附件 10.3

執行 僱傭協議

本 執行僱傭協議(本"協議")於2023年6月1日("生效 日期")簽訂並生效,由馬西莫集團雙方簽署,內華達州的一家公司(公司),以及個人陳雲浩(“高管”),每個人都是“當事人”, 或統稱為“當事人”。

請注意, 公司希望根據本協議中規定的條款聘用執行人員;以及

請注意, 執行人員希望按照本協議規定的條款受僱;

因此,考慮到本協議中包含的相互承諾以及其他良好且有價值的對價, 已確認其已收到並充分,雙方同意如下:

1. 僱傭期限。

a) 僱傭期限。行政人員的僱傭是隨意的,這意味着任何一方都可以隨時終止僱傭 ,無論是出於什麼原因,也可以沒有任何理由。本協議中的任何內容均不旨在創建在固定時間內繼續僱用或僱用的承諾或表示 。從生效日期到終止執行人員的僱傭關係之間的時間段 應稱為"期限"。

2. 職位和職責。

A) 標題。公司特此同意聘請該高管擔任公司的首席財務官(“CFO”)。

B) 職責。執行人員應向首席執行官和董事會報告。高管應履行首席財務官職位的所有職責和所有權力,並對公司的財務報告和會計職能進行全面監督。在任期內,高管應全職受僱於本公司,並代表本公司和所有直接或間接控制、控制或與本公司共同控制的個人和實體履行該等職責和責任。高管的職責應包括監督公司的財務活動並確保合規、協助制定戰略決策、進行資本分配和評估業務活動的財務影響,以及管理與投資者、銀行和其他金融機構的關係。行政人員應履行首席執行官和董事會可能不時分配的其他職責和行使其他權力。

c) 董事會服務。如果董事會提名執行人員在董事會或董事會、任何公司附屬公司或子公司任職, 執行人員同意在董事會或董事會任職,但不收取額外報酬。在任期結束時,由於任何 原因,執行人員同意立即辭去董事會職務以及執行人員在 公司或公司任何母公司、子公司或關聯公司擔任的所有其他董事職務和職務。

d) 全職承諾/政策。在執行人員任職期間,執行人員應將其全部專業時間用於履行其在公司的僱傭職責(除非本文另有規定),並應 忠實和勤奮地履行這些職責。執行人員將被要求遵守所有可能存在的公司政策, 這些政策不時生效。

e) 執行代表。執行人員向公司聲明並保證,他沒有承擔任何與他在本協議下的義務不一致的義務或承諾,無論是合同或其他方式。執行人員聲明並保證 ,他不會在受僱於公司時使用或披露任何其他人員或實體享有任何權利、所有權或利益的任何商業祕密或專有信息或知識 財產,並且根據本協議 ,他受僱於公司時不會侵犯或侵犯任何其他人員的權利。

3. 薪酬和福利。

A) 基本工資/延期付款。根據本協議的規定,執行人員應獲得每年總額為20萬美元(20萬美元)的基本工資(“基本工資”)。高管的基本工資應在每個日曆月的最後一天等額支付,或更頻繁地根據公司的正常薪資慣例 支付。如果任期不是在一個月的最後一天結束,最後一次支付的工資應根據截至終止日該月的天數按比例計算。

b) 股票授予。管理人員的薪酬總額應包括根據公司擬採用的股權激勵計劃(以下簡稱“計劃”)的條款授予的公司普通股(以下簡稱“股票”) 以及該計劃要求的任何獎勵協議。

c) 酌情年度獎金。管理人員有資格獲得年度獎金,公司可自行 且絕對酌情授予該獎金。

d) 福利和津貼。管理人員應有資格享受公司提供的任何附加福利,其條款和條件與其他管理人員相同。此類福利可能包括團體健康福利、牙科和視力福利、401k退休計劃、殘疾保險福利和人壽保險福利。公司保留根據適用法律自行決定修改或終止任何員工福利計劃的權利。

E) 帶薪休假。根據公司政策,管理人員有權享受十(10)天帶薪假期和三(3)天帶薪病假。未經首席執行官的書面許可,高管不得連續休假超過兩週。管理人員還應有權在公司認可的節假日享受帶薪假期。當經理因任何原因終止僱傭時,公司不應向經理支付應計和未使用的假期或病假。

F) 董事會服務薪酬。高管無權因在董事會任職或在本公司任何母公司、子公司或關聯公司的董事會任職而獲得額外報酬。

2

G) 税款-預扣。根據本協議支付或提供的所有補償應受到法律要求或行政人員選擇的税金和其他金額的扣除和扣繳。

4. 業務費用。在提交公司不時指定的合理證據和文件後,應根據公司的費用報銷政策向高管報銷在任期內和與履行本協議項下的高管職責相關的所有合理的自付業務費用。如果高管被允許使用公司的信用卡或簽帳卡用於業務支出,則該信用卡或簽帳卡不得用於產生任何個人(與業務無關)支出;任何不經意記入該信用卡的個人支出應由高管立即向公司報銷。

5. 終止僱用。一方可根據本協議的通知條款,以書面通知的方式終止高管的聘用。合同終止自當事人收到合同終止通知之日起生效。

6. 機密性和知識產權。

A) 機密信息。行政部門承認,行政部門將擔任一個值得信任和信任的職位。 公司可能會不時向管理人員披露,而管理人員將要求訪問並可能生成有關 公司的商業實踐、產品、服務和運營的機密和 專有信息(無論如何創建或存儲),這些信息不為其競爭對手或其行業內的一般人所知,並且對其具有巨大的競爭價值,包括但不限於:(I)商業祕密(如本文所定義)、發明、面具作品、想法、概念、圖紙、材料、文檔、 程序、圖表、規格、模型、過程、公式、源代碼和目標代碼、數據、軟件、程序、作者的其他作品、專有技術、改進、發現、開發、設計和技術;(Ii)有關研究、開發、產品、營銷計劃、市場研究和預測、投標、建議、報價、業務計劃、預算、財務信息和預測、間接費用、利潤率、定價政策和做法、賬户、流程、計劃的合作或聯盟、許可證、供應商和客户的信息;(Iii)運營信息,包括部署計劃、提供服務的手段和方法、運營需求信息以及運營政策和做法;以及(Iv)公司從任何第三方獲得的、被公司視為或同意視為第三方的機密或專有信息的任何信息(統稱為“保密信息”)。行政人員確認並同意保密信息包括在簽訂本協議之前向行政人員披露的保密信息。

B) 商業祕密。“商業祕密”是指與公司目前或計劃中的業務有關的任何信息,包括任何數據、計劃、圖紙、規格、 模式、程序、方法、計算機數據、系統、程序或設計、設備、清單、工具或彙編,並且:(I)由於一般不為其他人所知而獲得實際或潛在的經濟價值,以及(Br)不容易通過適當手段對能夠從其披露或使用中獲得經濟價值的其他人確定;以及(Ii)是在這種情況下為保密而採取的合理努力的對象。如果前述定義 與適用法律對“商業祕密”的定義不一致,則以後者為準。

3

C) 保密信息的使用和披露限制。管理人員認識到,公司的商業利益需要全面保護其保密信息。行政人員同意,在其任職期間及任期結束後,行政人員將嚴格保密保密信息,不會使用或向任何人披露該信息,除非為履行行政人員作為本公司僱員的職責所必需,或經本公司正式授權人員書面授權。雙方同意,本節中的限制將不適用於以下保密信息的任何部分:(I)在向行政部門披露之前為公眾所知;(Ii)在行政部門通過沒有任何不當行為向行政部門披露後為公眾所知;或(Iii)根據適用的法律、法規或法律程序,高管必須披露(如果允許,高管必須事先通知公司擬披露的信息,並自費與公司合作以尋求保護此類信息)。 本協議中的任何規定不得被視為禁止高管向受適當司法管轄的任何適當政府當局披露對涉嫌違法行為的任何擔憂。只要公司對保密信息保密,且保密信息具有競爭價值,本條款將在高管終止僱傭期間繼續有效;如果此類信息在更長時間內受法規保護,例如而不是通過限制, 2016年《保護商業祕密法》(“DTSA”),直到此類信息不再受法律保護為止。

D) 《保護商業保密法》。違反本協議而盜用公司的商業祕密可能會使高管根據DTSA承擔責任,使公司有權獲得禁令救濟,並要求高管向公司支付補償性損害賠償、雙倍損害賠償和律師費。儘管本協議有任何其他規定,但根據DTSA,現通知行政人員,根據聯邦或州法律,行政人員不會因直接或間接向聯邦、州或地方政府官員或向 律師祕密披露商業祕密而承擔刑事或民事責任;或僅出於舉報或調查涉嫌違法的目的;或在訴訟或其他程序中提出的申訴或其他文件 中提出的,如果此類備案是蓋章的話。如果高管因舉報涉嫌違法行為而提起訴訟要求公司進行報復,高管可以向高管的律師披露商業祕密,並在法庭訴訟中使用商業祕密信息,前提是高管必須提交蓋有 印章的任何包含該商業祕密的文件,並且除非根據法院命令,否則不得披露該商業祕密。

E) 發明的所有權。高管受僱於公司的所有想法、數據、交付成果、報告、工作產品、創新、改進、技術訣竅、發明、設計、開發、技術、方法和其他結果(以草稿和最終形式),以及所有相關文檔(例如但不限於筆記、記錄、文檔、圖紙和設計),高管單獨或與他人合作、與其為公司提供的服務或與任何保密信息(統稱為,這些發明)將是本公司的獨有和獨家財產,並將根據美國著作權法(17U.S.C.第101條)被視為“出租作品”。行政人員特此將行政人員在上述所有事項中的所有權利、所有權和 權益轉讓給公司或其指定人,而不給予補償。如果行政人員對發明擁有任何不可依法轉讓的“精神權利”,則行政人員在此放棄與發明有關的任何此類精神權利,包括任何和所有的作者身份識別權利,以及對使用或後續修改的任何和所有批准、限制或限制的權利。 行政人員進一步表示,據行政人員所知和所信,行政人員創造的任何發明都不會違反或侵犯任何權利、專利、版權、商標或隱私權,或構成對 的誹謗或誹謗,或侵犯任何個人、公司或公司的任何其他權利,行政人員將利用行政人員在商業上合理的 努力防止任何此類違規行為。

4

7. 不得招攬或競爭的契約。

(a) 不招募人員。管理人員受僱於公司期間以及管理人員終止僱用後十二(12)個月 (“限制期”),管理人員不得直接或間接地招攬、誘導、招募或鼓勵公司任何受保護人員離職,或 終止與公司的僱傭關係,為行政人員或任何其他個人、企業或組織提供服務。"受保護 人員"是指:(i)公司目前作為獨立承包商僱用或聘用的任何人員;以及(ii)公司的任何前 僱員或獨立承包商,在該僱員與公司的僱傭、 或獨立承包商的聘用終止後三(3)個月內。

b) 不競爭。在本協議期限內和限制期內,執行人員在美國境內任何地方 不得以委託人、代理人、僱員、顧問、合夥人、管理人員、董事、股東或以任何其他個人或代表身份 擁有(超過1%)、管理、融資、經營、控制或以任何方式或方式從事或參與任何業務 從事與本公司相同或類似的業務,包括從事開發、銷售、分銷或營銷PowerSport產品的業務。

8. 條款的延續。第6、7、8、9和10條所載的義務應在執行人員 與公司的僱傭關係終止後繼續有效,並應在此後完全強制執行。

9. Return of Property/Post-Employment Representations. On the date of the Executive’s termination of employment with the Company for any reason (or at any time prior thereto at the Company’s request), the Executive shall return all property belonging to the Company and not retain any copies, including, but not limited to, any keys, access cards, badges, laptops, computers, cell phones, wireless electronic mail devices, USB drives, other equipment, documents, reports, files, and other property provided by or belonging to the Company. Executive shall provide all usernames and passwords to all electronic devices, documents, and accounts, including any social media accounts. Upon request made within thirty days after the Executive’s employment terminates, Executive shall make any cellular phone he has used for business purposes available upon request to allow for Company-related documents and data to be retrieved and saved at Company’s expense. The Company shall not be responsible for any personal data, information or photographs that may be lost or rendered inaccessible by the Company or its vendors. Executive shall return the Company automobile provided for his use in a clean condition and emptied of personal belongings with the registration and manual in the glove box. On the Termination Date, Executive shall no longer represent to anyone that he remains employed by the Company and shall take affirmative action to amend any statements to the contrary on any social media sites, including but not limited to Linked-in and Facebook.

5

10. 非貶低。在執行人員任職期間以及在因任何原因終止僱用之後,執行人員不得在任何論壇或通過任何通信媒介直接或間接發表或發表關於公司、其服務和運營或其任何所有者、管理人員、管理人員、僱員或顧問的誹謗或貶損性言論、評論或聲明(無論是書面的 還是口頭的)。儘管有上述規定,本條中的任何規定不得或不被視為阻止 或損害行政人員在任何法律或行政程序中作出真實陳述或以其他方式遵守法律 要求。

11. 賠償/保險。公司應在法律允許的最大範圍內為Executive進行辯護、賠償,並保護Executive免受任何及所有訴訟、索賠、要求、判決、費用、費用(包括提前 合理的律師費和費用)、損失和損害, 執行人在誠信履行本協議項下的 職責和義務所導致的任何及所有訴訟、索賠、要求、判決、費用、費用(包括提前 合理的律師費和費用)、損失和損害。此抗辯、賠償和預付費用的承諾是對執行人員根據公司章程或章程或適用 法律所享有的任何此類權利的補充,而不是 替代這些權利。在有效期內及此後六(6)年內,公司或公司的任何繼承人應自費購買和維護, ,董事和高級管理人員責任保險,為高管提供的保險條款不低於 提供給其他董事和類似情況的高管或任何繼任者的保險條款, a水平不低於生效日期的覆蓋金額。

12. 注意事項。就本協議而言,本協議中規定的通知、要求和所有其他通信應 採用書面形式,並在收到收件人的有效 回執後,通過親自或通過國家認可的隔夜快遞服務郵寄,發送至下述雙方 地址,或任何一方根據本協議以書面形式提供給另一方的其他地址,但 地址變更通知僅在收到後生效:

致 公司:

馬西莫 集團

收件人: 行政辦公室

米勒路西3101號

Garland,TX 75041

Email: accounting@massimomotor.com

致 執行人員:

陳雲浩

米勒路西3101號

Garland,TX 75041

Email: Yunhaochen@gmail.com

6

13. 税務事項。公司可從本協議項下應付的任何及所有款項中扣除,或根據任何適用法律或法規可能要求扣除的聯邦、州和地方税。

14. 分配。執行人不得轉讓執行人在本協議項下的任何權利或義務。 執行人員同意並特此同意,公司可將本協議轉讓給獲得或繼承公司 業務的第三方,本協議的條款可由該受讓人或利益繼承人對執行人員執行,本協議 應成為公司任何合法繼承人的義務,符合其利益,並轉讓給其。

15. 標題。本協議中包含的章節或段落的標題或標題僅為方便參考 ,不得用於定義、限制、擴展、修改或描述本協議的範圍或本協議任何條款的含義 。本協議中使用的語言被視為雙方選擇的表達雙方共同意圖的語言, 嚴格解釋的規則不適用於任何人。

16. 可分割性。本協議各方面應受中華人民共和國大陸地區法律的管轄。本協議任何條款或部分 在任何司法管轄區的不可執行性或無效性不應影響本協議其餘部分的有效性、合法性或可執行性, 本協議項下雙方的所有權利和義務應在適用 法律允許的最大範圍內可強制執行。

17. 適用法律;地點。本協議、本協議雙方的權利和義務,以及與之相關的任何索賠或爭議,應受紐約州法律的管轄,並根據其解釋(不考慮其法律衝突條款),但本協議的仲裁條款應僅受《聯邦仲裁法》9 U.S.C.第1—16節。第18條規定的除外(仲裁)本協議,雙方同意紐約州的個人 管轄權,並進一步同意紐約州法院,紐約縣 和美國紐約南區地區法院(如適用)的專屬管轄權,因行政人員的僱傭或本協議而引起或與之有關的爭議或事項, 任何其他州、地區或國家的法院除外。當事人在知情的情況下、自願的、自願的,放棄在任何此類訴訟中由陪審團審判的所有權利。

7

18. Arbitration. Any dispute, controversy or claim arising out of or relating to this Agreement, its enforcement, arbitrability or interpretation, or because of an alleged breach, default, or misrepresentation in connection with any of its provisions, and Employee’s employment with the Company, including any alleged violation of statute, common law or public policy shall be submitted to final and binding arbitration before the American Arbitration Association (“AAA”) to be held in New York, New York, before a single arbitrator, in accordance with then-current AAA Employment Arbitration and Mediation Rules. The arbitrator shall issue a written opinion stating the essential findings and conclusions on which the arbitrator’s award is based. Employer will pay the arbitrator’s fees and arbitration expenses and any other costs unique to the arbitration hearing (recognizing that each side bears its own deposition, witness, expert and attorney’s fees and other expenses to the same extent as if the matter were being heard in court). If, however, any party prevails on a statutory claim that affords the prevailing party attorneys’ fees and costs, then the arbitrator may award reasonable attorneys’ fees and costs to the prevailing party. Any determination of which party is the prevailing party and the reasonableness of any fee or costs shall be resolved by the arbitrator. Employee is not required to arbitrate any claim of sexual harassment or sexual assault pursuant to this arbitration clause.

_ 執行人員確認他已閲讀本段並同意此處的仲裁條款。

19. 放棄;修改。本協議的任何條款不得修改、放棄或解除,除非此類放棄、修改 或解除經執行人員和公司正式授權的高級人員書面同意並簽署。本協議任何一方 在任何時候放棄本協議另一方違反或遵守本協議的任何條件或規定,均不應被視為在同一時間或之前 或隨後任何時間放棄類似或不同的規定或條件。

20. 朗誦;完整協議。本協議的內容包含在本協議中。本協議規定了雙方就本協議所載標的達成的全部 協議,並取代執行人員與本公司先前就本協議標的達成的任何及所有協議或諒解 。任何一方均未就本協議的主題達成任何口頭或其他明示或暗示的協議、誘導或陳述,且未在本協議中明確規定 。

21. 對應項。本協議可以一式簽署,每份簽署的副本應具有簽名 原件的效力,並可通過傳真或電子郵件發送。出於任何目的,任何此類簽名副本的每份副本、傳真副本或電子郵件副本均可 替代原件。

[簽名 頁面後續—頁面的剩餘部分故意留空]

8

特此證明,本協議雙方已簽署本《行政人員僱傭協議》,自上文第一條所列日期起生效。

Massimo 組
發信人: /S/ David Shan
David Shan
首席執行官
行政人員
/S/ 陳雲浩
陳雲浩

9