劃,或授權受託人在任何該等訴訟中就任何持有人的申索進行表決。

第5.05節            受託人可以在不持有證券的情況下強制執行債權。

在本契約項下的所有訴訟權利及索償,證券可由受託人在任何與其有關的法律程序中被起訴及強制執行,而無須管有或出示任何證券 ,而由任何受託人提起的任何該等法律程序應以明示信託的受託人的名義提出,而任何判決的追回,在計入支付該受託人、其代理人及律師的合理補償、開支、支出及墊款後,須為已就其收回判決的證券持有人的應課税益而作出。

第5.06節            應用程序 所收款項。

任何一位受託人根據本條第五條收取的任何款項,應按受託人確定的一個或多個日期按下列順序使用;如果是在提交證券時因本金、溢價(如有)或利息(如有)而分配此類款項,則應在其上註明付款(如果僅部分支付)和全額支付時退還:

第一:支付第6.07條規定的受託人應支付的所有款項;

第二:支付當時到期 且未支付的本金、溢價(如有)和利息(如有)的金額, 已就該等證券或為其利益收取該等款項,按比例收取該等證券的本金、溢價(如有)和利息(如有)的到期和應付金額,而沒有任何種類的優先權或優先權;以及

第三:餘額(如有)歸有權獲得的人。

第5.07節訴訟限制 。            

任何系列證券的持有人 均無權就本契約或證券或指定 接管人或受託人或本契約項下的任何其他補救措施提起任何司法或其他訴訟,除非

(1)該持有人事先已向受託人發出書面通知, 有關該系列證券的持續違約事件;

(2)持有本金額不少於25%的持有人 在第(1)款所述的任何違約事件的情況下,該系列證券, (2)第5.01條第(3)、(4)或(7)條,或在任何違約事件的情況下 第5.01節第(5)或(6)款所述,持有人不少於 所有未償證券本金額的25%以上,應提出書面請求 委託受託人就此類違約事件提起訴訟 以下為受託人的名稱;

40

(3)該等持有人已向受託人提供合理的賠償 就遵從該項要求而招致的費用、開支及法律責任作出補償;

(4)60天后,他們收到了這樣的通知。 賠償請求和賠償提議均未能提起任何該等法律程序;及

(5)沒有給出與此類書面請求不一致的指示 在該60天期間內,由持有人持有本金的多數或以上的持有人向受託人提交 在發生所述任何違約事件的情況下,該系列未償證券的金額 第5.01條第(1)、(2)、(3)、(4)或(7)款,或在 第5.01節第(5)款或第(6)款所述的任何違約事件, 持有所有未償證券本金額的多數或以上持有人;

應理解並預期,在第(1)、(2)、(3)條所述的任何違約事件的情況下,任何一個或多個此類持有人 不得憑藉或利用本契約的任何條款以任何方式影響、幹擾或損害 同一系列任何其他證券持有人的權利,第5.01條第(4)或(7)條,或在發生第5.01條第(5)或 (6)條所述的任何違約事件的情況下,所有證券持有人,或獲得或尋求獲得對任何其他此類持有人的優先權或優先權,或執行 本契約項下的任何權利,除非按照本協議規定的方式,以及為同一系列所有證券持有人的同等和可評估利益,在第5.01條第(1)、(2)、(3)、(4)或(7)條所述的任何違約事件的情況下, 或在發生第5.01條第(5)或(6)款所述的任何違約事件時,所有證券持有人的權益。

第5.08節無條件 持有人收取本金、溢價和利息的權利。            

儘管本契約中有任何其他規定, 任何證券的持有人應有權按照本契約的規定收取付款,該權利是絕對的和無條件的(包括, 如適用,第十四條)和在該擔保中,本金和保費(如有),(除第3.07條另有規定外) 在該等擔保中所表達的各自聲明到期日上的權益(如有)(或者,在贖回的情況下,在 贖回日,或者,在第十二條所述持有人選擇償還的情況下,在償還日 ),並受第5.07條所載對持有人提起訴訟的能力的限制的限制,提起訴訟以強制執行任何該等付款,未經該等持有人同意,該等權利不得受損。

第5.09節權利和補救措施的恢復。            

如果受託人或任何持有人已提起 任何程序以強制執行本契約項下的任何權利或補救措施,且該程序因任何原因而中止或放棄, 或已被裁定對該受託人或該持有人不利,則在每一此類情況下,根據該 程序中的任何裁定,公司,受託人和證券持有人應分別恢復其先前的職位 ,此後受託人和證券持有人的所有權利和補救措施應繼續存在,就像沒有啟動此類程序一樣 。

第5.10節權利 和補救措施累積。            

除第3.06節最後一段中關於 替換或支付殘缺、銷燬、丟失或被盜證券另有規定外,本協議授予或保留給受託人或證券持有人的任何權利或補救措施均不得排除任何其他權利或補救措施, 在法律允許的範圍內,是累積的,並且是在 下給予的或現在或以後在法律、衡平法或其他方面存在的每一個其他權利和救濟之外。在法律允許的範圍內,主張或使用本協議項下的任何權利或補救措施, 或其他方面的任何權利或補救措施不得妨礙同時主張或使用任何其他適當權利 或補救措施。

41

第5.11節延遲 或遺漏而非放棄。            

受託人或任何證券的任何 持有人延遲或遺漏行使因任何違約事件而產生的任何權利或補救措施,均不得損害任何此類權利或補救措施,或構成 對任何此類違約事件的放棄或默許。本第五條或法律賦予受託人或持有人的每項權利和補救措施,可由受託人或持有人不時行使,並視情況而定,並視情況而定。

第5.12節持有人控制 。            

對於任何系列的證券, 該系列的未償證券本金額不少於多數的持有人應有權指示 就受託人可用的任何補救措施進行任何程序的時間、方法和地點,或行使與第(1)、(2)、(3)款有關或產生的任何信託或授予受託人的權力 ,第5.01節(4)或(7)節,對於 所有證券,持有不少於所有未清償證券本金額多數的持有人應有權 指示進行任何訴訟程序的時間、方法和地點,以獲得受託人可用的任何補救,或行使授予受託人的任何信託或權力 ,與第5.01條第(1)、(2)、(3)、(4)或(7)款無關或由其引起, 已提供 在每一種情況下

(1)該指示不得與任何法律規則相牴觸 或者用這個假牙

(2)受託人可以採取受託人認為適當的任何其他行動 這與這種方向並不矛盾,並且

(3)受託人無需採取任何可能涉及 的行動 個人責任或不公正地損害該系列證券持有人 不同意

第5.13節放棄 過去的承諾。            

根據第5.02條的規定,持有不少於任何系列未償證券本金額多數的持有人可以代表該系列所有證券的持有人放棄第5.01條第(1)、(2)、(3)、(4)或(7)條所述的任何過去違約行為(或者,如果 第5.01條第(5)或(6)款所述違約,所有未償還證券本金額不少於多數 的持有人可放棄任何此類過去違約)及其後果,違約除外

(1)就支付本金、保費(如有的話)或 任何證券的權益(如有),或

(2)根據第九條, 未經各未償證券持有人同意,不得修改或修改 這一系列的影響。

在任何此類放棄後,任何此類違約應停止 ,且由此產生的任何違約事件應被視為已糾正,就本契約的各個目的而言;但任何 此類放棄不得延伸至任何後續或其他違約或違約事件,或損害由此產生的任何權利。

42

第5.14條放棄停留或延期法律。            

公司承諾(在其可能合法的範圍內)其在任何時候都不會堅持或抗辯,或以任何方式主張或利用可能影響本契約契約或履行 的任何中止或延期法律(無論在何處頒佈,無論現在或以後任何時間生效)的利益或利益;及本公司(在其可能合法的範圍內)特此明確放棄任何此類法律的所有利益或利益,並承諾它不會妨礙、延遲或妨礙執行此處授予受託人的任何權力,但將忍受 並允許執行每一個這樣的權力,就好像沒有制定這樣的法律一樣。

第5.15節費用承諾。            

在為執行本契約項下的任何權利或 補救措施而提起的任何訴訟中,或在針對任何一名受託人作為受託人所採取、遭受或遺漏的任何行動而提起的任何訴訟中,法院 可要求該訴訟中的任何當事人提交一份支付該訴訟費用的承諾書,並可按照《信託契約法》規定的方式和範圍,對任何當事人的費用進行評估; 然而,前提是,本 第5.15節或TIA第315(e)節的規定均不適用於由受託人或持有所有未償證券本金額超過10%的任何持有人 或持有人羣體,或任何證券的任何持有人就執行任何此類證券本金和利息的權利提起的任何訴訟 。

第六條
受託人

第6.01節通知             

每一 受託人應迅速通知另一受託人其所知的任何違約或違約事件。在合理的時間內,但不超過 受託人在任何一個受託人獲悉本協議項下任何系列證券的違約後30天內,一個 或兩個受託人應按照信託契約立法(包括TIA第313(c)節)規定的方式和範圍, 向持有人發出通知,該通知為任何一名受託人所知,除非該違約已被糾正或放棄(並且, 在該違約已被糾正的情況下,受託人應在受託人意識到違約已被糾正後的合理時間內(但不得超過30天),以書面形式將該糾正通知持有人); 然而,前提是 , ,除非在支付該系列證券的本金、溢價(如有)或利息(如有)或支付該系列證券的任何償債基金分期付款的情況下,如果董事會,執行委員會或由各受託人的董事和/或負責人員組成的信託委員會善意地確定,扣留該通知符合該系列證券持有人的利益 ; 如果進一步提供如果發生第5.01條第(4)款中所述性質的任何違約,則在違約發生後至少30天內,不得向持有人發出此類通知 。

第6.02節受託人的某些義務和責任。            

(a)             受託人,在違約事件發生之前和所有可能發生的違約事件得到糾正之後,應 承諾就任何系列證券履行本契約中明確規定的義務,且僅履行本契約中明確規定的義務,不得將任何隱含的契約解讀為針對受託人。

43

(b)            在 所有情況下,在行使本 契約條款規定或授予的權力、權利、職責和履行義務時,每個受託人應誠實和誠信地行事,考慮到持有人的最佳利益,並行使該程度 的謹慎,合理謹慎的受託人就發行公司債務債務的目的而持有的契約的盡職和技能 會在類似的情況下行使。

(c)            本契約的任何 條款不得解釋為免除每個受託人對其自身行為或未按照 第6.02(b)款行事的責任,但下列情況除外:

(i)在發生違約事件之前和治癒之後 或放棄可能發生的所有此類違約事件:

(A) 每個受託人對任何系列證券的責任和義務,應 本契約的明確規定僅由受託人決定,受託人應 除履行特定職責和義務外,不承擔責任 在本契約中規定,且不應在本 中解讀任何隱含契約或義務。 對受託人的契約;以及

(B)在 任何一個受託人都沒有惡意,該受託人可以最終依賴, 至於這些言論的真實性和其中表達的觀點的正確性, 根據向受託人提供的任何證書或意見,並符合要求 本契約和信託契約立法;但在任何此類證書的情況下 或根據本協議任何條款特別要求提供給 受託人,受託人應有責任審查相同的,以確定是否或 不符合本契約的要求; 然而,前提是加拿大人 受託人無需確定提交的證書或意見是否 符合《信託契約法》,美國受託人無需決定 向其提交的證書或意見是否符合加拿大信託契約 立法

(Ii)受託人不應就採取的任何行動或 未按照持有人的指示由他們善意採取 不少於當時任何系列證券本金額的多數 與進行任何補救程序的時間、方法和地點有關的未決問題 可供受託人使用,或行使根據 授予受託人的任何信託或權力。 本契約;

(Iii)本契約中包含的任何條款均不得要求受託人在履行其任何職責或行使其任何權利或權力時支出或冒險使用其自有資金或以其他方式招致個人或任何財務責任 和

(Iv)無論本契約是否有明確規定,除非本契約另有明確規定,否則本契約中與受託人的行為或履行責任或向受託人提供保護有關的每一條款均應 受本第6.02節的規定約束。

44

(d)            儘管有 本第6.02條的規定或本契約或證券中的任何規定,受託人不會被指控 知悉存在任何違約事件或任何其他事實,從而禁止受託人向受託人或由受託人支付任何款項,或受託人採取任何其他行動,除非受託人收到 公司或任何持有人的書面通知。

第6.03節受託人的某些權利。            

根據TIA第315(a)至 第315(d)節的規定:

(1)受託人可以依賴並在行動或不行動時受到保護 就任何決議、證書、聲明、文書、意見、報告、通知採取行動, 請求、指示、同意、命令、保證金、債務、票據、其他債務證據 或他們認為真實的其他文件或文件,並已簽署或出示 由適當的一方或多方;

(2)此處提及的公司的任何要求或指示應 公司要求或公司命令以及董事會任何決議充分證明 董事會決議可充分證明;

(3)在本契約的管理中,受託人應 認為宜先證明或確定某一事項,然後再採取、忍受或省略 任何行為(除非另有規定) 在沒有惡意的情況下,可依賴高級船員證明書;

(4)[2][3][4] 律師或律師的任何意見應得到充分和完整的授權和保護 對於他們在本協議項下善意採取、遭受或遺漏的任何行動,以及 依靠;

(5)受託人沒有義務行使任何權利 或應任何持有人的請求或指示由本契約賦予的權力 根據本契約的任何系列證券,除非該等持有人已提供 向受託人提供合理的擔保或賠償,以應對費用、費用和責任 他們因遵從該要求或指示而可能招致的;

(6)受託人不受約束對 任何決議、證書、聲明、文書、意見、報告中陳述的事實或事項, 通知、請求、指示、同意、命令、保證書、債權、票據、其他債務證據 或其他文件或文件,但受託人,在其酌情決定,作出進一步的。 他們認為,如果他們認為合適的事實或事項,他們可以調查或調查,並且,如果受託人 應決定進行此類進一步調查或調查,他們應有權 親自或由代理人或律師檢查公司的賬簿、記錄和場所;

(7)在違約事件中,不得侵犯受託人的權力 只要他們按照第6.02(b)條行事;

(8)受託人可以執行本協議項下的任何信託或權力,或 直接或由或通過代理人或律師履行本協議項下的任何職責, 受託人不對任何代理人的任何不當行為或疏忽負責 或者,他們在適當的照顧下指定的律師。

45

(9)受託人不對採取的任何行動負責,遭受或 他們善意地忽略,並相信他們得到授權或酌情決定 或本契約賦予他們的權利或權力,只要他們按照 行事。 第6.02(b)節。

第6.04節受託人 不負責朗誦或發行證券。            

除受託人的認證證書外,本文和證券中包含的陳述應視為公司的聲明,受託人和 任何認證代理不對其正確性承擔任何責任。受託人不會就本契約或證券的有效性或充分性作出任何陳述,除非受託人聲明他們獲正式授權簽署及交付本契約、認證證券及履行本契約項下的義務,以及美國受託人在提供給本公司的表格T-1的資格聲明中所作的陳述是真實和準確的,但須受表格中所載的資格限制所規限。受託人或任何認證代理均不對本公司使用或應用證券或其收益負責。本協議中包含的任何內容都不會要求任何受託人有義務查看或要求提供本契約或任何補充契約的註冊或備案(或續簽)的證據。受託人沒有義務就本協議的執行向任何人發出通知。

第6.05節            可以持有證券 。

受託人、任何認證代理人、任何付款代理人、任何證券註冊處處長或本公司或受託人的任何其他代理人,均可以其個人或任何其他身分成為證券的擁有人或質權人,並可在不違反TIA第310(B)及311條的情況下,以其他方式與本公司進行交易,包括但不限於作為本公司的債權人,並享有如他們不是受託人、認證代理人、付款代理人、證券註冊處處長或該等其他代理人時所享有的相同權利。已辭職或被免職的受託人應繼續遵守《信託投資協定》第311(A)至 條規定的範圍。

第6.06節            Money 以信託形式持有。

受託人根據本協議以信託形式持有的資金不需要與其他基金分開,除非法律規定的範圍。除非與本公司另有協議,否則受託人不對他們在本協議項下收到的任何款項承擔任何利息責任。

第6.07節            補償和報銷。

公司同意:

(1)不時向受託人支付合理的賠償, 他們在本協議項下提供的所有服務(補償不受任何條款的限制 (a)就明示信託受託人的補償而作出的法律規定);

(2)除本協議另有明確規定外,以償還受託人 應他們要求支付所有合理費用、支出和預付款 根據本契約的任何規定(包括合理的 他們的代理人和律師的費用和支出),除了任何 美國受託人的費用、支出或預付款 嚴重疏忽或惡意,或加拿大受託人嚴重疏忽或故意 不當行為;及

46

(3)為他們和他們的領導人提供賠償,並保持他們的領導人。 管理人員、代理人、代表、繼任者、受讓人和僱員對任何 在沒有重大過失或惡意的情況下發生的損失、責任或費用 美國受託人,或加拿大受託人的重大過失或故意不當行為, 分別因接受或管理而產生或與之有關 信託,包括合理的律師費和其他合理的 為自己辯護的費用和開支,以應對與以下事項有關的任何索賠或責任 行使或履行其在本協議項下的任何權力或職責。

公司根據本第6.07條對受託人進行補償、支付或償還受託人的費用、支出和預付款以及對受託人進行賠償並使其免受損害的義務 應構成本合同項下的額外債務,並應在本契約滿足和解除以及 受託人辭職或免職後繼續存在。作為本公司履行該等義務的擔保,受託人應 在證券發行之前對受託人持有或收取的所有財產和資金擁有索賠權,但為支付特定證券的本金、溢價(如有)或利息(如有)而以信託方式持有的資金除外。

當受託人因第5.01條第(5)或(6)款中規定的違約事件而產生費用或提供服務時,(包括其律師的合理 費用和開支)和對此類服務的補償旨在構成 任何適用的美國或加拿大聯邦、州或省破產案下的管理費用,破產或其他類似法律。

本合同終止後,本第6.07條的規定應 繼續有效。

第6.08節需要公司 受託人;資格。            

(1)在任何時候,本協議項下均應有一名美國受託人,該受託人應 根據TIA第310(a)(1)條,有資格擔任受託人,連同其直接 母公司的總資本和盈餘至少為50,000,000美元。如果美國受託人 根據法律或要求,至少每年發佈狀況報告 美國聯邦、州、地區或哥倫比亞特區的監督或審查 第6.08條的目的,合併資本和盈餘 美國受託人應被視為其合併資本和盈餘,如其 最新的情況報告如此公佈。如果美國受託人在任何時候停止 根據本第6.08條的規定,其應辭職 立即以本第六條規定的方式和效力。

(2)在信託契約立法要求的時間內, 成為本契約下的加拿大受託人。加拿大受託人在任何時候都應是 居住或授權在安大略省和任何其他省份從事業務 持有人可能不時居住在加拿大。加拿大受託人代表和 保證加拿大受託人的角色不存在重大利益衝突 作為本協議項下的受託人,並同意在發生重大利益衝突的情況下 此後,在確定其擁有此類材料後30天內, 利益衝突,要麼消除相同或放棄其在本協議下的信任。如果任何此類 存在或以後將存在重大利益衝突,有效性和可撤銷性 本契約的任何一個方面,都不會因此而受到任何影響。

(3)在 中,受託人無需提供任何保證或擔保 與執行本契約或其他規定的信託和權力有關 就該處所而言。

47

(4)不得任命受託人或任何受託人的任何附屬機構 所有或任何部分資產或業務的接管人或接管人以及管理人或清盤人 現任集團

第6.09節罷免 和罷免;繼承人的任命。            

(1)任何受託人均未辭職或免職,且未任命 根據本第六條規定的繼任受託人應生效,直至接受。 由繼任受託人根據適用的要求任命 第6.10節

(2)任何受託人均可隨時就證券辭職 一個或多個系列的書面通知公司。如果儀器 第6.10條要求的繼承受託人的接受不應交付 在發出辭職通知後30天內,辭職 受託人可向任何具有管轄權的法院申請指定繼承人 該系列證券的受託人。

(3)任何受託人均可在30天通知後隨時被免職 對於任何系列證券,由持有人的不少於多數的行為 該系列未償證券的本金額,交付給該受託人 和公司。

(4)如果在任何時間:

(i)任一受託人應獲得 中定義的任何衝突利益 TIA第310(b)條,未遵守TIA第310(b)(i)條的規定, 或

(Ii)在 之後,任何受託人都不遵守TIA第310(b)條的規定。 公司或任何真正持有人的持有人的書面請求 至少六個月,或

(Iii)第6.08條規定,任何受託人均不再具有資格。 在本公司或任何持有人書面請求後,不得辭職, 至少六個月是證券的真正持有人,或

(Iv)任何受託人將變得無能力行事或應被判決 破產人或無償債能力或該受託人或其財產的接管人應被任命 或任何公職人員應負責或控制該受託人或其財產, 為修復、養護或清理目的而進行的事務,

則在任何此類情況下,(i)公司通過董事會決議, 可就所有證券罷免該受託人,或(ii)根據TIA第315(e)條,任何持有人已作為該系列證券的善意持有人至少六個月,可以代表其本人和所有其他類似情況,申請 任何具有管轄權的法院,要求就該系列的所有證券罷免該受託人,並任命 一名或多名受託人。

48

(5)如果任何一名受託人辭職,被免職或變得無能力 代理,或如果美國受託人或加拿大受託人的職位出現空缺 由於任何原因,關於一個或多個系列的證券,公司,由董事會 決議,應立即指定一名或多名證券受託人。 (或)(或(或) 就一個或多個或所有該系列的證券而言) 然而,前提是, that the Company shall not be required to appoint a successor Trustee to the Canadian Trustee if the Canadian Trustee resigns or is removed and a Canadian Trustee under this Indenture is no longer required under Trust Indenture Legislation. If, within one year after such resignation, removal or incapability, or the occurrence of such vacancy, a successor Trustee with respect to the Securities of any series shall be appointed by Act of the Holders of a majority in principal amount of the Outstanding Securities of such series delivered to the Company and the retiring Trustee, the successor Trustee so appointed shall, forthwith upon its acceptance of such appointment, become the successor Trustee with respect to the Securities of such series and to that extent supersede the successor Trustee appointed by the Company. If no successor Trustee with respect to the Securities of any series shall have been so appointed by the Company or the Holders and accepted appointment in the manner hereinafter provided, any Holder who has been a bona fide Holder of a Security of such series for at least six months may, on behalf of himself and all others similarly situated, petition any court of competent jurisdiction for the appointment of a successor Trustee with respect to the Securities of such series.

(6)公司應就每次辭職和每次免職發出通知 受託人就任何系列證券的所有證券和繼任者的任命 任何系列證券的受託人向此類證券持有人轉讓 按第1.07節規定的方式進行。每份通知應包括名稱 該系列證券的繼承受託人的地址和 公司信託辦公室。

(7)如果 信託契約立法,則公司可通過董事會決議罷免加拿大人 受託人

第6.10節接受繼承人的任命。            

(1)如果在本協議項下指定繼承受託人, 所有的證券,都是如此指定的繼承受託人,都應當籤立、承認和 向公司和離任受託人提交一份接受此類任命的文書, (二)“以””“以”“以”。 如無任何進一步的行為、契約或轉讓,則該繼承受託人應歸屬 享有退休受託人的所有權利、權力、信託和義務;但,應請求 (一)本公司或繼任受託人,該退休受託人在支付其 押記、執行並交付一份文書,將所有 卸任受託人的權利、權力和信託,並應正式轉讓、轉讓和交付 所有財產及金錢,均歸予該繼任受託人。

49

(2)In case of the appointment hereunder of a successor Trustee with respect to the Securities of one or more (but not all) series, the Company, the retiring Trustee and each successor Trustee with respect to the Securities of one or more series shall execute and deliver an indenture supplemental hereto wherein each successor Trustee shall accept such appointment and which (1) shall contain such provisions as shall be necessary or desirable to transfer and confirm to, and to vest in, each successor Trustee all the rights, powers, trusts and duties of the retiring Trustee with respect to the Securities of that or those series to which the appointment of such successor Trustee relates, (2) if the retiring Trustee is not retiring with respect to all Securities, shall contain such provisions as shall be deemed necessary or desirable to confirm that all the rights, powers, trusts and duties of the retiring Trustee with respect to the Securities of that or those series as to which the retiring Trustee is not retiring shall continue to be vested in the retiring Trustee, and (3) shall add to or change any of the provisions of this Indenture as shall be necessary to provide for or facilitate the administration of the trusts hereunder by more than one Trustee, it being understood that nothing herein or in such supplemental indenture shall constitute such Trustees co-trustees of the same trust and that each such Trustee shall be trustee of a trust or trusts hereunder separate and apart from any trust or trusts hereunder administered by any other such Trustee; and upon the execution and delivery of such supplemental indenture the resignation or removal of the retiring Trustee shall become effective to the extent provided therein and each such successor Trustee, without any further act, deed or conveyance, shall become vested with all the rights, powers, trusts and duties of the retiring Trustee with respect to the Securities of that or those series to which the appointment of such successor Trustee relates; but, on request of the Company or any successor Trustee, such retiring Trustee shall duly assign, transfer and deliver to such successor Trustee all property and money held by such retiring Trustee hereunder with respect to the Securities of that or those series to which the appointment of such successor Trustee relates. Whenever there is a successor Trustee with respect to one or more (but less than all) series of Securities issued pursuant to this Indenture, the terms “Indenture” and “Securities” shall have the meanings specified in the provisos to the respective definitions of those terms in Section 1.01 which contemplate such situation.

(3)經任何該等繼任受託人的合理要求,公司 應籤立任何及所有文書,以便更全面和肯定地歸屬並確認 第(1)款或 所提述的所有權利、權力及信託,均授予該繼承受託人 (2)第6.10節,視情況而定。

(4)任何繼任受託人不得接受其任命,除非當時 該繼承受託人應符合本第六條規定的資格和資格。

第6.11節合併、轉換、合併或業務繼承。            

受託人或其 公司信託業務可能合併或轉換或合併的任何公司,或任何受託人應作為一方的任何合併、 轉換或合併產生的任何公司,或繼承任何受託人全部或基本上全部公司 信託業務的任何公司,應是該受託人的繼承人, 提供該公司在其他方面 符合本第六條規定的資格和資格,而無需簽署或提交任何文件或任何 當事人的任何進一步行動。如果任何證券已由當時任職的受託人認證但未交付,則通過合併、轉換或合併方式獲得該認證受託人的任何繼承人 可採用該認證並交付該認證的證券 ,其效力與該繼承受託人本身認證了該等證券一樣。如果任何證券尚未 由該前任受託人認證,則任何繼任受託人可以以本協議項下任何前任 的名義或以繼任受託人的名義認證該等證券。在所有此類情況下,此類證書應具有本契約為此類受託人認證證書所規定的全部效力和效力; 然而,前提是,採用任何前任受託人的認證證書或以任何前任受託人的名義認證證券的權利,應僅適用於 其繼承人或通過合併、轉換或合併而獲得的繼承人。

50

第6.12節認證代理人的指定 。            

At any time when any of the Securities remain outstanding, the Trustees may appoint an Authenticating Agent or Agents, with respect to one or more series of Securities which shall be authorized to act on behalf of the Trustees to authenticate Securities of such series and the Trustees shall give written notice of such appointment to all Holders of Securities of the series with respect to which such Authenticating Agent will serve, in the manner provided for in Section 1.07. Securities so authenticated shall be entitled to the benefits of this Indenture and shall be valid and obligatory for all purposes as if authenticated by the applicable Trustee hereunder. Any such appointment shall be evidenced by an instrument in writing signed by a Responsible Officer of the Trustees, and a copy of such instrument shall be promptly furnished to the Company. Wherever reference is made in this Indenture to the authentication and delivery of Securities by the Trustees or either Trustee’s certificate of authentication, such reference shall be deemed to include authentication and delivery on behalf of the Trustees by an Authenticating Agent and a certificate of authentication executed on behalf of the Trustees by an Authenticating Agent. Each Authenticating Agent shall be acceptable to the Company and shall at all times be a corporation organized and doing business under the laws of the United States of America, any state thereof or the District of Columbia or the laws of Canada or any province thereof, authorized under such laws to act as Authenticating Agent, having a combined capital and surplus of not less than $50,000,000 and subject to supervision or examination by United States federal or state or Canadian federal or provincial authority. If such corporation publishes reports of condition at least annually, pursuant to law or to the requirements of said supervising or examining authority, then for the purposes of this Section 6.12, the combined capital and surplus of such corporation shall be deemed to be its combined capital and surplus as set forth in its most recent report of condition so published. If at any time an Authenticating Agent shall cease to be eligible in accordance with the provisions of this Section 6.12, it shall resign immediately in the manner and with the effect specified in this Section 6.12.

認證代理人 可能合併或轉換或合併的任何公司,或該認證代理人是其中一方的任何合併、轉換或合併產生的任何公司,或繼承認證代理人的公司代理或公司信託業務 的任何公司,應繼續為認證代理人, 提供此類公司應符合本第6.12節規定的條件,而無需執行或提交任何文件或受託人或認證 代理人的任何進一步行動。

認證代理人可隨時辭職 ,向受託人和公司發出書面通知。受託人可隨時通過向認證代理人和公司發出書面通知終止該認證代理人的代理。收到該辭職通知後,或 終止後,或如果該認證代理人在任何時候根據本第6.12節的規定 不再具有資格,受託人可以任命一名繼任的認證代理人,該代理人應為公司所接受,並應 以第1.07條規定的方式,向該認證代理將 服務的該系列證券的所有持有人發出該任命的書面通知。任何繼任的認證代理人在接受其在本協議項下的任命後,應被授予其在本協議項下的前任的所有權利、權力和職責,其效力與最初被指定為 認證代理人一樣。除非符合本第6.12條規定的條件,否則不得指定繼任認證代理人。

受託人同意不時向每個認證代理人支付合理的補償,根據第6.12節的規定,受託人應有權獲得補償。

51

如果根據本第6.12節對一個或多個 系列進行了指定,則除受託人的 認證證書外,該系列的證券還可以在其上背書以下格式的替代認證證書:

(認證證書可由任一受託人籤立)

__

日期:_
                                                 ,
作為美國受託人
發信人:                         
作為身份驗證代理
發信人:
獲授權人員

__

日期:_
                                           ,
作為加拿大受託人
發信人:                         
作為身份驗證代理
發信人:
獲授權人員

第6.13節            聯合受託人。

授予受託人並強加給受託人的權利、權力、義務和義務由美國受託人和加拿大受託人單獨行使和履行,除非信託契約立法要求受託人共同履行此類行為, 雙方受託人均不對另一受託人的行為或不作為負責。如果美國受託人和加拿大受託人 無法就共同採取行動或不採取行動達成一致,適用的受託人應根據其適用的 法律作出決定。除非文意另有暗示或要求,否則根據本契約的任何規定交付給美國受託人或加拿大受託人的任何書面通知、請求、指示、證書、指示、意見或其他文件(每個此類文件,稱為“書面文件”),就本契約的所有目的而言,應被視為已向受託人交付此類書面材料。 每個受託人在收到此類書面材料後,應在收到此類書面材料後的兩個工作日內將收到的書面材料通知其他受託人。然而,前提是如果該受託人未收到該書面通知,則該受託人不應被視為在向受託人交付該書面通知方面的不足。

52

第6.14節            受託人的其他權利。

每個受託人應保留不採取行動的權利 ,如果由於缺乏信息或任何其他原因,受託人在其 唯一判斷中確定該行為可能導致其不遵守任何適用的反洗錢或反恐怖主義法律、法規或準則,則不承擔拒絕採取行動的責任。此外,如果受託人在任何時間根據其個人判斷確定其根據本契約行事導致其不遵守任何適用的反洗錢或反恐怖主義立法、法規或準則,則受託人有權在10天內向各方發出書面通知辭職,但條件是:(I)受託人的書面通知應説明不遵守的情況;以及(Ii)如果該等情況在該10天期限內得到糾正,達到受託人滿意的程度,則該辭職無效。

雙方在此確認,加拿大聯邦法律和省級法律(統稱為“隱私法”) 適用於本契約項下的義務和活動。儘管本契約有任何其他規定,任何一方均不得采取或指示任何可能會違反或導致另一方違反適用的隱私法的行為。在將個人信息轉讓給或安排轉讓給加拿大受託人之前,公司應獲得並保留相關個人對收集、使用和披露其個人信息所需的 同意,或應已確定此類同意是以前給予的且可依賴於或不是隱私法所要求的。加拿大受託人應以商業上合理的 努力確保其在本協議項下的服務符合隱私法。具體地説,受託人同意(I)指定 首席隱私官;(Ii)維持保護個人信息的政策和程序,並接受和迴應任何 隱私投訴或查詢;(Iii)僅將個人信息用於在本契約項下或附屬於本契約下提供服務的目的,並且除非經本公司同意和指示,否則不將其用於任何其他目的;(Iv)不向任何第三方出售或 以其他方式不正當地披露個人信息;以及(V)使用員工的行政、物理和技術保障措施來合理保護和保護個人信息,使其不會丟失、被盜或未經授權訪問、使用或修改。

明確承認並同意,加拿大受託人在提供本協議項下服務的過程中,可以收集或接收、使用和披露有關當事人和/或其代表、作為個人或與本協議標的有關的其他個人的財務和其他個人信息,並將該等信息用於下列目的:

(i)提供本契約項下所需的服務和可能不時要求的其他服務 ;

(Ii)幫助加拿大受託人管理與此類個人的服務關係;

(Iii)滿足加拿大受託人的法律和法規要求; 和

53

(Iv)如果社會保險號碼是由加拿大受託人收集的, 執行納税申報並出於安全目的協助核實個人身份 。

此外,各方同意不向加拿大受託人提供或導致向加拿大受託人提供與非本契約一方的個人有關的任何個人信息 ,除非該當事人已向自己保證該個人理解並同意上述用途和披露。儘管本協議有任何相反規定,本公司及受託人仍可根據具司法管轄權的法院發出的傳票或其他命令,或在適用法律另有要求時,披露證券持有人及實益持有人或潛在實益持有人或潛在實益擁有人的資料,而無須承擔任何責任。

每一受託人在此接受聲明和規定的本契約中的信託,並同意按照本契約中規定的條款和條件履行這些信託,並以信託形式持有本契約和法律授予的所有權利、特權和利益,這些人將不時成為本契約的持有人,但必須遵守本契約中規定的所有條款和條件。

第七條
受託人和公司的持有人名單和報告

第7.01節            公司 提供受託人姓名和持有人地址。

公司將向受託人提供或安排向受託人提供(1)在每個定期記錄日期後不超過15天,或受託人要求的較短時間內, 受託人可能合理要求的格式的截至該定期記錄日期的持有人姓名和地址的名單;但前提是, 在本公司收到任何該等要求後30天內,本公司並無責任在任何時間提供或安排提供該等名單,以確保該名單在任何方面與本公司向受託人提供的最新名單並無不同,或在任何受託人擔任適用證券系列的證券註冊處處長的時間,及(2)在受託人可能在本公司收到任何該等要求後30天內以書面要求的其他時間,提供一份形式和內容相類似的名單,而該名單的日期不超過該名單提供日期前15天。

第7.02節            保存持有人的姓名和地址列表。

受託人應在合理可行的情況下,將第7.01節提供給他們的最新名單中的持有人姓名和地址的所有信息,以及任何受託人以適用證券系列證券註冊人的身份(如果以該身份行事)收到的持有人的姓名和地址的所有信息,保存為合理可行的格式。

受託人收到提供的新名單後,可銷燬第7.01節規定的任何名單。

持有人可按照《國際保險法》第312(B)條的規定與其他持有人就其在本契約或證券項下的權利進行溝通。

第7.03節            披露持有人的姓名和地址。

每名證券持有人在收到及持有該等資料後,即與本公司及受託人同意,本公司或受託人或其任何代理人均不會 因根據《税務條例》第312條披露有關持有人姓名及地址的任何該等資料而負上責任,不論該等資料的來源為何,亦不會因根據《税務條例》第312(B)條提出的要求郵寄任何資料而追究受託人的責任 。

54

第7.04節            按受託人報告 。

(1)自根據本契約首次發行證券後第一年起計的每年5月15日起60天內,美國受託人應按《國際保險法》第313(C)條規定的方式和範圍向證券持有人轉送:TIA第313(A)條要求的截至報告日期的簡短報告。

(2)美國受託人應遵守TIA第313(B)和313(C)條。

(3)該報告的副本應在發送給 持有人時,由美國受託人向公司、任何證券上市所在的證券交易所(如果有上市)以及證監會備案。本公司同意當證券在任何證券交易所上市時通知受託人。

第7.05節            由公司報告 。

(1)本公司將在向委員會提交或向委員會提交年度報告和信息的副本後20天內向受託人提交文件, 根據《交易法》第13或15(D)條,公司必須向委員會提交或提交的文件和其他報告(或委員會通過規則和法規規定的上述任何部分的副本),或者,如果 本公司不需要根據此類條款中的任何一節提交信息、文件或報告,則應按照委員會規定的規則和規則向受託人和委員會提交補充和定期信息,根據《證券交易法》第13條的規定,可能需要的關於在國家證券交易所上市和登記的證券的文件和報告;提供根據委員會的電子數據收集、分析和檢索(EDGAR)系統向委員會提交的任何此類報告、信息或文件應視為已向受託人提交。

(2)公司將以以下方式向所有持有人發送 TIA第313(c)節規定的範圍,在提交申請後30天內 與受託人一起,要求 由公司根據本第7.05條第(1)款於5月提交 須由監察委員會不時訂明的規則及規例所規定。

(3)如果在任何時候證券由直接或間接的擔保 公司的母公司,並且該母公司已提交本第7.05條要求的報告 根據本第7.05條的要求,就其母公司而言 (包括此處要求的任何財務信息),公司應被視為 根據第7.05節的規定。

55

第八條
合併、合併、轉讓、轉讓或租賃

第8.01節公司 可以合併等,            只有在某些條款。

公司不得與任何其他人合併或合併 ,或與任何其他人合併或訂立任何法定安排,或直接或間接轉讓、轉讓或租賃 其全部或絕大部分財產和資產給任何人,除非:

(1)the Person formed by or continuing from such amalgamation or consolidation or into which the Company is merged or with which it enters into such statutory arrangement or the Person which acquires by operation of law or by conveyance or transfer, or which leases, all or substantially all of the properties and assets of the Company shall be a corporation, partnership or trust organized and validly existing under the laws of Canada or any province or territory thereof, the United States of America or any state thereof or the District of Columbia or, if such amalgamation, consolidation, merger, statutory arrangement or other transaction would not impair the rights of Holders, any other country, and, unless the Company is the continuing corporation, shall expressly assume, by an indenture supplemental hereto, executed and delivered to the Trustees, in form satisfactory to the Trustees, the Company’s obligation for the due and punctual payment of the principal of, premium (if any) and interest (if any) on all the Securities and the performance and observance of every covenant of this Indenture on the part of the Company to be performed or observed;

(2)在該交易生效後,立即無違約或 違約事件應已發生且仍在繼續;及

(3)公司或該人應向受託人交付一份 官員證明書和律師意見書,每一份都説明這種合併, 合併、合併、法定安排或其他交易以及此類補充標識 遵守本第八條,並確保本協議規定的所有先決條件 與該交易有關的事項已獲遵守。

儘管有上述規定, 本公司可單獨與本公司的關聯公司合併、合併、接受安排、合併或合併為本公司的關聯公司 ,目的是在美國某個州或哥倫比亞特區或加拿大另一個省或 地區重新組建本公司。

本第8.01節 僅適用於公司不是尚存人的合併、合併或合併,以及公司作為轉讓人或出租人的轉讓、租賃和 轉讓。

第8.02節繼承人 替換人。            

在 公司與任何其他公司進行任何合併或公司合併為任何其他公司,或根據第8.01條的規定,或將 或幾乎所有公司財產和資產轉讓、轉讓或租賃給任何人時, 通過該合併或合併或公司合併或法定安排而形成的繼承人,或該等轉讓、 轉讓或租賃的,應繼承並取代本合同項下的公司,並可行使本合同項下的所有權利和權力,其效力與該繼承人在本合同中被指定為公司一樣,如果發生任何該等轉讓 或轉讓,公司(為此目的,該術語應指本契約第一段 中指定為"公司"的人或任何繼任人,因此將以第8.01節中所述方式成為"公司"的人),除 租賃的情況外,應解除本契約和證券項下的所有義務和契約,並可解散 和清算。

56

第九條
補充契約

第9.01節未徵得持有人同意的補充性假牙。            

儘管有 第9.02條的規定,未經任何持有人的同意,經董事會決議授權或根據董事會決議,公司和 受託人,可在任何時間和不時地以 受託人滿意的形式簽署一份或多份補充本協議的契約,用於以下任何目的:

(1)以證明另一人對公司的繼承, 任何此類繼承人承擔本協議和 中所載的公司契約, 證券;或

(2)為持有人的利益增加公司契約 所有或任何系列的證券(如果這些契約是為了更少的利益 比所有系列證券,聲明此類契約僅包含在 或放棄任何權利或權力在此授予 公司;或

(3)添加任何其他違約事件(如果此類違約事件 為少於所有系列證券的利益,聲明此類事件 僅為該系列的利益而包括在內);或

(4)刪除或修改系列的任何默認事件 證券的形式和條款是根據該補充條款確定的 第3.01條允許的標記;或

(5)變更或取消本契約的任何條款; 已提供 任何此類變更或取消只有在沒有擔保的情況下才能生效 在執行此類補充索引之前創建的任何系列未完成, 有權享有該規定的利益;或

(6)根據允許,確定任何系列證券的形式或條款 第2.01條和第3.01條;或

(7)以證明並規定接受本協議項下的任命 由繼任受託人就一個或多個系列的證券進行交易,並添加 或更改本契約的任何條款,以規定或 [2][3][4] 第6.10節的要求;或

(8)終止與身份驗證和交付有關的本契約 其他系列證券;或

57

(9)糾正任何歧義或糾正或補充包含的任何條款 本協議或本協議任何附加説明中可能存在缺陷或與 不一致 本文或任何補充説明中包含的任何其他條款或符合條款 經修訂和補充,適用於任何系列證券 發行備忘錄、招股説明書中對此類證券條款的描述 在初始交易時適用於此類證券的補充文件或其他發售文件 出售;或

(10)對任何系列證券進行任何變更,且不會對 在任何重大方面影響該等證券持有人的權利;或

(11)增加、更改或刪除本契約的任何條款 根據信託契約的任何修訂,視需要或適宜的 行動;或

(12)在此範圍內補充本契約的任何條款 為允許或促進任何系列失效和解除所必需的。 根據第4.01、14.02和14.03節的證券; 提供任何這樣 訴訟不得對該系列證券持有人的利益產生不利影響 或在任何重大方面的任何其他系列證券;或

(13)修改、取消或增加本契約條款,以 在任何 下, 美國和加拿大或其任何省或地區的適用法律 在不與美國迄今適用的法律相沖突的範圍內,或 此後頒佈。

第9.02節經持有人同意的補充性假牙。            

除 第9.01節和本第9.02節規定的情況外,經受該補充憑證影響的所有未償付證券本金額不少於多數 持有人的同意,根據上述持有人向公司和 受託人提交的法案,公司經董事會決議授權或根據董事會決議,受託人可以簽訂一份或多份補充合同,以增加或以任何方式改變或取消本條款的任何條款。影響該系列證券或以任何方式修改該系列證券持有人在本契約下的權利的契約 ; 然而,前提是,未經該系列每一個 未清償證券持有人的同意,

(1)change the Stated Maturity of the principal of, premium (if any) or any installment of interest (if any) on any Security of such series, or reduce the principal amount thereof, premium (if any) or the rate of interest (if any) thereon, or reduce the amount of the principal of an Original Issue Discount Security of such series that would be due and payable upon a declaration of acceleration of the Maturity thereof pursuant to Section 5.02 or the amount thereof provable in bankruptcy pursuant to Section 5.04, or adversely affect any right of repayment at the option of any Holder of any Security of such series, or change any Place of Payment where, or the Currency in which, any Security of such series or any premium or interest thereon is payable, or impair the right to institute suit for the enforcement of any such payment on or after the Stated Maturity thereof (or, in the case of redemption or repayment at the option of the Holder, on or after the Redemption Date or Repayment Date, as the case may be), or adversely affect any right to convert or exchange any Security as may be provided pursuant to Section 3.01 herein, or

58

(2)降低未償證券本金額的百分比 任何此類補充索引所需的此類系列,或其持有人的同意 如果放棄遵守本契約的某些條款,則需要 影響此類系列或適用於此類系列的某些違約行為及其後果 本契約中規定的,或

(3)修改本9.02節、第5.13節的任何規定 或第10.09節,除非增加任何此類百分比或規定某些 本契約中影響此類系列的其他條款不得修改或放棄 未經該系列每一未償證券持有人的同意。

修改或取消 本契約中明確僅為一個或多個特定 系列證券利益而包含的任何契約或其他條款的補充契約,或修改該系列證券持有人關於該契約或其他 條款的權利的補充契約,不應被視為影響任何其他系列證券持有人本契約項下的權利。任何此類補充説明(如對本契約中的任何條款增加或以任何方式改變或取消本契約中的任何條款),或以任何方式修改該系列證券持有人的權利),不得影響任何其他系列證券持有人在本契約中的權利。

本第9.02節下的任何持有人法案 無需批准任何擬議補充憑證的特定形式,但如果該 法案批准其實質內容,就足夠了。

第9.03節補充假牙的執行 。            

在執行或接受本合同第九條所允許的任何補充契約所創建的額外信託 或由此對本合同所創建的信託進行的修改時,受託人應有權接收並在依賴律師意見時受到充分保護,該意見聲明 該補充契約的執行是本合同授權或允許的。各受託人可以(但無義務)簽署任何影響受託人在本契約下的權利、義務或豁免權的補充契約。

第9.04節補充假牙的效力 。            

根據本第九條執行任何補充契約 後,本契約應根據其修改,且該補充契約應構成本契約的一部分,且每名根據本契約或其後經認證並交付的證券持有人應受其約束。

第9.05節符合信託契約立法。            

根據本第九條執行的每項補充契約應符合當時有效的信託契約立法的要求。

第9.06節參考 在證券到補充保險券。            

在根據本第九條執行任何補充票據後,經認證並交付的任何系列證券 可以,並且如果受託人要求, 以受託人批准的形式對該補充票據中規定的任何事項進行標記。如果本公司作出決定, 受託人和本公司認為,任何系列的新證券經修改以符合任何此類補充説明 ,可由本公司準備和簽署,並由受託人認證和交付,以換取 該系列的未發行證券。

59

第9.07節補充假牙的通知 。            

在公司和 受託人根據第9.02條的規定簽署任何補充憑證後,公司應按照第1.07條規定的方式,向 受影響的每個未償證券的持有人發出通知,並以一般條款説明該補充憑證的內容。

第十條
契約

第10.01節本金、保費和利息的支付。         

本公司承諾並同意,為每一系列證券持有人的利益 ,其將根據證券和本契約的條款,及時和及時地支付該系列證券的本金、溢價(如有)和利息(如有)。

第10.02節辦公室或機構的維護 。         

(1)公司將在每個付款地點維護任何系列 證券的辦公室或代理,可在該系列證券的提交或交回 付款,其中該系列證券可能被交回以進行轉讓登記 或交易所,其中該系列的可轉換或可交換證券可以是 交回以轉換或交換,如適用,且凡通知和要求或 就該系列證券向公司提供,本契約可送達 .

(2)公司將迅速書面通知 該等辦事處或機構的地點及地點的任何變更。如果公司在任何時候 不得維持任何此類所需的辦公室或代理機構,或不得向受託人提供。 如果有地址,則可以提出此類陳述、投降、通知和要求 或在受託人的公司信託辦事處任職。

(3)公司還可不時指定一個或多個其他 一個或多個系列的證券可以提交或交出的辦事處或代理處 為任何或所有該等目的,並可不時撤銷任何該等指定; 但前提是, ,任何此類指定或撤銷均不得以任何方式解除公司的責任 根據所設定的要求維持辦事處或機構的義務 以上所指的是任何一個系列的證券。公司將提示 書面通知受託人任何此類指定或撤銷以及任何變更 任何其他辦事處或機構的所在地。除非另有説明 第3.01節所述的任何證券, 公司特此首先任命美國受託人在其公司信託辦公室擔任支付人 該城市的代理人,並作為其代理人接收所有此類介紹、投降、通知 和要求。

(4)除非根據 第3.01節,如果且只要任何系列(i)的證券被命名為 以美元以外的貨幣支付,或(ii)可以以美元以外的貨幣支付, 或只要契約的任何其他條款要求,則公司 將為每一系列證券或根據要求至少保留 一個匯率代理。

60

第10.03節 證券付款以信託方式持有的資金。         

如果公司在任何時候作為其自己的 支付代理人就任何系列證券,則在本金、溢價(如有)或 利息(如有)的每個到期日或之前,為有權獲得的人員的利益,分離並以信託方式持有一筆金額,以支付該系列證券(除非根據第3.01節對該系列證券另有規定,且除非第3.12(b)、3.12(d)和3.12(e)節規定,否則(如適用)足以 支付本金,該系列證券的溢價(如有的話)或利息(如有的話)到期,直至該等金額為 支付給這些人或以其他方式按照本協議規定處置,並將立即通知受託人其行為或不行為 。

當公司為任何系列證券設立一個或多個 付款代理時,公司將在該系列證券的本金、溢價(如有)或利息(如有) 到期日之前或每個到期日,向付款代理存入一筆款項(以前款所述貨幣計算)足以支付到期的本金、溢價(如有)或利息(如有),該金額將以信託方式持有,以受益於該本金、溢價或利息的人員 ,且(除非該付款代理為受託人)公司將立即通知受託人其行為或未採取行為。

公司將促使任何系列證券的每個付款代理人( 受託人除外)簽署並向受託人交付一份文件,其中,該付款代理人應 與受託人達成協議,但須遵守本第10.03節的規定,該付款代理人應:

(1)持有其持有的所有款項,以支付本金,保費 (if(如有),以信託的方式,以該系列證券的利益為 有權獲得該筆款項的人,直到該筆款項支付給該等人或以其他方式處置為止 如本文所述;

(2)向受託人發出任何違約通知(或任何其他) 在此係列證券的債務人)支付本金的任何支付, 該系列證券的溢價(如有)或利息(如有);及

(3)在任何此類違約持續期間的任何時間,在書面 受託人的請求,立即向受託人支付由受託人以信託方式持有的所有款項 付款代理

為了 滿足和解除本契約或任何其他目的,公司可隨時向受託人支付或通過公司命令指示任何付款代理人支付公司或該付款代理人以信託方式持有的所有款項,受託人以與公司或該付款代理人持有的款項相同的 信託方式持有的款項;並且,在任何付款代理人向受託人支付此類款項後, 該付款代理人應免除與此類款項有關的所有進一步責任。

除任何系列證券中的規定外, 存放於受託人或任何付款代理人的任何款項,或隨後由公司以信託方式持有,用於支付任何系列證券的本金、 溢價(如有)或利息(如有),且在本金到期後兩年內無人認領,保險費 或利息到期,應根據公司要求支付給公司,或(如果當時由公司持有)應解除 從該信託中 。此後,作為無擔保普通債權人,該證券的持有人應僅向公司尋求支付 ,以及受託人或該付款代理人對該信託資金的所有責任,而公司作為受託人的責任,則應立即終止。

61

第10.04節關於合規性的聲明 。         

The Company shall deliver to the Trustees, on or before 120 days after the end of the Company’s fiscal year, an Officer’s Certificate stating that a review of the activities of the Company during such fiscal year has been made under the supervision of the signing Officer with a view to determining whether the Company has kept, observed, performed and fulfilled its obligations under this Indenture, and further stating, as to such Officer, that the Company has kept, observed, performed and fulfilled each and every covenant contained in this Indenture and is not in default in the performance or observance of any of the terms, provisions and conditions hereof (or, if a Default or Event of Default shall have occurred and is continuing, describing all such Defaults or Events of Default of which he or she may have knowledge and what action the Company is taking or propose to take with respect thereto). The Company shall deliver to the Trustees upon demand evidence in such form as the Trustees may require as to compliance by the Company with any condition or covenant of the Company set out herein relating to any action required or permitted to be taken by the Company under this Indenture or as a result of any obligation imposed by this Indenture. For purposes of this Section 10.04, such compliance shall be determined without regard to any period of grace or requirement of notice under this Indenture.

第10.05節支付 税款和其他索賠。         

公司將支付或清償或促使 支付或清償,(1)對公司或公司收入、利潤或財產徵收或徵收的所有材料税、評估和政府費用,以及(2)所有對勞動力、材料和供應品的重大合法索賠,如果未支付,法律上可能成為對公司任何財產或資產的留置權; 然而,前提是, 公司無須支付或免除或安排支付或免除任何該等税項、評税、收費或申索 ,其金額、適用性或有效性正以適當法律程序真誠地受到爭議。

第10.06節公司 存在。         

根據第八條的規定,公司將 採取或促使採取一切必要措施,以維護和保持公司的存在以及公司的權利(章程 和法定)和特許經營權; 然而,前提是,如果公司決定在公司的業務經營中不再需要保留任何此類權利或特許權,則公司無需保留任何此類權利或特許權。

第10.07節放棄某些契約。         

對於任何系列的 證券,在任何特定情況下,公司可以不遵守第10.06和10.07條中規定的影響該系列的任何條款、規定或條件,或者,根據第3.01(19)條中規定的此類系列證券,在本公司根據第3.01(19)節添加到 本第十條中的任何與該系列證券有關的契約中,如果在遵守上述規定之前 持有任何系列的所有未償證券的本金額的至少多數的持有人,則根據這些持有人的行為,在這種情況下,放棄 遵守此類條款、規定或條件,但除明確放棄的範圍外,此類放棄不得延伸至或影響此類條款、規定 或條件,以及在此類放棄生效之前,公司的義務 和受託人對此類系列證券持有人的責任,條款或條件應保持 完全有效。

62

第十一條
贖回證券

第11.01條適用性 。         

在其規定到期日之前可贖回的任何系列證券 應根據該等證券的條款和(除第3.01節中針對任何系列證券另有規定 另有規定外)第十一條的規定予以贖回。

第11.02節選擇贖回;通知受託人。         

本公司選擇贖回任何證券 應通過或根據董事會決議予以證明。如果公司選擇進行任何贖回,公司應至少在公司規定的贖回日期前60天(除非較短的通知令受託人滿意), 通知受託人該贖回日期和待贖回的該系列證券的本金額,如果 是證書證券,應向受託人提交文件和記錄,以使受託人能夠根據第11.03節選擇要贖回的證券 。如果在上述證券條款或本契約其他地方規定的任何贖回限制到期之前贖回證券,公司應向受託人提供 一份證明遵守該限制的高級證書。

第11.03節受託人選擇待贖回的證券。         

如果要贖回的證券數量少於任何系列 的全部,則受託人應在贖回日期之前不超過60天,從先前未要求贖回的該系列未贖回證券中選擇待贖回的特定證券, 採用受託人認為公平和適當的方法,該方法可規定選擇贖回該系列證券的本金部分,或如果是全球形式的證券,則根據適用的存管人的政策和程序 ; 然而,前提是,任何此類部分贖回不得將未贖回的證券本金額 部分減少至低於根據第3.01節規定的此類系列證券的最低授權面額。

受託人應立即以書面形式通知公司 選擇贖回的證券,如果選擇部分贖回的證券,則通知其本金 。

就本契約的所有目的而言,除文意另有所指外,所有有關贖回證券的規定,就贖回或僅部分贖回的證券而言,應與該證券本金中已贖回或即將贖回的部分有關。

第11.04節贖回通知。         

除非第3.01節另有規定 ,否則贖回通知應在贖回日期前不少於30天且不超過 60天,以第1.07節規定的方式向每名待贖回證券持有人發出。未按照第1.07條規定的方式 向指定全部或部分贖回的任何證券的持有人發出通知,或向 任何此類持有人發出通知的任何缺陷,均不影響贖回任何其他證券或其部分證券的程序的有效性。

所有贖回通知應註明:

(1)贖回日期,

63

(2)贖回價格和贖回的應計利息金額 第11.06條規定的支付日期(如有),

(3)如果少於任何系列的全部未償證券, 已贖回,其身份(以及,在部分贖回的情況下,本金金額) 將被贖回的特定證券,

(4)如果任何證券只被部分贖回,通知 與該等證券有關的,應聲明在贖回日期及之後,在交出時 持有人將免費獲得新的證券或證券, 其本金未兑現的授權面額,

(5)在贖回日,贖回價格和應計利息 (if任何)至贖回日期,按照第11.06節的規定應付款項將到期 每一個人,或每一個人。 其利息將於上述日期及之後停止累計,

(6)交回該等證券的付款地點 支付贖回價及應計利息(如有),

(7)如屬該情況,贖回是為償債基金而進行的,及

(8)如適用,該等贖回的任何條件。

本公司選擇贖回證券的贖回通知 應由本公司發出,或應本公司要求,由受託人以本公司的名義發出,費用由本公司支付。

第11.05節贖回價格的存款 。         

在任何贖回日期之前,本公司應 向受託人或付款代理人存款(或者,如果公司作為其自己的付款代理, 第10.03節中的規定分開並以信託方式持有)以應付該系列證券的貨幣表示的金額(除非根據第3.01節對該系列證券另有規定 ,且除非第3.12(b)節規定,3.12(d)及 3.12(e)足以支付 該日將贖回的所有證券的贖回價和應計利息(如有)。

第11.06節 贖回日應支付的證券。         

如前所述發出贖回通知, 待贖回的證券應於贖回日期到期並按其中指定的贖回價格支付, 該系列證券支付貨幣(除非根據第3.01節對該系列證券另有規定 ,且除非第3.12(b)節規定,3.12(d)及3.12(e))(連同至贖回日期的應計利息 (如有)),而自該日期起及之後(除非本公司拖欠支付贖回價 及應計利息(如有)),該等證券如計息,則應停止計息。在根據上述通知交出任何 該等證券進行贖回時,該等證券將由本公司按贖回價連同 應計利息(如有)支付至贖回日期; 然而,前提是,規定到期日為贖回日或之前的證券的分期利息應支付給該證券或一個或多個前身證券的持有人, 在相關記錄日期營業結束時根據其條款和第3.07條的規定登記為該等證券的持有人。

64

如果任何被要求贖回的證券在交出贖回時未 支付,則本金和溢價(如有)在支付之前,應自贖回日期 按該證券中規定的利率或到期收益率(如為原始發行折扣證券)計息。

第11.07節證券 部分贖回。         

僅在部分 中贖回的任何證券(根據本第十一條或第十二條的規定)應在支付地點交回 (如果公司或受託人有此要求,由公司和受託人正式簽署的形式令公司和受託人滿意的書面轉讓文書,持有人或該持有人以書面正式授權的代理人),公司 應簽署,適用受託人應認證並向該證券持有人交付新的 同一系列的證券,持有人要求的任何授權面額,本金總額 等於並交換如此交出的證券本金的未贖回部分。

第十二條 償債基金

第12.01條適用性 。         

根據 任何償債基金的任何系列證券的報廢應按照該等證券的條款和(除非 第3.01節對任何系列證券另有規定)按照本第十二條進行。

任何系列證券條款規定的任何償債基金支付的最低金額在本文中稱為“強制償債基金支付”, 超過任何系列證券條款規定的此類最低金額的任何支付在本文中稱為“可選 償債基金支付”。如果任何系列證券的條款有規定,任何強制性償債基金 支付的現金金額可能會根據第12.02節的規定減少。每筆償債基金付款應適用於贖回該系列證券條款規定的任何系列證券。

第12.02節用證券償付下沉資金的滿足 。         

根據第12.03條的規定,代替 所有或任何部分強制性償債基金支付現金,公司可以選擇 (1)向受託人交付該系列的未償證券(除任何先前要求贖回的)因此而購買或以其他方式獲得的,及/或(2)接收該系列證券的本金額的信貸,該系列證券已由公司根據 該等證券的條款,或通過根據該等證券的條款,應用允許的選擇性償債基金付款而贖回, 在每種情況下,均為償付與同一系列證券有關的任何強制性償債基金付款的全部或部分, 須根據該系列證券的條款作出; 然而,前提是此等證券在此之前並未如此記入。受託人應為此目的, 按照該證券中規定的贖回價格接收和貸記該證券,以便通過償債基金的運作贖回,且該強制性 償債基金付款的金額應相應減少。

65

第12.03節償債基金的證券贖回 。         

在每一系列證券的償債基金支付日期之前不少於60天,公司將向受託人提交一份高級證書,説明根據該系列證券的條款,該系列證券的下一次償債基金支付的 金額, 將通過支付該系列證券所用貨幣的現金來支付,(除非根據第3.01節對該系列證券另有規定 ,以及第3.12(b)、3.12(d)和 3.12(e)節規定的除外,如有,應根據第12.02節通過交付或貸記該系列證券來滿足(該系列證券,如果先前未交付,將隨附該證書),以及公司是否打算行使其權利 就該系列進行允許的選擇性償債基金付款。

此類證書應不可撤銷,且在交付時,公司應有義務在下一個後續 償債基金支付日期或之前支付現金或其中提及的付款(如有)。在公司未能交付該證書的情況下,該系列的 下一個後續償債基金支付日到期的償債基金支付應全部以現金支付,且應足以贖回該等證券的本金 ,受強制償債基金支付的約束,而不需按規定交付或貸記證券 第12.02條中的規定,且無權就該系列作出任何選擇性償債基金付款(如有)。

在每個償債基金支付日期之前不超過60天,受託人應選擇在償債基金支付日期以 第11.03條規定的方式贖回的證券,並以 第11.04條規定的方式以公司的名義發出贖回通知,費用由公司支付。該通知已正式發出,該等證券的贖回應按照第11.06和11.07條所述的條款 和方式進行。

在任何償債基金支付日期之前,公司 應向受託人或支付代理人支付(或者,如果公司是自己的付款代理人,按照第10.03節的規定,以現金形式分開並以信託方式持有一筆金額,該金額等於贖回證券或部分證券的固定日期將產生的利息 根據本12.03節,於該償債基金支付日贖回。

儘管有上述規定,對於 任何系列證券的償債基金,如果在任何時候,在下一個後續 償債基金支付日將支付給該償債基金的現金數額,連同任何先前償債基金支付的任何未使用餘額,合計不超過 100,000美元,除非公司要求,不得發出下一個後續通知,即通過營運償債基金贖回該系列證券。存放在該償債基金中的任何未使用餘額應在下一個後續償債基金支付日或 應根據公司的要求,應隨時或不時地用於在公開市場或其他方式以購買該系列證券的價格購買該證券,以公開 或私人購買方式購買該系列證券(不包括應計利息和經紀 佣金,本公司將向受託人或任何付款代理人償還),不得超過本金。

66

第十三條 可由持有人自行選擇償還

第13.01條適用性 。         

任何系列證券在 規定到期日之前由持有人選擇償還,應根據該等證券的條款進行償還,並(除非第3.01節對任何系列證券另有規定 )根據本第十三條進行。

第13.02節償還證券。         

除非證券條款另有規定,否則任何系列證券的持有人可選擇全部或部分償還 的證券將以 與本金額相等的價格償還,以及根據該等證券的條款,或 中指定的償還日期應計的利息(如有)。本公司承諾,在償還日期或之前,就該等證券 將向受託人或付款代理存入(或者,如果公司是自己的付款代理人,按照第10.03節的規定,將該系列證券支付的貨幣分開並託管 (除非根據第3.01節對該系列證券另有規定 ,以及第3.12(b)、 3.12(d)和3.12(e)節的規定,如適用)足以支付本金(或,如果任何系列證券的條款如此規定,本金的百分比 )和(除非償還日期為利息支付日期)所有證券 或其部分(視情況而定)的應計利息(如有),將於該日期償還。

第13.03節選擇權的行使 。         

由持有人選擇償還的任何系列證券 在該等證券的背面將包含“選擇償還選擇權”表格。 根據持有人的選擇償還的任何證券,在該證券背面由持有人(或由持有人正式授權的書面授權)填寫的“選擇償還選擇權”表格。本公司必須在不早於還款日期前45天但不遲於還款日期前30天在該證券條款中指定的付款地點(或本公司不時通知該證券持有人的其他一個或多個地點)收到 。如果該等證券的本金少於該證券的全部本金,則必須指明按該系列證券的最低面額的遞增方式償還的該等證券的本金金額,以及將發行給持有人的該等證券本金中不可償還部分的一種或多於一種面額。根據持有人的選擇提供償還的任何證券的本金不得部分償還,如果在償還後,該證券的未償還本金 將低於該證券所屬的系列證券的最低授權面值。除非任何證券條款另有規定可由持有人選擇償還,否則持有人不可撤銷行使 償還選擇權,除非本公司放棄。

第13.04節         當提交用於償還的證券到期並應付款時。

如根據本細則第十三條的規定及根據該等證券的條款或根據該等證券的條款規定或依據該等證券的條款,須予償還的證券或其部分(視屬何情況而定)已交回,則該等證券或其部分(視屬何情況而定)將到期及應付,並由本公司於該等證券所指定的還款日期支付,而在該還款日期當日及之後(除非本公司在該還款日期違約),該等證券(如該證券已計息)應停止 計息。根據該等規定交回任何該等保證金以供償還時,本公司須支付該等保證金的本金,連同應計利息(如有)至還款日為止;然而,前提是, 就證券而言,根據其條款和第3.07節的規定,在還款日期或之前規定到期日或之前的利息分期付款應 支付給在相關記錄日期收盤時登記為此類證券的持有人或一個或多個前身證券的持有人。

67

如果退還的任何證券在退還時不會得到償還,本金和保費(如有)應從還款日起按該證券規定的利率或到期日(如為原始發行的貼現證券)計息,直至支付為止。

第13.05節         證券 已部分償還。

於交回任何將只獲部分償還的證券後,本公司將籤立及適用受託人認證並向該證券持有人交付一份由持有人指定的任何授權面額的相同系列的新證券或同一系列證券,本金總額相等於交回的本金總額 ,並由適用受託人認證及交付予該證券持有人而不收取服務費及費用。

第十四條
失敗和契約失敗

第14.01節         公司實施失效或契約失效的選擇權。

除第3.01節對任何系列的證券另有規定外,本條第十四條的規定應適用於每一系列證券, 本公司可根據第14.02節的條款和根據本第十四條的規定,根據第14.02節的條款選擇取消第14.02節下的系列證券或該系列內的證券,或根據第14.03節的條款或在第14.03節下的一系列證券中實施契約無效。

第14.02節         失敗和解聘。

Upon the Company’s exercise of the above option applicable to this Section 14.02 with respect to any Securities of or within a series, the Company shall be deemed to have been discharged from its obligations with respect to such Securities on the date the conditions set forth in Section 14.04 are satisfied (hereinafter, “defeasance”). For this purpose, such defeasance means that the Company shall be deemed to have paid and discharged the entire indebtedness represented by such Securities, which shall thereafter be deemed to be “Outstanding” only for the purposes of Section 14.05 and the other Sections of this Indenture referred to in (A) and (B) below, and to have satisfied all of its other obligations under such Securities and this Indenture insofar as such Securities are concerned (and the Trustees, at the expense of the Company, shall execute proper instruments acknowledging the same), except for the following which shall survive until otherwise terminated or discharged hereunder: (A) the rights of Holders of such Securities to receive, solely from the trust fund described in Section 14.04 and as more fully set forth in such Section, payments in respect of the principal of, premium (if any) and interest (if any) on such Securities when such payments are due, (B) the Company’s obligations with respect to such Securities under Sections 3.05, 3.06, 10.02 and 10.03, (C) the rights, powers, trusts, duties and immunities of the Trustees hereunder and (D) this Article Fourteen. Subject to compliance with this Article Fourteen, the Company may exercise its option under this Section 14.02 notwithstanding the prior exercise of its option under Section 14.03 with respect to such Securities.

68

第14.03節契約 違約。         

在公司行使上述適用於本第14.03節的 選擇權時,公司應解除 其在第10.05節和第10.06節下的義務,如果根據第3.01節規定,則解除其在任何其他 契約下的義務,在滿足第14.04條規定的條件之日及之後,就該等證券而言,(以下簡稱“契約失效”),此後,該證券不得被視為為任何指示的目的,放棄、同意或聲明或持有人的行為(及其任何後果),但就本協議項下的所有其他目的而言,應繼續被視為"未決"。為此目的,該契約 失效意味着,就該等證券而言,本公司可忽略遵守任何該契約中所載的任何條款、條件或限制,且不承擔任何責任,無論是直接或間接,由於其他地方的任何引用 本協議中的任何此類契約,或由於在任何此類契約中提及本協議或任何其他文件中的任何其他條款, 不遵守規定不構成第5.01條第(4)款或第(7)款或其他規定下的違約或違約事件,但除上述規定外,本契約的其餘部分及該等證券不受影響。

第14.04節違約或違約的條件 。         

以下是第14.02條或第14.03條適用於系列或系列內的任何證券的條件:

(1)The Company shall irrevocably have deposited or caused to be deposited with either Trustee (or another trustee satisfying the requirements of Section 6.08 who shall agree to comply with the provisions of this Article Fourteen applicable to it) as trust funds in trust for the purpose of making the following payments, specifically pledged as security for, and dedicated solely to, the benefit of the Holders of such Securities, (A) an amount (in such Currency in which such Securities are then specified as payable at Stated Maturity), or (B) Government Obligations applicable to such Securities (determined on the basis of the Currency in which such Securities are then specified as payable at Stated Maturity) which through the scheduled payment of principal and interest in respect thereof in accordance with their terms will provide, not later than one day before the due date of any payment of principal of and premium (if any) and interest (if any) under such Securities, money in an amount, or (C) a combination thereof, sufficient, in the opinion of a nationally recognized firm of independent public accountants expressed in a written certification thereof delivered to the Trustees, to pay and discharge, and which shall be applied by the Trustees (or another trustee satisfying the requirements of Section 6.08 who shall agree to comply with the provisions of this Article Fourteen) to pay and discharge, (i) the principal of, premium (if any) and interest (if any) on such Securities on the Stated Maturity (or Redemption Date, if applicable) of such principal of, premium (if any) or installment of interest (if any), (ii) any mandatory sinking fund payments or analogous payments applicable to such Securities on the day on which such payments are due and payable in accordance with the terms of this Indenture and of such Securities, and (iii) all amounts due the Trustees under Section 6.07; 提供”“””“”““ 將此類資金或此類政府債務的收益用於上述付款, 尊重這樣的證券。在此存款之前,公司可以向受託人提供, 根據第11.02條,其選擇贖回全部或任何部分的通知 根據該等證券的條款和第十一條,在未來某個日期出售該等證券 這是不可撤銷的。此類不可撤銷的贖回通知,如果發出, 應在適用上述規定時生效。

69

(2)有關此類證券的任何違約或違約事件均不得 已發生並持續於該等交存之日,或就第(5)條及 條而言, (6)在 第91天后的存款(應理解,該條件不應 在此期間,應視為滿意。

(3)此類違背或契約違背不得導致違約 或違反,或構成本契約項下的違約或違約事件,或 公司作為一方的任何重大協議或文書下的任何違約行為,或 它被約束。

(4)在根據第14.02條進行選擇的情況下,公司應 已向受託人提交了一份美國律師的意見書,聲明(x) 公司已收到或已由美國國税局公佈的一份 裁決,或(y)自本契約執行之日起,發生了變化 在適用的美國聯邦所得税法中,在任何情況下,其大意是, 並基於此,該意見應確認,該等證券持有人將不會 因此確認美國聯邦所得税目的的收入、收益或損失 並將按相同金額繳納美國聯邦所得税, 以相同的方式和相同的時間,如果這種失敗已經發生 沒有發生。

(5)在根據第14.03條進行選擇的情況下,公司應 已向受託人提交了美國律師的意見,內容為 此類證券持有人將不確認美國的收入、收益或損失 聯邦所得税的目的,因為這種契約的違背,並將受到 美國聯邦所得税的金額相同,方式相同, 如果沒有發生違反盟約的情況,情況就會如此。

(6)公司應向受託人提交律師意見 或加拿大税務局的裁決,大意是此類持有人 證券將不確認加拿大聯邦、省或地區的收入、收益或損失 所得税或其他税務目的,作為該等失效或契約失效的結果,如 適用,並將繳納加拿大聯邦、省或地區所得税 以相同的方式和相同的時間,以相同的數額和相同的方式,以相同的時間,將有 如果沒有這樣的失敗或契約失敗,如果適用,沒有發生。 就該意見而言,該加拿大律師應假定該持有人 證券包括非加拿大居民持有人)。

(7)公司不是指 內的"破產人員" 根據《加拿大破產和破產法》(加拿大),在存款之日或任何時候 在該存款日期後的第91天結束的期間內(不言而喻 在該期間屆滿前,該條件不得當作已獲滿足)。

(8)儘管第14.04節有任何其他規定, 廢止或契約廢止應遵守任何附加或 根據第3.01條,替代條款、條件或限制。

(9)公司應向受託人交付一份高級管理人員的文件 證明書和律師意見,每一份聲明提供的所有先決條件 與第14.02條下的失效或契約失效有關 第14.03條(視情況而定)的規定。

70

第14.05節存款 託管資金和政府義務;其他雜項規定。         

根據第10.03節最後一段 的規定,所有資金和政府義務(或根據第3.01節提供的其他財產)(包括其收益)存放在受託人手中。(或滿足第6.08節要求的另一名受託人,並應同意 遵守本第十四條的規定)根據第14.04節,有關該等證券的 應以信託方式持有,並由該受託人根據該等證券和本契約的規定, 直接或通過任何付款代理人支付(包括公司作為其本身的付款代理),向該等證券持有人支付所有 到期和到期的本金,該等證券的溢價(如有)和利息(如有),但除法律規定的範圍外,該等資金 無需與其他資金分開。

Unless otherwise specified with respect to any Security pursuant to Section 3.01, if, after a deposit referred to in Section 14.04(1) has been made, (a) the Holder of a Security in respect of which such deposit was made is entitled to, and does, elect pursuant to Section 3.12(b) or the terms of such Security to receive payment in a Currency other than that in which the deposit pursuant to Section 14.04(1) has been made in respect of such Security, or (b) a Conversion Event occurs as contemplated in Section 3.12(d) or 3.12(e) or by the terms of any Security in respect of which the deposit pursuant to Section 14.04(1) has been made, the indebtedness represented by such Security shall be deemed to have been, and will be, fully discharged and satisfied through the payment of the principal of, premium (if any) and interest (if any) on such Security as they become due out of the proceeds yielded by converting (from time to time as specified below in the case of any such election) the amount or other property deposited in respect of such Security into the Currency in which such Security becomes payable as a result of such election or Conversion Event based on the applicable Market Exchange Rate for such Currency in effect on the third Business Day prior to each payment date, except, with respect to a Conversion Event, for such Currency in effect (as nearly as feasible) at the time of the Conversion Event.

公司應支付並賠償受託人 因根據第14.04條交存的政府債務或就此收到的本金和利息而徵收或評估的任何税款、費用或其他收費,但法律上屬於此類證券持有人賬户的任何税款、費用或其他收費除外。

儘管本第十四條中有任何 相反的規定,但該受託人應在公司要求時不時向公司交付或支付任何款項或政府債務 (或其他財產及其收益)由第14.04條規定持有,在全國範圍內 經認可的獨立公共會計師事務所,在交付給該受託人的書面證明中表示,超過 根據本第十四條規定,為實現等同的廢止或契約廢止而需要存放的金額。

第14.06節恢復         

如果受託人或任何付款代理人無法 根據第14.05條的規定使用任何款項,因為任何法院或政府當局的命令或判決禁止、 或以其他方式使用該款項,則公司在本契約和此類證券項下的義務 應當恢復和恢復,猶如沒有根據第14.02或14.03節發生存款,視情況而定,直到 該受託人或付款代理人被允許根據第14.05節使用所有該等款項為止; 然而,前提是, 如果本公司在恢復其義務後支付任何該等證券的本金、溢價(如有)或利息(如有),本公司應代位享有該等證券持有人從該受託人或付款代理人持有的 款項中收取該等付款的權利。

71

自上述日期起,雙方當事人已正式簽署本契約,特此證明。

AYR WELLNESS Inc.
發信人:                                     
姓名:
標題:
                                                 ,
作為美國受託人
發信人:
姓名:
標題:
發信人:
姓名:
標題:
                                                 ,
作為加拿大受託人
發信人:
姓名:
標題: 授權簽署人
發信人:
姓名:
標題: 授權簽署人

72

附件A-1

有權獲得應支付利息的人須出具的證明書格式
至交易日

證書

AYR WELLNESS Inc.
_%到期票據_

This is to certify that as of the date hereof, and except as set forth below, the above-captioned Securities held by you for our account (i) are owned by any person(s) that is not a citizen or resident of the United States; a corporation or partnership (including any entity treated as a corporation or partnership for United States federal income tax purposes) created or organized in or under the laws of the United States, any state thereof or the District of Columbia unless, in the case of a partnership, United States Treasury Regulations provide otherwise; any estate whose income is subject to United States federal income tax regardless of its source; or a trust if (A) a United States court can exercise primary supervision over the trust’s administration and one or more United States persons are authorized to control all substantial decisions of the trust or (B) it was in existence on August 20, 1996 and has a valid election in effect under applicable United States Treasury Regulations to be treated as a United States person (“United States persons(s)”), (ii) are owned by United States person(s) that are (a) foreign branches of United States financial institutions (financial institutions, as defined in United States. United States Treasury Regulation Section 1.165-12(c)(1)(iv) are herein referred to as “financial institutions”) purchasing for their own account or for resale, or (b) United States person(s) who acquired the Securities through foreign branches of United States financial institutions and who hold the Securities through such United States financial institutions on the date hereof (and in either case (a) or (b), each such United States financial institution hereby agrees, on its own behalf or through its agent, that you may advise AYR Wellness Inc. or its agent that such financial institution will comply with the requirements of Section 165(j)(3)(A), (B) or (C) of the United States Internal Revenue Code of 1986, as amended, and the regulations thereunder), or (iii) are owned by United States or foreign financial institution(s) for purposes of resale during the restricted period (as defined in United States Treasury Regulation Section 1.163-5(c)(2)(i)(D)(7)), and, in addition, if the owner is a United States or foreign financial institution described in clause (iii) above (whether or not also described in clause (i) or (ii)), this is to further certify that such financial institution has not acquired the Securities for purposes of resale directly or indirectly to a United States person or to a person within the United States or its possessions.

此處使用的"美國"是指美利堅合眾國(包括各州和哥倫比亞特區);其"屬地"包括波多黎各、美屬維爾京羣島、關島、美屬薩摩亞、威克島和北馬裏亞納羣島。

我們承諾,如果在您打算按照您的操作程序提交您為我們 賬户持有的上述證券的證明之日或之前,如果此處的任何適用聲明在該日期不正確,則 將立即以書面形式通知您,如果 沒有任何此類通知,則可以假定此證明自該日期起適用。

本證書除外,且不涉及 在上述證券中的權益,我們無法證明,且 理解,在我們證明之前,無法進行永久性全球證券權益的交換或交換和交付最終證券(或 相關的話,收集任何權益)。

A-1-1

我們理解,在美國的某些税收法規中可能需要此證書。如果與本證書相關或將與本證書相關的行政或法律訴訟被啟動或受到威脅,我們不可撤銷地授權您向該訴訟中的任何利害關係方出示本證書或其副本 。

日期:_
[日期不得早於前15天
(i)交易日期或(ii)相關利息
支付日期 發生在交易所之前
日期,視情況而定]

[簽發證書的人姓名]
發信人:             
姓名:
標題:

A-1-2

附件A-2

寄存人鬚髮出的證明書的格式
與交換一部分A
臨時全球安全或獲取權益
交易日前應支付

證書

Ayr 健康公司。
_%到期票據_

This is to certify that based solely on written certifications that we have received in writing or by electronic transmission from each of the persons appearing in our records as persons entitled to a portion of the principal amount set forth below (our “Member Organizations”) substantially in the form attached hereto, as of the date hereof, U.S. $__________ principal amount of the above-captioned Securities (i) is owned by any person(s) that is not a citizen or resident of the United States; a corporation or partnership (including any entity treated as a corporation or partnership for United States federal income tax purposes) created or organized in or under the laws of the United States, any state thereof or the District of Columbia unless, in the case of a partnership, United States Treasury Regulations provide otherwise; any estate whose income is subject to United States federal income tax regardless of its source; or a trust if (A) a United States court can exercise primary supervision over the trust’s administration and one or more United States persons are authorized to control all substantial decisions of the trust or (B) it was in existence on August 20, 1996 and has a valid election in effect under applicable United States Treasury Regulations to be treated as a United States person (“United States person(s)”), (ii) is owned by United States person(s) that are (a) foreign branches of United States financial institutions (financial institutions, as defined in United States Treasury Regulation Section 1.165-12(c)(1)(iv) are herein referred to as “financial institutions”) purchasing for their own account or for resale, or (b) United States person(s) who acquired the Securities through foreign branches of United States financial institutions and who hold the Securities through such United States financial institutions on the date hereof (and in either case (a) or (b), each such financial institution has agreed, on its own behalf or through its agent, that we may advise AYR Wellness Inc. or its agent that such financial institution will comply with the requirements of Section 165(j)(3)(A), (B) or (C) of the Internal Revenue Code of 1986, as amended, and the regulations thereunder), or (iii) is owned by United States or foreign financial institution(s) for purposes of resale during the restricted period (as defined in United States Treasury Regulation Section 1.163-5(c)(2)(i)(D)(7)) and, to the further effect, that financial institutions described in clause (iii) above (whether or not also described in clause (i) or (ii)) have certified that they have not acquired the Securities for purposes of resale directly or indirectly to a United States person or to a person within the United States or its possessions.

此處使用的"美國"是指美利堅合眾國(包括各州和哥倫比亞特區);其"屬地"包括波多黎各、美屬維爾京羣島、關島、美屬薩摩亞、威克島和北馬裏亞納羣島。

我們進一步證明(i)我們不提供 隨函交換(或如有相關,收取任何利息)代表 上述證券的臨時全球證券的任何部分,但在上述成員組織證書中除外,且(ii)截至本協議日期 我們尚未收到任何來自我們的成員組織的任何通知,大意是這些成員組織所作的聲明 關於本協議提交的部分的任何部分(或,如果相關,收取任何利息)不再真實 ,且自本協議之日起不可依賴。

A-2-1

我們瞭解,根據美國的某些税收法規, 需要此認證。如果與本證書相關或將與本證書相關的行政或法律訴訟被啟動或受到威脅,我們不可撤銷地授權您向該訴訟中的任何利害關係方出示本證書或其副本 。

日期:_
[日期為(i)交易日,或
(ii)有關利息支付日期
在交易日期之前, 適用]

[插入寄存人姓名或名稱]
發信人:             
姓名:
標題:

A-2-2