附件 10.1

備用 股權購買協議

本 備用股權購買協議(本"協議")於2024年3月13日由YA II PN,LTD.簽訂,開曼羣島豁免有限合夥企業(“投資者”)和CELULARITY INC.,根據特拉華州法律註冊成立的公司(“公司”)。投資者和本公司在本文中可單獨稱為"一方",統稱為"雙方"。

此外, 雙方希望,根據本協議包含的條款和條件,公司應有權按本協議的規定不時向投資者發行和 出售,投資者應向公司購買最多為 公司A類普通股新發行的繳足股份的總購買價總額為1000萬美元,每股面值0.0001美元 (“普通股”);

在納斯達克股票市場, 普通股上市交易,代碼為"CELU";

除此之外, 根據1933年《證券法》(經修訂)下的第4(a)(2)條以及根據該條頒佈的規則和條例,(《證券法》),或根據證券法的登記要求的其他 豁免,可能涉及任何或所有交易 根據本條例作出;及

除此之外, 雙方同時以本協議附件A所附的形式簽署了登記權協議(“登記權協議”),根據該協議,公司應按照其中規定的條款和條件,對可登記證券(定義見 登記權協議)的轉售進行登記。

因此,雙方達成如下協議:

第一條 某些定義

本協議中使用的大寫 術語應具有本協議附件一中所述術語的含義,並在此構成本協議的一部分, 或本協議中另有規定。

第二條.預付款

第 2.01節預付款。在滿足本協議附件II中規定的條件的前提下,投資者 應向本公司預付本金額為3,150,000美元(“預付款”),並以本協議附件B形式的可轉換本票(每一個,“本票”)作為證明。 預付款應在本協議生效日期預付(“預付款結算”)。

第 第2.02節提前結賬。提前結賬應通過電話會議和電子文件交付遠程進行 ,並應在上午10:00進行,紐約時間,在生效日期,條件是附件二中規定的條件已經滿足(或本公司和投資者共同商定的其他日期)。在預付款收盤時,投資者 應向公司預付款的本金額,減去相當於預付款本金額 的5%的折扣,該折扣額從到期購買價中扣除,並構成為原始發行折扣("原始 發行折扣"),以立即可用資金存入公司書面指定的賬户,公司應 交付本金額等於預付款全額的承兑票據,並代表 公司正式簽署。本公司確認並同意,原始發行折扣(i)不得提供資金,但應被視為在每次預付款交割時全部 賺取,且(ii)不得減少每份承兑票據的本金額。

第三條.進展

第 3.01節預付款;機械。根據本協議的條款和條件,在承諾期內,(i) 公司有權(但無義務)向投資者發行和出售,投資者應 通過向投資者發送預先通知,認購和購買預先股份,及(ii)只要承兑票據項下有未償還餘額,投資者應全權酌情決定, 通過向公司交付投資者通知,根據以下條款,促使預先通知被視為已交付給投資者,並根據預先通知向投資者發行 和出售股份:

(a)預付款 通知在承諾期內,公司可隨時要求投資者 通過向投資者發送事先通知購買股份,但須滿足以下條件 或投資者放棄附件三中規定的條件,並根據 但有以下規定:
(i) 公司應自行決定選擇預付股數量,但不得超過 最高預付金額(除非公司和 投資者),其希望在每份預先通知中向投資者發行並出售,時間為 它希望發出每一個預先通知。
(Ii)這裏 不應設置強制性的最低預付款,不使用不使用費用 承諾金額或其任何部分。
(b)投資者 通知在承諾期內的任何時候,前提是存在餘額 在本票項下未償還的,投資者可通過交付投資者 通知公司,使預先通知被視為已交付給投資者, 根據 ,根據預付款向投資者發行和出售股份。 以下規定:
(i) 投資者應自行決定選擇最高限額的預付款金額 適用於投資者的預付金額,以及其希望交付每個投資者的時間 通知;前提是所選預付款金額不得超過餘額 在投資者通知書交付之日,所有尚未到期的承兑票據項下所欠的款項。

-2-

(Ii) 根據 被視為已交付的任何預先通知的股份購買價格 投資者通知應等於換股價(定義見承兑票據) 於投資者通知書送達之日起生效。投資者應支付購買款 根據投資者通知將發行的股份的價格,通過抵銷金額 根據 項下,投資者將支付的購買價格與同等數額的未償還金額相對應 a承兑票據(先支付應計和未付利息,如有,然後支付本金)。
(Iii)每個 投資者通知應列明所要求的預付款金額、購買價格( 應等於換股價),以及Bloomberg,L.P.的報告,其中指出 用於計算換股價的相關VWAP、擬發行股份數量 由公司和投資者購買,累計和未支付的總額 應通過發行抵銷的主題承兑票據(如有)項下的利息 應抵銷的承兑票據本金總額 發行股份,以及尚未發行的本票總額 在預付款結束後,每份投資者通知應作為結算 關於這種預付款的文件。
(Iv)在 投資者通知的交付,相應的預先通知應同時和 自動視為已由公司交付給投資者,要求 投資者通知中規定的預付款金額,以及任何先決條件 根據本協議的條款未得到滿足的事先通知,應 被視為已被投資者放棄。
(c)日期 提前通知的交付。應根據 附件C底部所載的説明。預付款 通知應被視為在(i)投資者收到通知之日送達,如果該通知 在紐約市時間上午9:00或之前通過電子郵件收到(如果 由投資者自行決定同意),或(ii)緊接着的一天 如果是在紐約時間上午9點以後收到的郵件預先通知視為 根據《投資者通知》交付的,應視為在 本公司收到投資者通知。收到預先通知後, 投資者應及時提供書面確認(可能通過電子郵件)收到 這樣的預先通知。

第 3.02節預付款限制,監管。無論預先通知中要求的預付款,包括 根據投資者通知被視為已交付的預先通知,根據該預先通知將發行和出售的股份的最終數量應根據以下各項限制減少 (如果有):

(a)Ownership Limitation; Commitment Amount. At the request of the Company, the Investor will inform the Company in writing of the number of Common Shares the Investor currently beneficially owns. At the request of the Investor, the Company shall promptly confirm orally or in writing to the Investor the number of Common Shares then outstanding. Notwithstanding anything to the contrary contained in this Agreement, the Investor shall not be obligated to purchase or acquire, and shall not purchase or acquire, any Common Shares under this Agreement which, when aggregated with all other Common Shares beneficially owned by the Investor and its affiliates (as calculated pursuant to Section 13(d) of the Exchange Act and Rule 13d-3 promulgated thereunder), would result in the beneficial ownership by the Investor and its affiliates (on an aggregated basis) to exceed 4.99% of the then outstanding voting power or number of Common Shares (the “Ownership Limitation”). In connection with each Advance Notice, any portion of an Advance that would (i) cause the Investor to exceed the Ownership Limitation or (ii) cause the aggregate number of Shares issued and sold to the Investor hereunder to exceed the Commitment Amount shall automatically be withdrawn with no further action required by the Company, and such Advance Notice shall be deemed automatically modified to reduce the Advance by an amount equal to such withdrawn portion; provided that in the event of any such automatic withdrawal and automatic modification, the Investor will promptly notify the Company of such event.

-3-

(b)註冊 限制.在任何情況下,預付款不得超過有關 根據當時有效的登記聲明("登記 限制")。與每份預先通知有關,預付款的任何部分 超過註冊限制的,應自動撤回,且不再有 公司要求採取的行動,且此類事先通知應被視為自動修改 將請求預付款的總額減少一個等於提取的金額 部分;但如果發生任何此類自動撤回和自動 如有任何修改,投資者將及時通知本公司。
(c)Compliance with Rules of Principal Market. Notwithstanding anything to the contrary herein, the Company shall not effect any sales under this Agreement and the Investor shall not have the obligation to purchase Common Shares under this Agreement to the extent (but only to the extent) that after giving effect to such purchase and sale the aggregate number of Common Shares issued under this Agreement would exceed 4,334,789 (representing 19.99% of the aggregate amount of Common Shares issued and outstanding as of the date of this Agreement), calculated in accordance with the rules of the Principal Market, which number shall be reduced, on a share-for-share basis, by the number of Common Shares issued or issuable pursuant to any transaction or series of transactions that may be aggregated with the transactions contemplated by this Agreement under the applicable rules of the Principal Market (such maximum number of shares, the “Exchange Cap”) provided that, the Exchange Cap will not apply if (a) the Company’s stockholders have approved issuances in excess of the Exchange Cap in accordance with the rules of the Principal Market, or (b) the Average Price of all applicable sales of Common Shares hereunder (including any sales covered by an Advance Notice that has been delivered prior to the determination of whether this clause (b) applies) equals or exceed the lower of (i) 緊接執行前的納斯達克官方收盤價(見www.example.com) 或(ii)五次交易的納斯達克平均官方收盤價 生效日期前的日期)。關於每份預先通知, 任何超出交易所上限的預付款應自動撤回 公司無需採取進一步行動,且此類事先通知應自動視為 修改以減少請求預付款的總額,數額等於 每個預先通知的部分。交易所上限和每股價格 本款規定的任何股票股息,股票 拆分、反向股票拆分或任何類似交易。
-4-

第 3.03節最低可接受價格。

(a)With respect to each Advance Notice the Company may notify the Investor of the Minimum Acceptable Price with respect to such Advance by indicating a Minimum Acceptable Price on such Advance Notice. If no Minimum Acceptable Price is specified in an Advance Notice, then no Minimum Acceptable Price shall be in effect in connection with such Advance. Each Trading Day during a Pricing Period for which (A) with respect to each Advance Notice with a Minimum Acceptable Price, the VWAP of the Common Shares is below the Minimum Acceptable Price in effect with respect to such Advance Notice, or (B) there is no VWAP (each such day, an “Excluded Day”), shall result in an automatic reduction to the number of Advance Shares set forth in such Advance Notice by 33% (the resulting amount of each Advance being the “Adjusted Advance Amount”), and each Excluded Day shall be excluded from the Pricing Period for purposes of determining the Market Price.
(b) 每筆預付款的預付款股份總數(在已削減至到達後 按調整後的預付款金額(如有)自動增加 普通股("附加股")等於(a)數量中較大者 投資者在該等除外日出售的普通股(如有),或(b)該等數量 投資者選擇認購的普通股,以及認購價格 每股額外股份的每股價格應等於有效的最低可接受價格 對於此類預先通知乘以97%,條件是該增加 不得導致預付款股份總額超過原始預付款中規定的金額 第3.02節中規定的通知或任何限制。

第 3.04節無條件合同。儘管本協議有任何其他規定,本公司和投資者確認並 同意,投資者收到本公司的有效預先通知後,雙方應被視為已簽署了 一份對雙方具有約束力的無條件合同,根據該預先通知, 本協議的條款,以及(i)根據適用法律和(ii)根據第7.19條,投資者可在收到事先通知後出售普通股 ,包括在定價期內。

第 3.05節結束。每筆預付款以及每筆預付款股份的出售和購買(無論是根據本公司交付的預付款通知 ,還是與本公司就投資者通知而視為交付的預付款通知有關) (每一項均為“成交”)應在實際可行的情況下在每個適用的預付款日期根據下文所述 程序儘快進行。本公司承認,除與投資者通知有關外,購買價格 在發送預先通知時並不知曉,但應在每次收盤時根據作為確定購買價格輸入的普通股每日價格 確定。在每次成交時,公司和投資者應履行 其每項義務,如下所述:

(a)在 或在每個提前日期之前,投資者應向公司提交結算文件 連同彭博社的一份報告(或者,如果沒有彭博社的報道,另一個報告 雙方合理同意的服務),指明每筆交易的VWAP 定價期間或確定換股價期間的天數,在每種情況下 本協議的條款和條件。與投資者有關 投資者通知書作為結算文件。
-5-

(b)Promptly after receipt of the Settlement Document with respect to each Advance (and, in any event, not later than one Trading Day after such receipt), the Company will, or will cause its transfer agent to, electronically transfer such number of Advance Shares to be purchased by the Investor (as set forth in the Settlement Document) by crediting the Investor’s restricted book-entry account at the transfer agent with the Advance Shares so acquired, which book-entry registrations evidencing such Advance Shares shall bear restrictive legends set forth below, or if permissible under applicable securities laws, by crediting the Investor’s account or its designee’s account at the Depository Trust Company through its Deposit Withdrawal at Custodian System or by such other means of delivery as may be mutually agreed upon by the parties hereto, and transmit notification to the Investor that such share transfer has been requested. Promptly upon receipt of such notification, the Investor shall pay to the Company the aggregate purchase price of the Shares (as set forth in the Settlement Document) either (i) in the case of an Advance Notice submitted other than after the occurrence of an Amortization Event, in cash in immediately available funds to an account designated by the Company in writing and transmit notification to the Company that such funds transfer has been requested, or (ii) in the case of an Investor Notice or an Advance Notice submitted after the occurrence of an Amortization Event, as an offset of amounts owed under the Promissory Note as described in Section 3.01(b)(iii). No fractional shares shall be issued, and any fractional amounts shall be rounded up or down as applicable to the next higher or lower whole number of shares (e.g., round up at 0.50 or more). If Investor has sold or placed orders to sell such Advance Shares pursuant to the Plan of Distribution set forth in the Prospectus included in an effective Registration Statement and otherwise in compliance with the requirements of the Securities Act (including any applicable prospectus delivery requirements), the Company agrees to (i) provide instructions to its transfer agent to issue, and (ii) cause an opinion of counsel to be delivered to its transfer agent, such that the Advance Shares may be issued to the Investor without any restrictive legends. If required hereunder, the Advance Shares shall bear the restricted legend set forth below.

這些 股票未根據修訂後的1933年《證券法》(下稱《證券法》)的登記豁免而在證券交易委員會或任何州的證券委員會登記,因此,除非根據《證券法》的有效登記聲明,或根據《證券法》的登記要求或在不受《證券法》登記要求約束的交易中,且符合適用的州證券法,否則不得 發行或出售。該等股份可質押於在註冊經紀交易商開立的博納基金保證金賬户或向金融機構提供的其他貸款,而該金融機構是證券法第501(A)條所界定的“認可投資者”,或由該等證券擔保的其他 貸款。

-6-

(c)在預付款日期之前或之前,公司和投資者均應將所有文件交付給另一方。根據本協議,雙方任何一方明確要求交付的文書和文書 ,以實施和實施本協議中預期的交易 。
(d)儘管 本協議有任何相反的規定,但如果在定價期內的任何一天(I)公司通知投資者發生重大外部事件,則除根據投資者通知發出的預先通知外,或(Ii)公司 通知投資者禁售期,雙方同意,任何待決預付款應 結束,投資者在交易結束時購買的預付款股票的最終數量應等於投資者在適用定價期間出售的普通股數量。在公司通知 事件或封閉期以外的材料之前的時間段。

3.06困難。

(a)如果投資者在收到或被視為收到預先通知後出售普通股,而公司嚴重未能履行本協議規定的義務, 公司同意,除了且不以任何方式限制本合同第六條規定的權利和義務,以及投資者在法律或衡平法上有權獲得的任何其他補救措施,包括但不限於具體履行,對於發生的任何損失、索賠、損壞或費用(包括合理的法律費用和記錄在案的法律費用和費用),IT 將使投資者不受損害,因公司違約而產生的或與之相關的,並承認如果發生任何此類違約,可能會造成無法彌補的損失。因此,各方同意,投資者有權獲得禁止令或禁止令,以防止此類違反本協議的行為,並有權具體執行(受適用法律和主要市場規則的約束),而無需發佈債券或其他證券。本協議的條款和規定。

第四條投資者的陳述和擔保

自本協議發佈之日起,自每次預告之日起,自每次預付款成交之日起, 投資者向本公司表示並保證:

第 4.01節組織和授權。根據開曼羣島法律,投資者經正式組織、有效存續及信譽良好,並擁有必要的公司權力及授權訂立及履行其根據其為訂約方的交易文件 項下的義務,以及根據本協議條款購買或收購股份。投資者作出的投資決定及其所參與的交易文件的簽署和交付、投資者履行其在本協議項下的義務以及投資者完成擬進行的交易均已獲得正式授權,投資者不需要進行其他 程序。簽字人有權、有權和有權代表投資者或其股東簽署和交付其作為一方的交易文件和所有其他文書。本協議及其所屬的交易文件 已由投資者正式簽署及交付,並假設本協議的簽署及交付及本公司接受本協議,將構成投資者的法定、有效及具約束力的義務,並可根據其條款向投資者強制執行。

-7-

第4.02節風險評估。投資者在金融、税務及商業事宜方面的知識及經驗足以 評估投資本公司普通股的優點及風險,並承擔投資本公司普通股所帶來的經濟風險, 並保護其與擬進行的交易相關的利益。投資者承認並同意其在本公司的投資涉及高度風險,投資者可能會損失其全部或部分投資。

第4.03節本公司未提供任何法律、投資或税務建議。投資者承認,它有機會與自己的法律顧問以及投資和税務顧問一起審查交易文件和交易文件預期的交易 。投資者僅依賴該等法律顧問及顧問,而不依賴本公司或本公司任何代表或代理人就投資者收購本協議項下普通股、本協議或任何司法管轄區法律所擬進行的交易而作出的法律、税務、投資或其他建議,而投資者 承認投資者可能會損失其全部或部分投資。

第 4.04節投資目的。投資者收購普通股和任何本票是為了自己的賬户、投資目的,而不是為了公開出售或分銷,也不是為了轉售,除非是根據證券法登記或豁免登記的銷售。然而,只要投資者作出本協議的陳述,即表示投資者不同意或作出任何陳述或擔保,在任何最低 或其他特定期限內持有任何股份,並保留根據或根據根據本協議提交的登記 聲明或證券法下的適用豁免隨時出售股份的權利。投資者目前並無直接或間接與任何人士就出售或分派任何股份達成任何協議或諒解。投資者確認,在適用法律要求的範圍內,以及在招股説明書與轉售可註冊證券有關的範圍內,投資者將在每份註冊聲明和其中包含的任何招股説明書中披露其為“承銷商”和“出售股東”。

第 4.05節認可投資者。投資者是D規則第501(A)(3)條所界定的“認可投資者”。

-8-

第 4.06節信息。投資者及其顧問(如有)已獲提供與本公司業務、財務及營運有關的所有資料,以及投資者認為對作出明智投資決策具有重要意義的資料。 投資者及其顧問(及顧問)(如有)已獲提供機會向本公司及其管理層提出問題,並已獲得該等問題的答案。投資者或其顧問(及其律師)或其代表進行的此類調查或任何其他盡職調查不得修改、修改或影響投資者依賴本協議中包含的公司陳述和擔保的權利。投資者確認並同意公司 沒有向投資者作出任何陳述和保證,投資者承認並同意其不依賴公司、其員工或任何第三方的任何陳述和保證,而不是本協議中包含的公司陳述和保證。 投資者理解其投資涉及高度風險。投資者已徵詢其認為必需的會計、法律及税務意見,以就擬進行的交易作出明智的投資決定。

第 4.07節不是附屬公司。投資者不是高級管理人員、董事或通過一個或多箇中間商直接或間接控制本公司或本公司任何“聯營公司”或與其共同控制的人(該術語在證券法下頒佈的第405條規則中定義)。

第 4.08節禁止事先賣空。在本協議日期之前,投資者、其唯一成員、其各自的任何高級職員、或由投資者或其唯一成員管理或控制的任何實體以任何方式直接或間接地為其自己的主要賬户從事或實施任何(I)普通股的“賣空”(該術語在《交易法》SHO規則200中定義)或(Ii)套期保值交易,在任何一種情況下,建立關於在本協議日期仍然有效的普通股的淨空頭頭寸。

第4.09節一般徵集。投資者及其任何聯營公司或代表其或其代表行事的任何人士,均未有或將會就投資者提出的任何普通股要約或出售普通股而進行任何形式的一般招股或一般廣告(按D規則的涵義)。

第五條公司的陳述和保證

除以下針對美國證券交易委員會文件中所述的特定陳述和保證明確闡述的情況外,公司特此向投資者作出以下陳述、保證和契諾:

第 5.01節組織和資格。本公司及各子公司(如《交易法》第S—X條第1—02(w) 條所定義)均為根據其成立所在司法管轄區的法律正式成立、有效存在 且信譽良好的實體,並擁有擁有其 財產和經營其目前正在進行的業務所需的權力和權限。本公司及其各重要子公司均具備充分的業務資格, 在其所開展業務的性質使其有必要具備此類資格的每個司法管轄區內均具有良好的信譽,但不具備此類資格或信譽良好不會造成重大不利影響的情況除外。

-9-

Section 5.02 Authorization, Enforcement, Compliance with Other Instruments. The Company has the requisite corporate power and authority to enter into and perform its obligations under this Agreement and the other Transaction Documents and to issue the Shares in accordance with the terms hereof and thereof. The execution and delivery by the Company of this Agreement and the other Transaction Documents, and the consummation by the Company of the transactions contemplated hereby and thereby (including, without limitation, the issuance of the Common Shares) have been or (with respect to consummation) will be duly authorized by the Company’s board of directors and no further consent or authorization will be required by the Company or its board of directors except for the approval of the Company’s stockholders if so required by the Principal Market. This Agreement and the other Transaction Documents to which the Company is a party have been (or, when executed and delivered, will be) duly executed and delivered by the Company and, assuming the execution and delivery thereof and acceptance by the Investor, constitute (or, when duly executed and delivered, will be) the legal, valid and binding obligations of the Company, enforceable against the Company in accordance with their respective terms, except as such enforceability may be limited by general principles of equity or applicable bankruptcy, insolvency, reorganization, moratorium, liquidation or other laws relating to, or affecting generally, the enforcement of applicable creditors’ rights and remedies and except as rights to indemnification and to contribution may be limited by federal or state securities law.

Section 5.03 Authorization of the Shares. The Shares to be issued under this Agreement have been, or with respect to Shares to be purchased by the Investor pursuant to an Advance Notice, will be, when issued and delivered pursuant to the terms approved by the board of directors of the Company or a duly authorized committee thereof, or a duly authorized executive committee, against payment therefor as provided herein, duly and validly authorized and issued and fully paid and nonassessable, free and clear of any pledge, lien, encumbrance, security interest or other claim, including any statutory or contractual preemptive rights, resale rights, rights of first refusal or other similar rights, and will be registered pursuant to Section 12 of the Exchange Act. The Shares, when issued, will conform to the description thereof set forth in or incorporated into the Prospectus. As of the date of each Pre-Advance Closing, and at all times thereafter, the Company shall have reserved from its duly authorized capital stock not less than the number of shares of Common Shares issuable upon conversion of all Promissory Notes (assuming for purposes hereof that (x) such Promissory Note is convertible at a Conversion Price (as defined in each Promissory Note) equal to the Floor Price as of the date of determination, and (y) any such conversion shall not take into account any limitations on the conversion of the Promissory Note set forth therein).

第 5.04節無衝突。公司簽署、交付和履行交易文件,以及 公司完成本協議和由此預期的交易(包括但不限於發行普通股) 不會(i)導致違反公司或其子公司的公司章程或其他組織文件( 關於完成,因為在完成本協議所設想的任何交易的日期之前,可以修改相同), (ii)與違約衝突,或構成違約(或經通知或時間流逝或兩者均會成為違約的事件),或給予他人任何終止、修訂、加速或取消任何協議的權利, 公司或其子公司是其中一方的標識或文書,或(iii)導致違反任何法律、規則、法規、命令,判決或判令(包括 聯邦和州證券法律法規)適用於本公司或其子公司,或 的任何財產或資產公司或其子公司受約束或影響,但在上文第(ii)或(iii)款的情況下,此類違規行為 合理預期不會產生重大不利影響。

-10-

第 5.05節本公司理解並確認,在某些情況下,承兑票據轉換後可發行的普通股數量 將增加。公司進一步確認其在 承兑票據按照其條款轉換或在交付預先通知(包括在收到投資者通知後)時發行普通股的義務是絕對和無條件的,無論此類發行可能對公司其他股東的所有權權益產生的攤薄影響 。

第 5.06節SEC文件;財務報表。自2021年7月14日以來,該公司已提交了所有SEC文件。 公司已通過SEC網站www.example.com向投資者交付或提供真實和完整的SEC文件副本 (如適用)。除SEC文件的修正案或後續文件中披露的內容外,自提交之日起 (或者,如果在本協議日期之前被一份文件修改或取代,則在該修改或取代的文件之日),每份SEC文件在所有重要方面均符合《交易法》或《證券法》(如適用)的要求,以及SEC根據其頒佈的適用於SEC文件的規則 和條例,且不包含任何對重大事實 的不真實陳述,或遺漏陳述需要陳述的重要事實或為作出其中陳述所必需的重要事實,在他們被製造的環境下 ,沒有誤導。

Section 5.07 Financial Statements. The consolidated financial statements of the Company included or incorporated by reference in the SEC Documents, together with the related notes and schedules, present fairly, in all material respects, the consolidated financial position of the Company and the Subsidiaries as of the dates indicated and the consolidated results of operations, cash flows and changes in stockholders’ equity of the Company for the periods specified and have been prepared in compliance with the requirements of the Securities Act and Exchange Act and in conformity with generally accepted accounting principles in the United States (“GAAP”) applied on a consistent basis (except for (i) such adjustments to accounting standards and practices as are noted therein, (ii) in the case of unaudited interim financial statements, to the extent such financial statements may not include footnotes required by GAAP or may be condensed or summary statements and (iii) such adjustments which are not material, either individually or in the aggregate) during the periods involved; the other financial and statistical data with respect to the Company and the Subsidiaries contained or incorporated by reference in the SEC Documents are accurately and fairly presented and prepared on a basis consistent with the financial statements and books and records of the Company; there are no financial statements (historical or pro forma) that are required to be included or incorporated by reference in the SEC Documents that are not included or incorporated by reference as required; the Company and the Subsidiaries do not have any material liabilities or obligations, direct or contingent (including any off-balance sheet obligations), not described in the SEC Documents (excluding the exhibits thereto); and all disclosures contained or incorporated by reference in the SEC Documents regarding “non-GAAP financial measures” (as such term is defined by the rules and regulations of the SEC) comply in all material respects with Regulation G of the Exchange Act and Item 10 of Regulation S-K under the Securities Act, to the extent applicable. The interactive data in eXtensible Business Reporting Language included or incorporated by reference in the SEC Documents fairly presents the information called for in all material respects and has been prepared in accordance with the SEC’s rules and guidelines applicable thereto.

-11-

第 5.08節註冊聲明和招股説明書。本公司及本協議擬進行的交易符合 《證券法》下使用S—1表格的要求並遵守其使用條件。每份登記聲明以及在此提出的股份的要約和出售 ,如果和當存檔時,將符合《證券法》第415條的要求,並在所有 重大方面遵守上述規定。任何法規、法規、合同或其他需要在註冊聲明 或招股説明書中描述的文件,或作為註冊聲明的附件存檔的文件,均已如此描述或存檔。在本協議日期或之前, 向證監會提交的每份註冊聲明、任何招股説明書及其任何此類修訂或補充以及所有以引用方式納入其中的文件的副本,已交付或可通過EDGAR獲得投資者及其律師 。除投資者同意的登記聲明和招股説明書外,本公司尚未分發,且在每個預告日期和股份分配完成之前(以較遲者為準),將不會分發與股份的發售或出售有關的任何發售材料。

Section 5.09 No Misstatement or Omission. Each Registration Statement, when it became or becomes effective, and any Prospectus, on the date of such Prospectus or amendment or supplement, conformed and will conform in all material respects with the requirements of the Securities Act. At each Advance Notice Date, the Registration Statement, and the Prospectus, as of such date, will conform in all material respects with the requirements of the Securities Act. Each Registration Statement, when it became or becomes effective, did not, and will not, contain an untrue statement of a material fact or omit to state a material fact required to be stated therein or necessary to make the statements therein not misleading. Each Prospectus did not, or will not, include an untrue statement of a material fact or omit to state a material fact necessary to make the statements therein, in light of the circumstances under which they were made, not misleading. The documents incorporated by reference in a Prospectus or any Prospectus Supplement did not, and any further documents filed and incorporated by reference therein will not, when filed with the SEC, contain an untrue statement of a material fact or omit to state a material fact required to be stated in such document or necessary to make the statements in such document, in light of the circumstances under which they were made, not misleading. The foregoing shall not apply to statements in, or omissions from, any such document made in reliance upon, and in conformity with, information furnished to the Company by the Investor specifically for use in the preparation thereof.

第 5.10節符合《證券法》和《交易法》。每份登記聲明書、每份招股説明書或其任何修訂或補充文件 ,以及每份登記聲明書、招股説明書或其任何修訂或補充文件中以引用方式併入的文件, 當這些文件根據《證券法》或《交易法》提交給SEC,或根據《證券法》生效或生效時,在所有重大方面均符合或將符合《證券法》和 《交易法》(如適用)的要求。

-12-

第 5.11節股權資本化。

(a) 授權和發行股本。截至本協議日期,公司法定股本由730,000,000股A類普通股組成,面值0.0001美元,其中21,782,861股已發行和流通。

(b) 有效發行可獲得股份。所有該等已發行及已發行股份均經正式授權並已有效發行 ,且已繳足且不可評税。

(C) Existing Securities; Obligations. Except as disclosed in the SEC Documents: (A) none of the Company’s or any Significant Subsidiary’s shares, interests or capital stock is subject to preemptive rights or any other similar rights or liens suffered or permitted by the Company or any Significant Subsidiary; (B) there are no outstanding options, warrants, scrip, rights to subscribe to, calls or commitments of any character whatsoever relating to, or securities or rights convertible into, or exercisable or exchangeable for, any shares, interests or capital stock of the Company or any of its Subsidiaries, or contracts, commitments, understandings or arrangements by which the Company or any of its Subsidiaries is or may become bound to issue additional shares, interests or capital stock of the Company or any of its Subsidiaries or options, warrants, scrip, rights to subscribe to, calls or commitments of any character whatsoever relating to, or securities or rights convertible into, or exercisable or exchangeable for, any shares, interests or capital stock of the Company or any of its Subsidiaries; (C) there are no agreements or arrangements under which the Company or any of its Subsidiaries is obligated to register the sale of any of their securities under the Securities Act (except pursuant to this Agreement and the Registration Rights Agreement); (D) there are no outstanding securities or instruments of the Company or any of its Subsidiaries that contain any redemption or similar provisions, and there are no contracts, commitments, understandings or arrangements by which the Company or any of its Subsidiaries is or may become bound to redeem a security of the Company or any of its Subsidiaries; (E) there are no securities or instruments containing anti-dilution or similar provisions that will be triggered by the issuance of the Shares; and (G) neither the Company nor any Subsidiary has entered into any Variable Rate Transaction.

第 5.12節知識產權。本公司及其子公司擁有或擁有充分的權利或許可,以使用所有重要 商標、商號、服務商標、服務商標註冊、服務名稱、專利、專利權、版權、發明、許可、 批准、政府授權、商業祕密和權利(如有), 除非不會造成重大不利影響。公司及其子公司未收到關於公司或其子公司侵犯商標、商號權、專利權、版權、發明、許可證、服務 名稱、服務商標、服務商標註冊或商業祕密的書面通知,但不會造成重大不利影響的情況除外。據本公司所知 ,沒有針對本公司或其子公司提出或提起的,或據本公司所知,本公司或其子公司受到 威脅的,涉及商標、商號、專利、專利權、發明、版權、許可證、服務 名稱、服務商標、服務商標註冊、商業祕密或其他侵權行為;並且,除非不會造成重大不利影響,否則公司不知道任何可能導致上述任何情況的事實或情況。

-13-

第 5.13節員工關係。公司或其任何子公司均不涉及任何勞動爭議,而且據公司或其任何子公司所知 ,在每種情況下,均不存在可能導致重大 不利影響的任何此類爭議。

Section 5.14 Environmental Laws. The Company and its Subsidiaries (i) have not received written notice alleging any failure to comply in all material respects with all Environmental Laws (as defined below), (ii) have received all permits, licenses or other approvals required of them under applicable Environmental Laws to conduct their respective businesses and (iii) have not received written notice alleging any failure to comply with all terms and conditions of any such permit, license or approval where, in each of the foregoing clauses (i), (ii) and (iii), the failure to so comply would be reasonably expected to have, individually or in the aggregate, a Material Adverse Effect. The term “Environmental Laws” means all applicable federal, state and local laws relating to pollution or protection of human health or the environment (including, without limitation, ambient air, surface water, groundwater, land surface or subsurface strata), including, without limitation, laws relating to emissions, discharges, releases or threatened releases of chemicals, pollutants, contaminants, or toxic or hazardous substances or wastes (collectively, “Hazardous Materials”) into the environment, or otherwise relating to the manufacture, processing, distribution, use, treatment, storage, disposal, transport or handling of Hazardous Materials, as well as all authorizations, codes, decrees, demands or demand letters, injunctions, judgments, licenses, notices or notice letters, orders, permits, plans or regulations issued, entered, promulgated or approved thereunder.

第 5.15節標題。除非不會造成重大不利影響,否則公司(或其子公司)對其擁有的財產和重大資產擁有不可行的簡單費用 或租賃所有權,不受任何質押、留置權、擔保權益、擔保權益、擔保債務、 索賠或衡平權益的影響,但對公司業務不重要的除外。本公司及其子公司根據租賃持有的 任何不動產和設施均由本公司及其子公司根據有效、存續和可執行的租賃持有,但 這些例外情況不重要,且不影響本公司及其子公司對此類不動產和建築物的使用和建議使用。

第5.16節保險。本公司及其子公司由具有公認財務責任的保險公司為 本公司及其子公司從事的業務中 本公司管理層認為謹慎和慣常的損失和風險投保。本公司沒有理由相信,其將無法在現有保險 到期時續延其現有保險 ,或無法從類似保險公司獲得類似保險,以維持其業務 的費用不會產生重大不利影響。

第 5.17節監管許可。除非不會造成重大不利影響,否則公司及其子公司擁有擁有其各自業務所需的所有由相關聯邦、州或外國監管機構頒發的 證書、授權和許可證,且公司或任何此類重要子公司均未收到任何與撤銷或修改任何此類證書有關的書面訴訟通知 ,授權或許可證。

-14-

第5.18節內部會計控制。本公司維持一套足夠的內部會計控制制度,以提供合理的 保證:(I)交易是按照管理層的一般或特別授權執行的,(Ii)交易是按必要記錄的,以允許根據GAAP編制財務報表並保持資產責任, (Iii)只有根據管理層的一般或特定授權才允許訪問資產,以及(Iv)記錄的資產責任與現有資產按合理間隔進行比較,並針對任何差異採取適當行動,管理層不知道有任何重大弱點沒有在必要時在美國證券交易委員會文件中披露。

第 5.19節不存在訴訟。在任何法院、公共董事會、 政府機構、自律組織或機構面前或由任何法院、公共董事會、 政府機構、自律組織或機構提起的訴訟、調查或調查,均未對公司、普通股或公司任何 子公司造成影響,其中不利的決定、裁決或發現將產生重大不利影響。

第 5.20節不存在某些變更。自 表格10—K中包含的公司最近一次審計財務報表或自該日期以來在SEC文件中披露的情況以來,沒有發生任何重大不利影響,也沒有任何具體影響公司或其子公司的事件或事件 ,且合理預期會導致重大不利影響。自 表格10—K中包含的公司最近一次經審計財務報表之日起,公司及其任何 子公司均未(i)宣佈或支付任何股息,(ii)在 正常業務過程之外單獨或合計出售任何重大資產,或(iii)單獨或合計作出任何重大資本支出,在正常的 業務過程之外。本公司或其任何子公司均未根據任何與破產、無力償債、重組、接管、清算或清盤有關的法律或法規 採取任何步驟尋求保護,本公司或任何重要 子公司也不知悉或有理由相信其各自的任何債權人打算啟動非自願破產程序。 公司有償付能力。

第 5.21節子公司。除本公司表格10—K截至2022年12月31日止年度的年度報告附件21.1所載或以引用方式納入的內容外,本公司不直接或間接擁有或控制任何其他公司、合夥企業、協會或其他商業實體的任何權益,這些權益需要披露。

第 5.22節納税狀況。公司及其子公司(i)已及時提交或提交所有外國、聯邦和州收入以及 所有其他納税申報表、報告和聲明,(ii)已及時支付所有税款和 其他政府評估和費用,這些税款和 這些納税申報表、報告和聲明顯示或確定為到期的金額重大, 但善意地提出異議的除外,並且(iii)在其賬簿上預留了合理足夠的條款,以支付該等申報表、報告或聲明所適用的期間之後的期間內的所有 税款。本公司尚未收到任何司法管轄區税務機關聲稱應繳任何重大金額的未繳税款的書面 通知,且本公司及其子公司的管理人員 不知道任何此類索賠的依據,如不繳納將導致重大不利影響。

-15-

第 5.23節某些交易。除適用法律不要求披露的情況外,公司的高級管理人員或董事 目前均不屬於與公司進行的任何交易的一方(作為僱員、高級職員和董事的服務除外), 包括任何合同、協議或其他安排,規定向或由其提供服務,規定向其出租不動產 或個人財產,或以其他方式要求向或從任何高級管理人員或董事支付款項,或據公司所知, 任何公司、合夥企業、信託或任何高級管理人員或董事在其中擁有重大利益或為高級管理人員、董事、 受託人或合夥人的其他實體支付款項。

第 5.24條第一次拒絕權。本公司沒有義務在優先購買權的基礎上向任何第三方(包括但不限於本公司現任或前任股東、承銷商、經紀人、代理人 或其他第三方)出售本協議項下提供的普通股。

第 5.25節稀釋。公司意識到並承認,根據本協議發行普通股可能導致現有 股東的稀釋,並可能顯著增加普通股的流通數量。

第 5.26節關於投資者購買股份的確認。公司確認並同意,投資者 就本協議和本協議項下擬進行的交易而言,僅以公平投資者的身份行事。 本公司進一步確認投資者並非作為本公司的財務顧問或受託人(或以任何類似 身份)就本協議和本協議項下預期交易以及投資者或其任何 代表或代理人就本協議和本協議項下預期交易提供的任何建議,僅為投資者 購買本合同項下的股份或本票。公司意識到並承認,如果註冊聲明無效,或者如果根據任何預付款發行普通股將 違反主要市場的任何規則,則公司將無法根據本協議申請預付款 。本公司承認並同意,其能夠評估和理解, 理解和接受本協議預期交易的條款、風險和條件。

第 5.27節客户的費用。本公司或任何子公司均不承擔任何與本文預期交易相關的中介費、經紀佣金或類似付款的責任。

第5.28節當事人之間的關係。本公司或其任何附屬公司、聯屬公司或代表本公司或其任何聯屬公司行事的任何人士均不是投資者或其任何聯屬公司的客户或客户,而投資者或其任何聯屬公司亦沒有或將會向本公司或其任何聯屬公司、其附屬公司或代表其或其代表行事的任何人士提供或將會提供任何服務。投資者與公司的關係僅為交易文件中規定的投資者。

第 5.29節操作。本公司及其附屬公司的業務在任何時候均遵守適用法律,本公司或其附屬公司、本公司或任何重要附屬公司的任何董事、高級管理人員或僱員,或據本公司所知,代表本公司或其任何重要附屬公司行事的任何代理人、聯屬公司或其他人士均未遵守適用法律;而涉及本公司或其任何附屬公司的任何政府當局並無就適用法律向本公司或其任何附屬公司提出任何訴訟、訴訟或法律程序,而據本公司所知,任何涉及本公司或其任何附屬公司的政府當局並無就適用法律向本公司或其任何附屬公司提出任何訴訟、訴訟或法律程序。

-16-

第5.30節前瞻性陳述。根據註冊權協議的條款編制的註冊聲明或招股説明書中包含的前瞻性聲明(屬於證券法第27A節和交易法21E節的含義)不得在沒有合理基礎的情況下作出或重申,或除非真誠披露。

第5.31節遵守法律。本公司及其各重要子公司在所有重要方面均遵守適用法律;公司未收到不遵守通知,也不知道,也沒有合理理由知道公司或任何重要子公司的任何董事、高管或員工,或據公司所知,代表公司或任何重要子公司行事的任何代理人、 關聯公司或其他人沒有、沒有遵守適用法律,或者 可能導致不遵守適用法律的通知,也不知道 任何適用法律或法規或政府立場的任何懸而未決的變化或預期的變化;在每一種情況下,這都會產生實質性的不利影響。

第5.32節制裁事項。本公司或其任何附屬公司,或據本公司所知,任何董事、本公司的任何高管或受控附屬公司或任何董事或任何子公司的高管,都不是 美國財政部外國資產管制辦公室(“OFAC”)、聯合國安理會、歐盟、英國財政部或其他相關制裁機構實施或執行的任何制裁的對象,或由其擁有或控制的人,包括但不限於,被列入OFAC特別指定的國民和被封鎖的人員名單或OFAC的外國制裁逃避者名單或其他相關制裁機構(統稱為“制裁”), 或(Ii)位於、組織或居住在作為制裁對象的國家或地區(包括但不限於烏克蘭、古巴、伊朗、朝鮮、俄羅斯的克里米亞、扎波里日日亞和赫森地區、****和盧甘斯克人民共和國)的國家或地區。蘇丹和敍利亞(“受制裁國家”)。 本公司或其任何附屬公司均不會直接或間接使用出售預付股份或任何預付預付款所得款項,或借出、出資或以其他方式向任何附屬公司、合資夥伴或其他人士提供此類收益。 (A)用於資助或便利任何個人或與任何個人或任何國家或地區的任何活動或業務,而在提供資金或協助時,該等活動或業務是受制裁對象或受制裁國家。或(B)以任何其他方式導致任何人(包括以承銷商、顧問、投資者或其他身份參與本協議考慮的交易的任何人)違反制裁或適用法律。在過去五年中,本公司或其任何附屬公司均沒有、現在也沒有與任何人或在任何國家或地區進行任何交易或交易, 在交易或交易發生時是或曾經是制裁對象或受制裁國家。本公司或其任何子公司、本公司或其任何子公司的任何董事、高管或受控關聯公司 從未因OFAC的擔憂而被美國銀行或金融機構暫時凍結或以其他方式凍結過資金。

-17-

第六條.賠償

投資者和本公司就其本身向另一方陳述以下事項:

Section 6.01 Indemnification by the Company. In consideration of the Investor’s execution and delivery of this Agreement and acquiring the Shares hereunder, and in addition to all of the Company’s other obligations under this Agreement, the Company shall defend, protect, indemnify and hold harmless the Investor and its investment manager, Yorkville Advisors Global, LP, and each of their respective officers, directors, managers, members, partners, employees and agents (including, without limitation, those retained in connection with the transactions contemplated by this Agreement) and each person who controls the Investor within the meaning of Section 15 of the Securities Act or Section 20 of the Exchange Act (collectively, the “Investor Indemnitees”) from and against any and all actions, causes of action, suits, claims, losses, costs, penalties, fees, liabilities and damages, and reasonable and documented expenses in connection therewith (irrespective of whether any such Investor Indemnitee is a party to the action for which indemnification hereunder is sought), and including reasonable attorneys’ fees and disbursements (the “Indemnified Liabilities”), incurred by the Investor Indemnitees or any of them as a result of, or arising out of, or relating to (a) any untrue statement or alleged untrue statement of a material fact contained in the Registration Statement for the registration of the Shares as originally filed or in any amendment thereof, or in any related prospectus, or in any amendment thereof or supplement thereto, or arise out of or are based upon the omission or alleged omission to state therein a material fact required to be stated therein or necessary to make the statements therein not misleading; provided, however, that the Company will not be liable in any such case to the extent that any such loss, claim, damage or liability arises out of or is based upon any such untrue statement or alleged untrue statement or omission or alleged omission made therein in reliance upon and in conformity with written information furnished to the Company by or on behalf of the Investor specifically for inclusion therein; (b) any material misrepresentation or breach of any material representation or material warranty made by the Company in this Agreement or any other certificate, instrument or document contemplated hereby or thereby; or (c) any material breach of any material covenant, material agreement or material obligation of the Company contained in this Agreement or any other certificate, instrument or document contemplated hereby or thereby. To the extent that the foregoing undertaking by the Company may be unenforceable under Applicable Law, the Company shall make the maximum contribution to the payment and satisfaction of each of the Indemnified Liabilities, which is permissible under Applicable Law.

Section 6.02 Indemnification by the Investor. In consideration of the Company’s execution and delivery of this Agreement, and in addition to all of the Investor’s other obligations under this Agreement, the Investor shall defend, protect, indemnify and hold harmless the Company, its Subsidiaries and all of its and their officers, directors, stockholders, employees and agents (including, without limitation, those retained in connection with the transactions contemplated by this Agreement) and each person who controls the Company within the meaning of Section 15 of the Securities Act or Section 20 of the Exchange Act (collectively, the “Company Indemnitees”) from and against any and all Indemnified Liabilities incurred by the Company Indemnitees or any of them as a result of, or arising out of, or relating to (a) any untrue statement or alleged untrue statement of a material fact contained in the Registration Statement for the registration of the Shares as originally filed or in any amendment thereof, or in any related prospectus, or in any amendment thereof or supplement thereto, or arise out of or are based upon the omission or alleged omission to state therein a material fact required to be stated therein or necessary to make the statements therein not misleading; provided, however, that the Investor will only be liable for written information relating to the Investor furnished to the Company by or on behalf of the Investor specifically for inclusion in the documents referred to in the foregoing indemnity, and will not be liable in any such case to the extent that any such loss, claim, damage or liability arises out of or is based upon any such untrue statement or alleged untrue statement or omission or alleged omission made therein in reliance upon and in conformity with written information furnished to the Investor by or on behalf of the Company specifically for inclusion therein; (b) any misrepresentation or breach of any representation or warranty made by the Investor in this Agreement or any instrument or document contemplated hereby or thereby executed by the Investor; or (c) any breach of any covenant, agreement or obligation of the Investor contained in this Agreement or any other certificate, instrument or document contemplated hereby or thereby executed by the Investor. To the extent that the foregoing undertaking by the Investor may be unenforceable under Applicable Laws, the Investor shall make the maximum contribution to the payment and satisfaction of each of the Indemnified Liabilities, which is permissible under Applicable Laws.

-18-

Section 6.03 Notice of Claim. Promptly after receipt by an Investor Indemnitee or Company Indemnitee of notice of the commencement of any action or proceeding (including any governmental action or proceeding) involving an Indemnified Liability, such Investor Indemnitee or Company Indemnitee, as applicable, shall, if a claim for an Indemnified Liability in respect thereof is to be made against any indemnifying party under this Article VI, deliver to the indemnifying party a written notice of the commencement thereof; but the failure to so notify the indemnifying party will not relieve it of liability under this Article VI except to the extent the indemnifying party is prejudiced by such failure. The indemnifying party shall have the right to participate in, and, to the extent the indemnifying party so desires, jointly with any other indemnifying party similarly noticed, to assume control of the defense thereof with counsel mutually reasonably satisfactory to the indemnifying party and the Investor Indemnitee or Company Indemnitee, as the case may be; provided, however, that an Investor Indemnitee or Company Indemnitee shall have the right to retain its own counsel with the actual and reasonable third party fees and expenses of not more than one counsel for such Investor Indemnitee or Company Indemnitee to be paid by the indemnifying party, if, in the reasonable opinion of counsel retained by the indemnifying party, the representation by such counsel of the Investor Indemnitee or Company Indemnitee and the indemnifying party would be inappropriate due to actual or potential differing interests between such Investor Indemnitee or Company Indemnitee and any other party represented by such counsel in such proceeding. The Investor Indemnitee or Company Indemnitee shall cooperate fully with the indemnifying party in connection with any negotiation or defense of any such action or claim by the indemnifying party and shall furnish to the indemnifying party all information reasonably available to the Investor Indemnitee or Company Indemnitee which relates to such action or claim. The indemnifying party shall keep the Investor Indemnitee or Company Indemnitee reasonably apprised as to the status of the defense or any settlement negotiations with respect thereto. No indemnifying party shall be liable for any settlement of any action, claim or proceeding effected without its prior written consent, provided, however, that the indemnifying party shall not unreasonably withhold, delay or condition its consent. No indemnifying party shall, without the prior written consent of the Investor Indemnitee or Company Indemnitee, consent to entry of any judgment or enter into any settlement or other compromise which does not include as an unconditional term thereof the giving by the claimant or plaintiff to such Investor Indemnitee or Company Indemnitee of a release from all liability in respect to such claim or litigation. Following indemnification as provided for hereunder, the indemnifying party shall be subrogated to all rights of the Investor Indemnitee or Company Indemnitee with respect to all third parties, firms or corporations relating to the matter for which indemnification has been made. The indemnification required by this Article VI shall be made by periodic payments of the amount thereof during the course of the investigation or defense, as and when bills are received and payment therefor is due.

-19-

第 6.04節補救措施。本第六條規定的補救措施並非排他性的,且不應限制在法律或衡平法上可 給予任何被起訴人的任何權利或補救措施。雙方在本 第六條項下的賠償或出資義務應在本協議到期或終止後繼續有效。

第6.05節責任限制。儘管有上述規定,任何一方均不向另一方尋求,也無權向另一方追償特殊的、附帶的、間接的、懲罰性的或懲罰性賠償。

第七條。

契約

在承諾期內,公司與出資人之間的契約,以及投資者與公司之間的契約,其中一方的契約是為了另一方的利益:

第7.01節生效的註冊聲明。在承諾期內,本公司將維持 根據證券法依據及按照登記權協議向美國證券交易委員會提交的每份登記聲明的持續效力;但若並無預付預付款,本公司只須作出其商業上合理的努力以維持根據證券法依據及按照登記權協議提交予美國證券交易委員會的每一份登記聲明及其後的每一份登記聲明的持續有效性。

第 7.02節註冊和上市。本公司應根據《證券交易法》第12(B)條繼續將普通股登記為證券類別,並履行其在《證券交易法》項下的報告和備案義務,且不得采取任何行動或提交任何文件(無論《證券法》或《交易法》是否允許)終止或暫停此類登記,或終止或暫停其根據《交易法》或《證券法》規定的報告和備案義務,但本文所允許的除外。本公司將繼續在主板市場上市及買賣其普通股及投資者於本協議項下購買的股份,並履行本公司根據《主板市場規則》及《主板市場規則》所承擔的申報、備案及其他義務。如本公司收到任何有關普通股於確定日期終止上市或報價的最終及不可上訴通知,本公司應迅速(無論如何於24小時內)將該事實以書面通知投資者,並應盡其商業合理努力促使普通股於另一主要市場上市或報價。

-20-

第 7.03節藍天。本公司應採取必要的行動(如有),以便根據交易文件獲得豁免或使本公司出售給投資者的股份符合資格,並應投資者的要求,在每種情況下,投資者隨後根據適用的州證券或“藍天”法律轉售可登記證券,並應在承諾期內不時向投資者提供任何此類行動的證據;但條件是,本公司不得因此而被要求(X)有資格在任何司法管轄區開展業務 ,(Y)在任何該等司法管轄區繳納一般税項, 或(Z)在任何該等司法管轄區提交送達法律程序文件的一般同意書。

第7.04節暫停註冊聲明。

(a)設立禁制期 在承諾期內,本公司可不時 以書面通知投資者的方式暫停使用註冊聲明, 如果公司出於善意而完全酌情決定暫停使用註冊聲明是必要的 以(A)延遲披露有關本公司的重要非公開信息, 根據本公司的善意意見,當時披露的信息不是,在 本公司的最佳利益或(B)修改或補充註冊説明書或招股説明書,使該註冊説明書或招股説明書不得包含對重大事實的不真實 陳述或遺漏陳述所需的重大事實在其中寫明或在其中作出陳述所必需的,鑑於它們是在什麼情況下製作的, 不具有誤導性(“禁制期”)。
(b)在封閉期內,投資者未進行銷售。在該禁止認購期內,投資者 同意不會根據該註冊聲明出售任何本公司普通股,但可根據豁免註冊(如有)出售股份,但須視乎投資者是否遵守適用法律而定。
(c)限制 在停電時期。公司不得實施任何更長時間的禁止使用期 超過20天或以更嚴格的方式(包括但不限於, 持續時間),而不是公司可能對 本公司董事及高級行政人員持有的股本證券。此外, 本公司不得在任何禁售期內發出任何事先通知。如果公眾 如果在禁止使用期間發佈此類材料,則 禁止期應在該公告後立即終止,公司應 立即通知投資者禁售期的終止。

第 7.05節普通股上市。截至每個預告日期,本公司根據本協議不時出售的股份 將已根據《交易法》第12(b)條進行登記,且本公司未收到 主要市場對上市的任何異議。

-21-

第7.06章律師意見在公司發出第一份預先通知和第一份預付款之前, 投資者應已收到一份由法律顧問提交給公司的意見信,其形式和內容應使投資者合理滿意。

第 7.07節《交易法》登記。公司將及時提交其作為根據《交易法》提交報告的公司所需的所有報告和其他文件,並且在承諾期內,不會採取任何行動或提交任何文件(無論《交易法》或其下的規則是否允許 )以終止或暫停其根據《交易法》所承擔的報告和提交義務。

第 第7.08節轉帳代理説明。在本交易有一個有效的登記聲明,並且 普通股實際上已由投資者根據該登記聲明轉售,或普通股已根據 證券法登記要求的可用豁免轉售,公司應(如果普通股的轉讓代理 要求)將普通股的轉讓代理交付給(向投資者提供一份副本)在每次轉售時向投資者發行不含限制性説明的普通 股的指示,如果此類指示的交付符合適用 法律,在每種情況下,根據需要得到公司法律顧問的意見的支持。

第 7.09節公司存在。在承諾期內,公司將採取商業上合理的努力來維護和延續公司的存在 。

Section 7.10 Notice of Certain Events Affecting Registration; Suspension of Right to Make an Advance. The Company will promptly notify the Investor, and confirm in writing, upon its becoming aware of the occurrence of any of the following events in respect of a Registration Statement or related Prospectus: (i) receipt of any request for additional information by the SEC or any other Federal or state governmental authority during the period of effectiveness of the Registration Statement or any request for amendments or supplements to the Registration Statement or related Prospectus; (ii) the issuance by the SEC or any other Federal governmental authority of any stop order suspending the effectiveness of the Registration Statement or the initiation of any proceedings for that purpose; (iii) receipt of any notification with respect to the suspension of the qualification or exemption from qualification of any of the Common Shares for sale in any jurisdiction or the initiation or written threat of any proceeding for such purpose; (iv) the happening of any event that makes any statement made in the Registration Statement or related Prospectus or any document incorporated or deemed to be incorporated therein by reference untrue in any material respect or that requires the making of any changes in the Registration Statement, related Prospectus or documents so that, in the case of the Registration Statement, it will not contain any untrue statement of a material fact or omit to state any material fact required to be stated therein or necessary to make the statements therein not misleading, and that in the case of the related Prospectus, it will not contain any untrue statement of a material fact or omit to state any material fact required to be stated therein or necessary to make the statements therein, in the light of the circumstances under which they were made, not misleading, or of the necessity to amend the Registration Statement or supplement a related Prospectus to comply with the Securities Act or any other law (and the Company will promptly make available to the Investor any such supplement or amendment to the related Prospectus). The Company shall not deliver to the Investor any Advance Notice, and the Company shall not sell any Shares pursuant to any pending Advance Notice (other than as required pursuant to Section 3.05(d)), during the continuation of any of the foregoing events (each of the events described in the immediately preceding clauses (i) through (iv), inclusive, a “Material Outside Event”).

-22-

第 7.11節合併。如果預先通知已送達投資者,則在該預先通知中預期的交易 已根據本協議第2.02節結束且投資者已收到與該預付款有關的所有股份之前,公司不得實施本公司與另一實體的任何合併 或將本公司全部或絕大部分資產轉讓給另一實體。

第 7.12節公司普通股的發行。本協議項下向投資者發行和銷售普通股應 根據《證券法》第4(a)(2)節和任何適用的國家證券法的規定和要求進行。

第 7.13節費用。無論本協議項下擬進行的交易是否完成或本協議是否終止,公司將支付履行本協議項下義務所產生的所有費用,包括但不限於(i)編制、打印 和存檔註冊聲明及其各項修訂和補充、每份招股説明書及其各項修訂和補充 ;(ii)根據本協議發行的任何股份的準備、發行和交付,(iii)公司法律顧問、會計師和其他顧問的所有費用和支出 (但為免生疑問,不包括投資者律師、會計師和其他顧問的費用和支出),(iv)根據本協議的條款 ,股份在證券法下的資格,包括相關的備案費,(v)印刷和交付投資者要求的任何招股説明書副本以及對其的任何修訂 或補充,(vi)與股票在主要市場交易的上市或資格 相關的費用和開支,或(vii)SEC和主要市場的備案費。

第 7.14節當前報告。公司應不遲於紐約時間上午9:00,在本協議日期後的第一個工作日 ,以交易法要求的形式向美國證券交易委員會提交最新的8-K表格報告,描述交易文件所預期的交易的所有重要條款,並附上所有重要交易文件(包括 任何證據,稱為“當前報告”)。在向美國證券交易委員會提交當前報告之前,公司應為投資者及其法律顧問提供合理的 機會對當前報告草稿發表意見,並應適當考慮所有此類意見 。儘管本協議中有任何相反規定,本公司明確同意,自向美國證券交易委員會提交本報告起及 提交後,本公司應已公開披露本公司或其任何子公司、或其各自的高級管理人員、董事、員工、代理人或代表就交易文件擬進行的交易向投資者(或投資者代表或代理人)提供的所有重大、非公開信息。 此外,自提交本報告起,本公司確認並同意任何及所有保密或類似義務,本公司、其任何附屬公司或其各自的任何高級職員、董事、聯營公司、僱員或代理人與投資者或其各自的高級職員、董事、聯屬公司、僱員或代理人之間的任何書面或口頭協議均應終止。未經投資者事先明確書面同意(可由投資者全權酌情批准或不予批准),本公司不得向投資者提供有關本公司或其任何附屬公司的任何重大、非公開信息(可由投資者全權酌情決定是否批准)。本公司理解並確認,投資者將依據上述陳述進行股份轉售 。

-23-

第7.15節收益的使用。本公司預付預付款項或向投資者 出售股份所得款項,將由本公司按照根據本協議提交的任何註冊説明書(及其任何生效後的修訂)及任何招股説明書補充文件所載招股章程所載方式使用。本公司或任何子公司均不會直接或間接使用本協議所述交易的收益(包括預付預付款的任何收益)向本公司或任何子公司的任何高管、董事或員工償還任何預付款或貸款,或就任何關聯方義務 進行任何付款。包括但不限於應付給本公司或任何子公司關聯方的任何應付款項或票據 ,不論該等金額是否在本公司及任何子公司的資產負債表上的任何美國證券交易委員會文件中描述或在任何美國證券交易委員會文件的任何“關聯方交易”一節中描述。未經投資者事先書面同意,本公司不得向任何附屬公司貸款、投資、轉讓或“下游”任何現金收益、或以現金取得的資產或財產 發行及出售本票所得款項予任何附屬公司,除非投資者與附屬公司以全球擔保協議的形式訂立附屬公司擔保。

第7.16節遵守法律。本公司應在所有實質性方面遵守所有適用法律。

第7.17節市場活動。本公司、任何附屬公司或彼等各自的高級職員、董事或控股 人士均不會直接或間接(I)採取任何旨在導致或導致、或構成或可能合理地預期會構成或導致穩定或操縱本公司任何證券價格的行動,以促進普通股的銷售或轉售,或(Ii)違反M規則出售、競購或購買普通股,或向任何人支付任何因招攬購買股份而獲得的賠償 。

第7.18節交易信息。在每週的第一個交易日(前提是投資者在前一週賣出任何股票) 及在本公司提出合理要求後,投資者同意向本公司提供交易報告,列明投資者在前一交易周出售的普通股的數量和平均銷售價格。

Section 7.19 Selling Restrictions. (i) Except as expressly set forth below, the Investor covenants that from and after the date hereof through and including the Trading Day next following the expiration or termination of this Agreement as provided in Section 10.01 (the “Restricted Period”), none of the Investor any of its officers, or any entity managed or controlled by the Investor (collectively, the “Restricted Persons” and each of the foregoing is referred to herein as a “Restricted Person”) shall, directly or indirectly, engage in any “short sale” (as such term is defined in Rule 200 of Regulation SHO of the Exchange Act) of the Common Shares, either for its own principal account or for the principal account of any other Restricted Person. Notwithstanding the foregoing, it is expressly understood and agreed that nothing contained herein shall (without implication that the contrary would otherwise be true) prohibit any Restricted Person during the Restricted Period from: (1) selling “long” (as defined under Rule 200 promulgated under Regulation SHO) the Shares; or (2) selling a number of Common Shares equal to the number of Advance Shares that such Restricted Person is unconditionally obligated to purchase under a pending Advance Notice but has not yet received from the Company or the transfer agent pursuant to this Agreement.

-24-

第 第7.20節分配。本協議或本協議雙方的任何權利或義務不得轉讓給任何其他人。

第 7.21節無阻撓;無可變利率交易等。

(a)否 沮喪。公司不得向其股東訂立、宣佈或推薦 任何協議、計劃、安排或交易,其條款將限制, 嚴重拖延、衝突或損害公司履行的能力或權利 其作為一方的交易文件項下的義務,包括,沒有 限制,本公司有義務向投資者交付股份,以滿足以下條件 預先通知。
(b)No Variable Rate Transactions or Related Party Payments. From the date hereof until the date upon which the Promissory Note to be issued hereunder has been repaid in full, the Company shall not (A) repay any loans to any executives or employees of the Company or to make any payments in respect of any related party debt, and (B) effect or enter into an agreement to effect any issuance by the Company or any of its Subsidiaries of Common Shares or any security which entitles the holder to acquire Common Shares (or a combination of units thereof) involving a Variable Rate Transaction, other than involving a Variable Rate Transaction with the Investor. The Investor shall be entitled to seek injunctive relief against the Company and its Subsidiaries to preclude any such issuance, which remedy shall be in addition to any right to collect damages, without the necessity of showing economic loss and without any bond or other security being required.
(c)在 期間 自本協議之日起至本協議之日止的期間 本協議項下擬發行的票據已全部償還,公司不得進行任何沖銷 股票分割或股份合併,但不包括某些1比10反向股票分割至 將於2024年2月28日東部時間下午5點生效。

第八條。
非排他性協議

根據本協議第7.21條的規定,本協議和根據本協議授予投資者的權利均為非排他性的,公司可在本協議有效期內及其後的任何時間發行和分配,或承諾發行和分配任何股份和/或證券 和/或可轉換票據、債券、債權證,購買股份或其他證券和/或其他融資的選擇權(可轉換為普通股或本公司其他證券或被其取代),以及延長、更新和/或回收任何債券和/或債權證, 和/或授予其現有和/或未來股本的任何權利。

-25-

第九條。
法律/管轄權的選擇

第 9.01條本協議,以及與本協議有關的或因本協議 或本協議預期的交易引起的任何及所有索賠、訴訟或訴訟原因,包括但不限於侵權索賠、法定索賠和合同索賠,應根據紐約州的實體法和程序法進行解釋、 解釋、管轄和執行, 在每種情況下,不時有效,並可不時修訂,並適用於完全在紐約州執行的協議。雙方進一步同意,雙方之間的任何訴訟應在紐約州紐約縣審理,並 明確同意紐約州紐約州最高法院(位於紐約州南部地區美國地方法院)的管轄權和地點,根據本協議裁定任何民事 訴訟。

在適用法律允許的最大範圍內,每一方在此放棄由陪審團審判的任何直接或間接產生或與本協議或本協議有關的交易、本協議的履行或本協議有關的融資(無論是基於合同、侵權行為或任何其他理論)。雙方在此(A)證明 ,任何其他方的代表、代理人或律師均未以明確或其他方式聲明, 在提起訴訟的情況下,該另一方不會尋求執行上述放棄,並且(B)確認其和另一方在此 是通過本段中的相互放棄和證明等其他事項促使 簽署本協議的。

第十條 終止

第 10.01節終止。

(a)除非 根據本協議的規定提前終止,本協議應於 (i) 36個月週年後的下一個月的第一天,以最早的日期為準。 生效日期,前提是如果本票當時尚未到期,則 終止應延遲至尚未到期的本票 已償還,或(ii)投資者應支付預付款的日期 根據本協議,普通股相當於承諾金額。
(b) 公司可在提前五個交易日書面通知終止本協議 向投資者發出通知;前提是(i)沒有未完成的預先通知 尚未發行普通股的,(ii)沒有未到期的承諾 注,及(iii)本公司已根據本協議支付所有欠投資者的款項。 本協議可隨時經雙方書面同意終止, 除非另有規定,自雙方書面同意之日起生效 書面同意
-26-

(c)沒有 本第10.01條中的任何聲明應被視為免除公司或投資者的任何責任 因本協議項下的任何違約行為,或損害公司和投資者的權利 強制另一方具體履行其在本協議項下的義務。 第六條所載的賠償條款在本協議終止後繼續有效。

Xi.通知

除 事先通知(必須為書面形式,並將被視為在第2.01(b)條規定的日期交付)外, 根據本協議條款要求或允許發出的任何通知、同意、放棄或其他通信必須為 書面形式,並將被視為已交付(i)在收到時,親自交付時;(ii)收到後,以電子郵件發送 (如在交易日發送),或(如不在交易日發送)在緊接的下一個交易日發送;(iii)以 美國掛號郵件發送後5天,要求回執;(iv)在國家認可的隔夜快遞服務公司存入存款後1天,在每一個 情況下,正確地發送給一方,以接收相同的。此類通信的地址(應 按照本協議附件C交付的預先通知除外)應為:

如果將 發送到公司,則:

細胞性, Inc.
公園大道170號
Florham Park,NJ 07932
收件人:David Beers

電話: (908)768—2170
電子郵件:david. beers @ www.example.com

與 (不,

構成 通知或交付程序)至:

古德温 Procter LLP

三個 Embarcadero Center,28這是地板

San Francisco,CA 94111

收件人: 瑪麗安·薩拉津
電子郵件:msarrazin@good winlaw.com

如果 致投資者(S): YA II PN,Ltd.
斯普林菲爾德大道1012號
山腰,新澤西州07092

請注意: 馬克·安吉洛
投資組合經理
電話: (201) 985-8300
電子郵件:

郵箱:manglo@yorkvilleAdvisors.com

使用 複製一份(不應

構成 通知或交付程序)至:

David 好的,Esq.

斯普林菲爾德大道1012號

山腰,新澤西州07092

電話: (201) 985-8300
電子郵件: 郵箱:Legal@yorkvilleAdvisors.com

或 發送至接收方在變更生效前三個工作日向對方發出的書面通知所指定的其他地址和/或電子郵件和/或其他人的注意。根據上述第(I)款、第(Ii)款或第(Iii)款的規定,收件人(I)收到此類通知、同意、放棄或其他通信的書面確認,(Ii)發件人的電子郵件服務提供商提供的包含時間、日期、收件人電子郵件地址的電子郵件,或(Iii)由國家認可的隔夜遞送服務提供的書面確認,應分別作為可推翻的遞送證據。

-27-

第十二條。雜類

第 12.01節對應內容。本協議可以相同的副本簽署,兩者應被視為同一份協議,並在雙方簽署副本並交付給另一方時生效。傳真或其他電子掃描並交付的簽名(包括美國聯邦2000年ESIGN法案、統一電子交易法案、電子簽名和記錄法案或其他適用法律所涵蓋的任何電子簽名,例如:,www.docusign.com), ,包括通過電子郵件附件,應被視為已正式和有效地交付,並與原件一樣有效,對本協議的所有 目的有效。

第 12.02節完整協議;修正案。本協議取代投資者、本公司、其各自聯屬公司及代表其行事的人士之間就本協議討論的事項所達成的所有其他口頭或書面協議,本協議 包含各方對本協議所涵蓋事項的全部諒解,除本協議明確規定外,本公司及投資者均不就該等事項作出任何陳述、保證、契諾或承諾。除非通過本協議各方簽署的書面文書,否則不得放棄或修改本協議的任何條款。

第 12.03節普通股報告實體。就本協議而言,為確定任何特定交易日普通股的交易價或交易量而依賴的報告實體應為Bloomberg,L.P.或其任何繼承者。 必須徵得投資者和本公司的書面同意,才能僱用任何其他報告實體。

第 12.04節承諾費和構造費。各方應自行支付與本協議及本協議擬進行的交易相關的費用和開支(包括任何律師、會計師、評估師或其他受聘人員的費用),但公司應向投資者支付25,000美元的結構費,該費用將從預先成交前的收益中支付。本公司應向投資者支付承諾費,金額相當於於承諾日向投資者發行該數量普通股的承諾額的1%(“承諾費”),該承諾費等於承諾費 除以緊接本承諾日前一個交易日普通股的收盤價(“承諾費 股”)。根據本協議可發行的承諾股應包括在初始註冊説明書中。

第 12.05節經紀業務。本合同雙方均表示,與任何要求對方支付任何費用或佣金的發現者或經紀人沒有任何交易往來。本公司和投資者同意賠償另一方的損失,並使另一方免受因聲稱代表賠償方就本協議或本協議擬進行的交易而索賠經紀佣金或發現人費用的任何和所有責任,並使另一方免受損害。

[頁面的剩餘部分 故意留空]

-28-

茲證明,本備用股權購買協議由簽署人簽署,經正式授權,於上述日期生效,特此為證。

公司:
CELULARITY Inc.
發信人: /S/ David啤酒
姓名: David啤酒
標題: 首席財務官
投資者:
YA II PN, 有限公司
發信人: 約克維爾 Advisors Global,LP
ITS: 投資經理
發信人:

約克維爾 顧問全球II,LLC

ITS: 普通合夥人
發信人: /s/ 馬修·貝克曼
姓名: 馬修 Beckman
標題:

-29-

附件

備用 股權購買協議

定義

"額外 股份"應具有第3.03節中規定的含義。

"調整 預付款"應具有第3.03節中規定的含義

“預付款” 指公司根據本協議向投資者發行和出售預付款股份。

"預付款 日期"指每筆預付款的適用定價期屆滿後的第一個交易日,前提是 ,對於根據投資者通知的預付款,預付款日期應為該投資者通知交付日期後的第一個交易日 。

"預告 "指由本公司高級管理人員 簽署的以附件C形式發給投資者的書面通知,其中載明公司希望向投資者發行和出售的預告股份數量。

"預告 日期"指公司被視為已(根據本協議第3.01(c)條) 向投資者交付預告的每個日期,但須遵守本協議的條款。

"預付 股份"指公司根據本協議條款向投資者發行和出售的普通股。

“關聯公司” 應具有第4.07節中規定的含義。

“協議” 應具有本協議序言中所述的含義。

"攤銷 事件"應具有本票中規定的含義。

"適用 法律"是指所有適用的法律、法規、規則、條例、命令、行政命令、指令、政策、指導方針 和具有法律效力的代碼,無論是地方、國家還是國際,並不時修訂,包括但不限於 (i)與洗錢、恐怖主義融資、財務記錄保存和報告有關的所有適用法律,(ii)與反賄賂、反腐敗、賬簿和記錄以及內部控制有關的所有適用法律,包括1977年《美國反海外腐敗法》,以及(iii)任何制裁法律。

"黑處理期"應具有第7.01節中規定的含義

“關閉” 應具有第3.05節中所述的含義。

"承諾 金額"指10,000,000美元的普通股。

"承諾 股份"應具有第12.04節中規定的含義。

-30-

"承諾 期"指自生效日期開始至根據第10.01條終止本協議 之日止的期間。

“普通股 等價物”指本公司或其子公司的任何證券,使其持有人有權在任何時候購買普通股,包括但不限於任何債務、優先股、權利、期權、認股權證或其他 可在任何時候轉換為普通股或可行使或交換普通股,或以其他方式使其持有人有權接收普通股。

“普通 股”應具有本協議的敍述中所述的含義。

“公司” 應具有本協議序言中規定的含義。

"公司 受償人"應具有第6.02節中規定的含義。

"條件 滿足日期"應具有附件II中規定的含義。

"轉換 價格"應具有承兑票據中規定的含義。

"每日 交易額"指彭博公司(Bloomberg L.P.)報告的正常 交易時間內主要市場上公司普通股的每日交易量。

"生效 日期"指本協議的日期。

"環境 法律"應具有第5.14節中規定的含義。

"違約事件"應具有本票中規定的含義。

“交易法”是指經修訂的1934年美國證券交易法及其頒佈的規則和條例。

“交易所上限”應具有第3.02(c)節中所述的含義。

"排除 日"應具有第3.03節中規定的含義。

"全球 擔保協議"應指本協議附件G形式的全球擔保協議。

"危險 材料"應具有第5.14節中規定的含義。

"賠償 負債"應具有第6.01節中規定的含義。

“投資者” 應具有本協議序言中規定的含義。

"投資者通知"是指以本協議附件E中所述的形式向公司發出的書面通知。

"投資者 受償人"應具有第6.01節中規定的含義。

-31-

“市價 價格”指定價期內普通股的最低每日VWAP,不包括 日的每日VWAP。

“重大 不利影響”是指已經或合理預期將(i)對本協議或本協議擬進行的交易的合法性、有效性或可執行性產生重大 不利影響的任何事件、事件或條件,(ii)對經營結果、資產、業務或條件產生重大 不利影響的任何事件、事件或條件(財務或其他方面)公司及其子公司( 作為一個整體),或(iii)對公司在任何重大方面及時履行其在本協議項下義務的能力造成重大不利影響。

"重大 外部事件"應具有第7.10節中規定的含義。

"最高 預付金額"指(A)公司根據本協議第3.01(a)條交付的每份預付通知, 相當於在緊接預付通知前的連續五個交易日內每日交易金額平均值的百分之一百(100%)的金額,以及(B)對於根據投資者通知被視為由公司交付的每份預先通知, 投資者在該投資者通知中選擇的金額,該金額不得超過本協議第3.02條規定的限制。

"最低 可接受價格"指公司在每份預先通知中通知投資者的最低價格(如適用)。

"OFAC" 應具有第5.32節所述的含義。

"原始 發行折扣"應具有第2.02節中規定的含義。

"所有權 限制"應具有第3.02(a)節中規定的含義。

"個人" 指個人、公司、合夥企業、有限責任公司、信託或其他實體或組織,包括 政府或政治部門或其代理機構或部門。

“分配計劃”是指登記説明書中披露股份分配計劃的部分。

“預收款”應具有第2.01節中規定的含義。

“預付預付款”指的是第2.01節中給出的含義。

“定價期”是指自預告之日起連續三個交易日。

“主要市場”是指納斯達克股票市場;但是,如果普通股曾在紐約證券交易所或紐約證券交易所美國交易所上市或交易,則“主要市場”應指當時普通股上市或交易的其他市場或交易所, 該其他市場或交易所是普通股的主要交易市場或交易所 。

-32-

“本票”應具有第2.01節中給出的含義。

“招股説明書” 指本公司使用的與註冊説明書有關的任何招股説明書(包括但不限於對招股説明書的所有修訂和補充),包括通過引用納入其中的文件。

“招股説明書補編”是指根據證券法 規則424(B)向美國證券交易委員會提交的招股説明書補編,包括通過引用併入其中的文件。

“購買價格”指(I)就本公司交付的預售通知 以市價乘以97%所得的每股預售股份價格,或(Ii)如屬根據投資者通知交付的任何預售通知,則為第3.01(B)(Ii)節所載的購買價格 。

“註冊限制”應具有第3.02(B)節中給出的含義。

“登記聲明”應具有《登記權協議》中規定的含義。

“可登記證券”應具有《登記權協議》中規定的含義。

“條例D”係指根據證券法頒佈的條例D的規定。

“制裁” 應具有第5.32節中規定的含義。

“受制裁國家”應具有第5.32節中規定的含義。

“美國證券交易委員會” 指美國證券交易委員會。

“美國證券交易委員會文件”是指(1)本公司向美國證券交易委員會提交的S-4表格的任何登記聲明,包括作為其一部分或納入其中的財務 報表、附表、證物和所有其他文件,以及截至根據證券法該登記聲明生效之日被視為其組成部分的所有信息;(2)本公司向美國證券交易委員會提交的任何委託書或招股説明書,包括通過引用納入或視為納入其中的所有文件,無論是否將 納入S-4表格的登記聲明中。按照該委託書或招股説明書最近根據證券法第424(B)條向美國證券交易委員會提交的格式,(3)本公司在本公告日期前兩年內根據交易法第13(A)、13(C)、14或15(D)條向美國證券交易委員會提交或提供的所有報告、附表、登記、表格、陳述、信息和其他文件,包括但不限於當前報告、(4)每份登記聲明,以及相同的 可不時修改,其中所載的招股章程及其每份招股章程副刊及(5)該等文件及迄今所有文件及披露所載的所有資料均須以參考方式併入其中。

“證券法”應具有本協議摘要中所給出的含義。

-33-

對於公司交付的預先通知,“結算文件”應指採用附件D所列格式的結算文件;對於根據投資者通知被視為已交付的預先通知,應指包含附件E所列信息的投資者通知。

“股份” 是指承諾股和本合同項下不時根據預付款發行的普通股。

“償付能力”指在任何確定日期對任何人而言,在該日期(A)該人的財產的公允價值大於該人的負債(包括或有負債)的總額,(B)該人目前的公允可出售價值不少於該人在債務變為絕對債務和到期時可能承擔的債務的償付金額,(C)該人不打算也不相信會這樣做,所產生的債務或負債超過該人在到期時償還該等債務和負債的能力,以及(D)該人並未從事業務或交易,亦不會因該人的財產構成不合理的小額資本而從事業務或交易。 任何時間任何或有負債的數額,應按根據當時存在的所有事實和情況而可合理地預期成為實際負債或到期負債的數額計算。

“附屬公司” 指本公司直接或間接(X)擁有大部分已發行股本或持有該人士的多數股權或類似權益,或(Y)控制或經營該人士的全部或實質所有業務、營運或管理的任何人士,而前述統稱為“附屬公司”。

“交易日”是指主板市場開放營業的任何一天。

“交易文件”統稱為本協議、登記權協議、本公司在本協議項下發行的任何本票,以及本協議任何一方簽訂或交付的與本協議及本協議中可能不時修訂的交易相關的其他協議和文書。

“可變匯率交易”是指本公司(I)發行或出售任何可轉換、可交換或可行使的普通股或普通股等價物,或包括(A)以基於普通股或普通股等價物初始發行後的交易價格或報價而變動的 轉換價、行使價、匯率或其他價格獲得額外普通股的交易。 在此類股權或債務證券首次發行後或在發生與公司業務或普通股市場直接或間接相關的特定或或有事件時(包括但不限於任何“全額棘輪”、“股票棘輪”、“價格棘輪”、 或“加權平均”反稀釋條款,但不包括任何重組、資本重組、非現金股息、股票拆分或其他類似交易的任何標準反稀釋保護),(Ii)根據任何 協議訂立或達成交易,包括但不限於“股權信貸額度”或其他持續發售普通股或普通股等價物的類似發售;(Iii)以在發售時間超過30%或(Iv)訂立或達成任何遠期購買協議時普通股或普通股等價物(或其任何組合)的隱含折讓(計入在該發售中可發行的所有證券) 發行或出售任何普通股或普通股等價物。股權預付遠期交易或其他類似的證券發售,即公司證券的購買者收到所購買證券價值的全部或部分預付或定期付款,並且本公司根據隨普通股交易價格變化的價格或 價值從該購買者獲得收益。

“VWAP” 指在任何交易日內,彭博資訊透過其“AQR”功能報告的普通股於該交易日在主要市場上的每日成交量加權平均價 。所有此類決定應針對該期間的任何股票分紅、股票拆分、股票合併、資本重組或其他類似交易進行適當的 調整。

-34-

附件 二

備用 股權購買協議

投資者為預付預付款提供資金的義務的先決條件

投資者在預先成交時向本公司預付款的義務 必須在預先成交之日滿足以下各項條件,前提是這些條件是投資者的唯一利益,投資者可在任何時候通過事先書面通知本公司免除這些條件 :

(a)公司應已正式簽署並向投資者交付其參與的每一份交易文件,公司應已正式簽署並向投資者交付本票 ,本金金額與金額相對應預付預付款 (在對其進行任何扣除之前)。
(b) 公司應向投資者提交由首席執行官簽署的合規證書 公司執行官證明公司已遵守所有條件 在此之前,先以先以先,先以先。 投資者作為滿足這些條件的證據,而沒有任何獨立的義務 核實一下。
(c) 投資者應在 提前截止日期,以投資者合理接受的形式。
(d) 投資者應已收到以雙方商定的格式正式結束聲明 由公司高級管理人員簽署,列明公司的電匯指令 對於預付款的支付,投資者將支付的金額, 即預付款的全部本金額減去原始發行 折扣,以及雙方可能同意的任何其他扣除。
(e) 公司應已向投資者提交其和各子公司經認證的副本 其章程副本,以及由 股東或本公司任何子公司的成員。
(f) 公司應向投資者提交一份證明成立的證書, 公司截至提前成交後十(10)天內的良好信譽 約會
(g) 公司董事會已批准本次交易擬進行的交易 文件;所述批准未被修改、撤銷或修改,且完整保留 自本協議之日起生效,以及此類決議的真實、正確和完整副本 公司董事會正式採納的建議應已提供給投資者。

(h)每個 公司的每一項陳述和保證應在所有材料中真實和正確 方面(由實質性限定的陳述和保證除外,這應 在各方面都是真實和正確的),自作出之日起以及自預付款之日起 如同當時最初完成的一樣關閉(聲明和保證除外 該特定日期應是真實和正確的) 公司應在所有方面履行、滿足和遵守契約, 需要履行的每份交易文件中規定的協議和條件, 本公司於預付款結算日或之前滿足或遵守。
(i)No Suspension of Trading in or Delisting of Common Shares. Trading in the Common Shares shall not have been suspended by the SEC, the Principal Market or FINRA, the Company shall not have received any final and non-appealable notice that the listing or quotation of the Common Shares on the Principal Market shall be terminated on a date certain (unless, prior to such date certain, the Common Shares is listed or quoted on any subsequent Principal Market), nor shall there have been imposed any suspension of, or restriction on, accepting additional deposits of the Common Shares, electronic trading or book-entry services by DTC with respect to the Common Shares that is continuing, the Company shall not have received any notice from DTC to the effect that a suspension of, or restriction on, accepting additional deposits of the Common Shares, electronic trading or book-entry services by DTC with respect to the Common Shares is being imposed or is contemplated (unless, prior to such suspension or restriction, DTC shall have notified the Company in writing that DTC has determined not to impose any such suspension or restriction).
(j) 公司應獲得所有政府、監管機構和第三方的同意和批准, 出售普通股所必需的。
(k)否 法規、規則、規章、行政命令、法令、裁決或禁令應已 由任何法院或有管轄權的政府實體頒佈、簽署、頒佈或認可 禁止完成任何交易的管轄區 交易文件。
(l)自 在本協議簽署之日,不得發生任何事件或一系列事件 已導致或合理預期將導致重大不利影響, 或違約事件。
(m)否 本協議或任何交易文件的實質性違約應已發生( 時間的流逝或發出通知,或兩者兼而有之,將構成對本 協議或任何交易文件)且不應發生違約事件(假設 每一個預先結算的時候,本票都是未清償的(與段落 時間或發出通知,兩者均構成違約事件)。

(n) 公司應將本協議項下所有股份的發行通知主要市場, 主要市場應已完成其對相關附加上市的審查 股份形式和主要市場不得反對上市的最高限額 根據在預付款前發行的承兑票據可發行的普通股數量 關門了
(o) 公司及其子公司應已向投資者交付其他文件、文書 或與本協議作為投資者預期交易有關的證書 或其律師合理要求。

附件三

備用 股權購買協議

條件 優先於公司發出預付通知的權利

公司交付預告的權利和投資者在本協議項下關於預告的義務, 須在每個預告日期("條件滿足日期")滿足或放棄下列條件 :

(a)準確度 公司的聲明和義務。聲明和保證 自 事先通知日期,除非擴大這些陳述和保證是 在另一個日期,此類陳述和保證應是真實和正確的,自該 另一個日期。
(b)發佈 承諾股份。公司應已支付承諾費或發出 在生效日期或之前,將承諾股份存入投資者指定的賬户 日期,根據第12.04節,所有這些承諾費均應全額賺取 且不予退還,無論是否在本協議項下發出或結算任何預先通知 或任何隨後終止本協議。
(c)註冊 與SEC的普通股根據 ,有一份有效的註冊聲明 允許投資者利用招股説明書轉售所有 根據該預先通知可發行的普通股。當前報告應包含 已向SEC備案,且公司應向SEC備案所有報告、通知 以及交易法和適用的SEC法規要求的其他文件, 在適用條件滿足日期之前的十二個月期間。
(d)權威 公司應已獲得任何適用的許可證和資格要求 説明根據該事先通知可發行的所有普通股的要約和出售, 或有豁免權。銷售和發行此類普通股 股份應受本公司所遵守的所有法律及法規的合法許可。
(e)紙板. 公司董事會已批准本次交易擬進行的交易 文件;所述批准未被修改、撤銷或修改,且完整保留 自本協議之日起生效,以及此類決議的真實、正確和完整副本 公司董事會正式採納的建議應已提供給投資者。
(f)否 事件外的材料。任何重大外部事件均不得發生且仍在繼續。
(g)性能 由公司。公司應履行、滿足並遵守所有材料 尊重本協議要求履行的所有契約、協議和條件, 公司在適用條件滿足時或之前滿足或遵守的條件 約會

(h)否 禁令。任何法規、規則、規章、行政命令、法令、裁決或禁令 已由任何法院或政府當局頒佈、登記、頒佈或認可 主管司法管轄區禁止或直接、實質性和不利地影響任何 本協議預期的交易。
(i)No Suspension of Trading in or Delisting of Common Shares. Trading in the Common Shares shall not have been suspended by the SEC, the Principal Market or FINRA, the Company shall not have received any final and non-appealable notice that the listing or quotation of the Common Shares on the Principal Market shall be terminated on a date certain (unless, prior to such date certain, the Common Shares is listed or quoted on any subsequent Principal Market), nor shall there have been imposed any suspension of, or restriction on, accepting additional deposits of the Common Shares, electronic trading or book-entry services by DTC with respect to the Common Shares that is continuing, the Company shall not have received any notice from DTC to the effect that a suspension of, or restriction on, accepting additional deposits of the Common Shares, electronic trading or book-entry services by DTC with respect to the Common Shares is being imposed or is contemplated (unless, prior to such suspension or restriction, DTC shall have notified the Company in writing that DTC has determined not to impose any such suspension or restriction).
(j)授權。 根據適用的預先通知可發行的所有股份應已正式 經公司所有必要的公司行動授權。與所有先前相關的所有股份 根據本協議要求投資者收到的預先通知應 已按照本協議交付給投資者。
(k)已執行 事先通知而適用的預先通知中包含的陳述應 自適用條件滿足之日起,在所有重要方面均真實正確 約會

附件 A

註冊 權利協議

本 註冊權協議(本協議)於2024年3月13日由YA II PN,LTD.簽訂, a開曼羣島豁免有限合夥企業(“投資者”)和CELULARITY INC.,根據特拉華州法律成立的公司(“公司”)。投資者和本公司在此可單獨稱為 "一方",統稱為"雙方"。

除此之外, 公司和投資者已於本協議之日簽署了特定備用股權購買協議,(“購買 協議”),根據該協議,公司可不時向投資者發行最多1000萬美元的新發行 公司A類普通股股份,每股面值0.0001美元(“普通股”);及

除此之外, 根據《購買協議》的條款,並考慮到投資者簽署和交付《購買協議》,為了促使投資者 執行和交付《購買協議》,公司同意根據 經修訂的1933年證券法及其下的規則和條例,或任何類似的後續法規,向投資者提供某些登記權(統稱為《證券法》)。

協議書

因此,考慮到本協議所包含的前提和共同契約以及其他良好且有價值的對價( 特此確認其已收到並充分),公司和投資者特此達成如下協議:

1. 定義

此處使用的術語(未另行定義)應具有采購協議中規定的各自含義。 本協議中使用的下列術語具有以下含義:

(a) "生效截止日期"是指,就根據本協議提交的初始註冊聲明而言,提交該聲明後的第45個日曆日 ,但是,如果公司收到美國證券交易委員會 (以下簡稱"SEC")通知,註冊聲明將不會被審查或不再接受進一步審查和評論, 該註冊聲明的生效截止日期應為公司 收到通知之日後的第五個工作日,如果該日期早於上述要求的日期。

(b) “交易法”是指經修訂的1934年證券交易法及其頒佈的規則和條例。

(c) "申請截止日期"是指,就以下要求的初始註冊聲明而言,2024年5月3日。

(d) "個人"是指公司、有限責任公司、協會、合夥企業、組織、企業、 個人、其中的政府或政治分支機構或政府機構。

(e) “招股説明書”指登記聲明中包含的招股説明書(包括但不限於,招股説明書 ,該招股説明書 包含先前在招股説明書中遺漏的任何信息,該招股説明書依據根據《證券法》頒佈的 規則430A作為有效登記聲明的一部分而提交),經任何招股説明書增補件修訂或補充,關於 登記聲明所涵蓋的任何部分可登記證券的發售條款,以及招股説明書的所有其他修訂和補充 ,包括生效後的修訂,以及所有以引用方式併入或被視為以引用方式併入該招股説明書的材料。

(f) "可登記證券"指所有(i)股份(定義見採購協議)和承諾份額 (定義見《購買協議》),(ii)就股份和承諾股份已發行或可發行的任何股本,包括但不限於(1)由於任何股票分割、股票股息或其他分配、資本重組或類似事件或其他原因, 和(2)普通股轉換或交換為的公司股本股份和普通股轉換或交換為的 繼承實體的股本股份。

(g) "登記聲明"指本公司根據本協議提交的任何登記聲明,包括 招股説明書、該登記聲明或招股説明書的修訂和補充,包括生效後的修訂、其所有附件 以及通過引用併入或被視為通過引用併入該登記聲明的所有材料。

(h) "所需登記數量"指(i)對於初始登記聲明,至少1,255,000股根據購買協議發行或將發行的普通股和承諾股份,以及(ii)對於後續 登記聲明,投資者要求的普通股股份數量不得超過 所有當時尚未發行的承兑票據轉換時可發行的最大 普通股股數的300% (假設 就本協議的目的而言,(x)該等承兑票據可按轉換價轉換 (如其中定義)在確定日期生效。 及(y)任何該等兑換不應考慮 其中規定的對承兑票據兑換的任何限制),每一種情況下,都須遵守第2條(e)款所列的任何削減。

(i) "第144條"係指《證券法》下的第144條或其任何後續規則。

(j) "第415條規則"指SEC根據《證券法》頒佈的第415條規則,該規則 可能不時修改,或SEC此後通過的任何類似規則或法規,其目的和效力與該規則基本相同。

(K) “美國證券交易委員會”指當時管理證券法和交易法的美國證券交易委員會或任何其他聯邦機構。

(L) 《證券法》的含義與前述規定相同。

2. 註冊。

(A) 本公司於本條款第二節所載的註冊責任,包括提交註冊聲明、取得註冊聲明的效力及維持已宣佈生效的任何註冊聲明的持續效力的責任,應自注冊聲明生效之日起計,並持續至(I)投資者已出售所有 註冊證券之日及(Ii)購買協議終止之日(如投資者於該終止日期並無持有註冊證券)(“註冊期”),兩者以較早者為準。

(B) 在遵守本協議的條款和條件的情況下,公司應(I)在切實可行的範圍內儘快(但在任何情況下不得遲於提交 截止日期)以S-3表格(或如果本公司當時不符合資格,則以S-1表格的形式)或任何後續表格向美國證券交易委員會編制並提交一份初步註冊説明書,其中涵蓋投資者根據適用的 美國證券交易委員會規則轉售所需註冊金額的內容。法規和解釋,以允許投資者根據規則415以當時的市場價格(而不是固定價格)轉售該等應登記證券。註冊説明書應包含“出售股東”和“分配計劃”部分。公司應盡其商業上合理的努力,在切實可行的範圍內儘快使美國證券交易委員會宣佈註冊聲明生效,但在任何情況下不得晚於生效截止日期。在生效日期後的下一個營業日上午9:30之前,本公司應根據證券法 下的第424條向美國證券交易委員會提交根據該註冊説明書用於銷售的最終招股説明書。在向美國證券交易委員會提交註冊説明書之前,公司應將註冊説明書的草稿提交給投資者審閲和評論。 投資者應在收到公司的註冊説明書後24小時內向公司提交對註冊説明書的意見。

(C) 足夠數量的股份登記。如果在任何時候,由於第2(E)節或其他原因,根據第2(A)節提交的註冊聲明 未涵蓋所有應註冊證券,公司應盡其商業合理努力向美國證券交易委員會提交一份或多份額外的註冊聲明,以涵蓋該 初始註冊聲明未涵蓋的所有應註冊證券,在每一情況下,應在可行範圍內儘快(考慮到美國證券交易委員會工作人員在工作人員允許向美國證券交易委員會提交該額外註冊聲明之日(S)和美國證券交易委員會規章制度 之前的任何立場)。本公司應盡其商業上合理的努力,使每份該等新的註冊説明書在填寫美國證券交易委員會後,在合理的切實可行範圍內儘快生效。

(D) 在註冊期內,本公司應(I)迅速編制並向美國證券交易委員會提交根據證券法頒佈的第424條規則將提交的招股説明書和與註冊聲明及招股説明書相關的必要修訂(包括生效後的 修訂)和招股説明書,以使該註冊聲明在註冊期內始終有效 ;(Ii)編制並向美國證券交易委員會提交額外的註冊聲明以根據證券法登記 所有應註冊證券;(Iii)促使相關招股説明書在生效後通過任何所需的修訂或補充(在符合本協議條款的情況下)進行修訂或補充 ,並根據規則424提交修訂或補充。(Iv)在合理可能範圍內,儘快迴應美國證券交易委員會就註冊聲明或其任何修訂或補充提出的任何意見,並在合理可能範圍內儘快向投資者提供美國證券交易委員會發出並與註冊聲明有關的所有函件的真實及 完整副本(前提是公司可刪除其中所載的任何資料,而該等資料會構成任何未與本公司簽訂保密協議的投資者的重大非公開資料);及(V)遵守證券法有關處置該註冊聲明所涵蓋的本公司所有應註冊證券的規定,直至所有該等應註冊證券已按照該註冊聲明所載的一名或多名賣方擬採用的處置方法處置為止。如果因公司根據交易法提交表格10-K、表格10-Q或表格8-K或任何類似報告而需要根據本協議 (包括根據本第2(C)節)提交登記聲明的修訂和補充,公司應在允許的情況下通過引用將該報告納入註冊聲明中, 或應在交易所法案報告提交後,在合理可行的情況下儘快向美國證券交易委員會提交有關修訂或補充 ,從而要求本公司修改或補充註冊説明書。

(e) 減少登記聲明中包含的可登記證券。儘管本文中包含任何內容,如果 SEC要求公司減少登記聲明中包含的可登記證券的數量,以便 允許公司在登記聲明中依賴規則415,則公司應減少該登記聲明中所包含的可登記證券的數量(在與投資者協商將從中刪除的具體可登記證券 後),最大數量為SEC允許登記的證券。如果根據本段的規定減少 可登記證券,公司應盡其商業上的合理努力,按照第2(c)節的規定向證監會提交一份或多份新的 登記聲明,直至所有可登記證券都被 列入已宣佈生效的登記聲明中,且其中所載的有效性可供投資者使用。

(f) Failure to File or Obtain Effectiveness of the Registration Statement or Remain Current. If: (i) a Registration Statement is not filed on or prior to its Filing Date, or (ii) a Registration Statement is not declared effective on or prior to the Effectiveness Deadline, or the Company fails to file with the SEC a request for acceleration in accordance with Rule 461 promulgated under the Securities Act, within five business days of the date that the Company is notified (orally or in writing, whichever is earlier) by the SEC that a Registration Statement will not be “reviewed,” or not subject to further review, or (iii) after the effectiveness, a Registration Statement ceases for any reason to remain continuously effective as to all Registrable Securities for which it is required to be effective (subject to Section 3(d)), or (iv) the Investor is not permitted to utilize the Prospectus therein to resell such Registrable Securities for more than 315 consecutive calendar days or more than an aggregate of 30 calendar days during any 12-month period (which need not be consecutive calendar days), or (v) if after the date that is six months from the date hereof, the Company does not have available adequate current public information as set forth in Rule 144(c) (any such failure or breach being referred to as an “Event”), then in addition to any other rights the Investor may have hereunder or under applicable law, such Event shall constitute a breach of the term and conditions of this Agreement and such Event shall be deemed an event of default for so long as such Event remains uncured. During the period of the existence of an uncured Event, the Investor shall have no obligation to accept an Advance Notice or accept or purchase any Advance Shares (other than any Advance Shares purchased by the Investor prior to the occurrence of the Event).

(g) Piggy-Back Registrations. If at any time there is not an effective Registration Statement covering all of the Registrable Securities and the Company proposes to register the offer and sale of any Common Shares under the Securities Act (other than a registration (i) pursuant to a Registration Statement on Form S-8 ((or other registration solely relating to an offering or sale to employees or directors of the Company pursuant to any employee stock plan or other employee benefit arrangement), (ii) pursuant to a Registration Statement on Form S-4 (or similar form that relates to a transaction subject to Rule 145 under the Securities Act or any successor rule thereto), or (iii) in connection with any dividend or distribution reinvestment or similar plan), whether for its own account or for the account of one or more stockholders of the Company and the form of Registration Statement to be used may be used for any registration of Registrable Securities, the Company shall give prompt written notice (in any event no later than five days prior to the filing of such Registration Statement) to the holders of Registrable Securities of its intention to effect such a registration and, shall include in such registration all Registrable Securities with respect to which the Company has received written requests for inclusion from the holders of Registrable Securities; provided, however, that, the Company shall not be required to register any Registrable Securities pursuant to this Section 2(g) that have been sold or may permanently be sold without any restrictions pursuant to Rule 144, as determined by the counsel to the Company pursuant to a written opinion letter to such effect, addressed and acceptable to the Company’s transfer agent.

(h) 不包括其他證券。在任何情況下,本公司不得在根據第2(a)或第2(c)條的任何 登記聲明中包括除可登記證券以外的任何證券,在向SEC提交此類 登記聲明之前,未經與投資者協商。

3. 相關義務。

(a) 公司應在提交每份登記聲明書前不少於三個營業日,以及提交所有登記聲明書的任何相關修訂和補充的不少於一個營業日 ,(10—K表格的年度報告除外, 更新註冊聲明的補充和修訂,僅用於在公司年度報告中反映的信息 表格10—K,表格10—Q的季度報告或表格8—K的當前報告),向每個投資者提供建議 提交所有該等文件的副本,這些文件(不包括以引用方式併入或視為以引用方式併入的文件)將受到該投資者的合理 和迅速審查。本公司不得提交註冊聲明或任何此類招股説明書或其任何修訂或補充,投資者應善意合理反對; 提供在向投資者提供登記聲明副本後的兩(2)個工作日內,以書面形式通知本公司該反對。

(b) 本公司應免費向每名投資者提供其可登記證券包含在任何登記聲明中的可登記證券的副本(i) SEC宣佈生效的註冊聲明及其任何修訂 ,包括財務報表和附表、以引用方式納入其中的所有文件、所有證物和每份初步 招股説明書,(ii)該登記聲明中包含的最終招股説明書的至少一份(可以是電子形式)及其所有修訂和補充,以及(iii)投資者 為便於處置該投資者擁有的可登記證券而不時合理要求的任何文件,這些文件不能通過EDGAR公開獲得。

(c) The Company shall use its commercially reasonable efforts to (i) register and qualify the Registrable Securities covered by a Registration Statement under such other securities or “blue sky” laws of such jurisdictions in the United States as any Investor reasonably requests, (ii) prepare and file in those jurisdictions, such amendments (including post-effective amendments) and supplements to such registrations and qualifications as may be necessary to maintain the effectiveness thereof during the Registration Period, (iii) take such other actions as may be necessary to maintain such registrations and qualifications in effect at all times during the Registration Period, and (iv) take all other actions reasonably necessary or advisable to qualify the Registrable Securities for sale in such jurisdictions; provided, however, that the Company shall not be required in connection therewith or as a condition thereto to (w) make any change to its articles of incorporation or by-laws, (x) qualify to do business in any jurisdiction where it would not otherwise be required to qualify but for this Section 3I, (y) subject itself to general taxation in any such jurisdiction, or (z) file a general consent to service of process in any such jurisdiction. The Company shall promptly notify each Investor who holds Registrable Securities of the receipt by the Company of any notification with respect to the suspension of the registration or qualification of any of the Registrable Securities for sale under ecurityrities or “blue sky” laws of any jurisdiction in the United States or its receipt of actual notice of the initiation or threat of any proceeding for such purpose.

(d) As promptly as practicable after becoming aware of such event or development, the Company shall notify each Investor in writing of the happening of any event, as a result of which the Prospectus included in a Registration Statement, as then in effect, includes an untrue statement of a material fact or omission to state a material fact required to be stated therein or necessary to make the statements therein, in light of the circumstances under which they were made, not misleading (provided that in no event shall such notice contain any material, nonpublic information), and promptly prepare a supplement or amendment to such Registration Statement to correct such untrue statement or omission and deliver one electronic copy of such supplement or amendment to the Investor. The Company shall also promptly notify each Investor in writing (i) when a Prospectus or any Prospectus supplement or post-effective amendment has been filed, and when a Registration Statement or any post-effective amendment has become effective (notification of such effectiveness shall be delivered to each Investor by email on the same day of such effectiveness), (ii) of any request by the SEC for amendments or supplements to a Registration Statement or related prospectus or related information, and (iii) of the Company’s reasonable determination that a post-effective amendment to a Registration Statement would be appropriate. The Company shall respond as promptly as reasonably practicable to any comments received from the SEC with respect to a Registration Statement or any amendment thereto. The right to delay or suspend any filing, initial effectiveness or continued use of a Registration Statement pursuant to this Section 3(d) shall be exercised by the Company, in the aggregate, for not more than ninety (90) consecutive calendar days or more than one hundred and twenty (120) total calendar days in each case, during any twelve (12)-month period, provided that for so long as the Promissory Note remains outstanding, the such right to delay or suspend pursuant to this Section 3(d) shall not exceed twenty (20) consecutive calendar days.

(E) 公司應盡最大努力阻止發出任何停止令或以其他方式暫停註冊聲明的效力,或暫停在美國境內任何司法管轄區出售的任何可註冊證券的資格,如果發佈了此類命令或暫停令,應儘快撤回該命令或暫停銷售,並通知持有正在出售的可註冊證券的每一名投資者該命令的發佈及其決議,或其收到為此目的啟動或威脅任何法律程序的實際通知。

(F) 在不限制本公司在購買協議下的任何責任的情況下,本公司應作出商業上合理的努力 促使每份註冊聲明涵蓋的所有須註冊證券在主板市場上市。公司應支付與履行本第3(F)條規定的義務相關的所有費用和開支。

(g) 本公司應保密,不得披露提供給本公司的有關投資者的任何信息,除非 (i)披露此類信息是遵守聯邦或州證券法所必需的,(ii)披露此類信息是避免或糾正任何登記聲明中的錯誤陳述或遺漏所必需的,(iii)根據法院或具有管轄權的政府機構發出的傳票或其他最終的、不可上訴的命令,或(iv)該等 信息已被公眾普遍獲取,而非違反本協議或任何其他協議的披露。 本公司同意,在獲悉有關投資者的此類信息被要求向法院 或有管轄權的政府機構或通過其他方式披露時,應立即向該投資者發出書面通知,並允許該投資者 採取適當行動防止此類信息的披露或獲得保護令,費用由投資者承擔。

(h) 公司應與可登記證券持有人合作,以促進及時準備和交付代表根據該登記聲明或規則144出售的可登記證券的簿記 登記,不含任何限制性 圖例,並代表可登記證券持有人合理 的普通股數量和名稱進行登記在根據該登記聲明或規則轉售可登記證券後,立即提出要求;條件是,公司 可履行其在本協議項下的義務,而無需使用存管信託公司的 直接登記系統發佈實體記賬報表。

(i) 公司應盡其商業上的合理努力,使可登記證券在完成該等可登記證券處置合理必要的其他政府機構或機關登記或批准。

(j) 公司應在其他方面盡其商業上合理的努力,遵守SEC關於 任何註冊的所有適用規則和條例。

(k) 在美國證券交易委員會宣佈涵蓋可登記證券的登記聲明生效後的兩個工作日內,公司 應交付,並應安排公司的法律顧問交付,該等可登記證券的過户代理人(將 副本送交投資者,其可登記證券包含在該登記聲明中)確認該登記 該聲明已由SEC宣佈生效。

(l) 本公司應採取所有其他必要的合理行動,以加速和便利每位投資者根據登記聲明處置可登記 證券。

4. 投資者的義務。

(a) 投資者同意,在收到本公司關於發生第 3(d)節所述任何事件的通知後,投資者應在合理可行的範圍內儘快根據涵蓋該等可登記證券的任何登記聲明停止處置可登記證券,直至投資者收到第3節所考慮的補充或修訂的招股説明書 的副本為止(d)或收到不需要補充或修改的通知。儘管有任何相反的規定, 在遵守證券法的前提下,公司應促使其過户代理人根據《購買協議》的條款,將普通股的未登記簿記登記 交付給投資者的受讓人,收到 公司關於發生第3(d)條所述類型且投資者尚未解決的任何事件的通知。

(b) 投資者承諾並同意其將遵守適用於 的《證券法》的招股説明書交付要求或根據《登記聲明》銷售可登記證券的豁免。

(c) 投資者通過接受可登記證券,同意按照公司合理要求與公司合作 ,以編制和存檔本協議下的每份登記聲明,除非投資者已書面通知公司 投資者選擇將投資者的所有可登記證券排除在該登記聲明之外。

5. 註冊費用。

公司在履行本協議項下的義務以及與註冊 和處置可登記證券有關的所有 費用應由公司支付,包括但不限於所有註冊、上市和 資格費、打印費,公司律師和會計師的費用和開支(投資者律師與審核註冊聲明相關的律師費用除外)。

6. 賠償。

關於本協議項下的登記聲明中包含的可登記證券:

(a) To the fullest extent permitted by law, the Company will, and hereby does, indemnify, hold harmless and defend the Investor, the directors, officers, partners, employees, agents, representatives of, and each Person, if any, who controls any Investor within the meaning of the Securities Act or the Exchange Act (each, an “Indemnified Person”), against any losses, claims, damages, liabilities, judgments, fines, penalties, charges, costs, reasonable attorneys’ fees, amounts paid in settlement or expenses, joint or several (collectively, “Claims”) incurred in investigating, preparing or defending any action, claim, suit, inquiry, proceeding, investigation or appeal taken from the foregoing by or before any court or governmental, administrative or other regulatory agency, body or the SEC, whether pending or threatened, whether or not an indemnified party is or may be a party thereto (“Indemnified Damages”), to which any of them may become subject insofar as such Claims (or actions or proceedings, whether commenced or threatened, in respect thereof) arise out of or are based upon: (i) any untrue statement or alleged untrue statement of a material fact in a Registration Statement or any post-effective amendment thereto or in any filing made in connection with the qualification of the offering under the securities or other “blue sky” laws of any jurisdiction in which Registrable Securities are offered (“Blue Sky Filing”), or the omission or alleged omission to state a material fact required to be stated therein or necessary to make the statements therein not misleading; (ii) any untrue statement or alleged untrue statement of a material fact contained in any final prospectus (as amended or supplemented, if the Company files any amendment thereof or supplement thereto with the SEC) or the omission or alleged omission to state therein any material fact necessary to make the statements made therein, in light of the circumstances under which the statements therein were made, not misleading; or (iii) any violation or alleged violation by the Company of the Securities Act, the Exchange Act, any other law, including, without limitation, any state securities law, or any rule or regulation there under relating to the offer or sale of the Registrable Securities pursuant to a Registration Statement (the matters in the foregoing clauses (i) through (iii) being, collectively, “Violations”). The Company shall reimburse the Investors and each such controlling person promptly as such expenses are incurred and are due and payable, for any legal fees or disbursements that are reasonably incurred by them or other reasonable expenses incurred by them in connection with investigating or defending any such Claim. Notwithstanding anything to the contrary contained herein, the indemnification agreement contained in this Section 6(a): (x) shall not apply to a Claim by an Indemnified Person arising out of or based upon a Violation that occurs in reliance upon and in conformity with information furnished in writing to the Company by such Indemnified Person expressly for use in connection with the preparation of the Registration Statement or any such amendment thereof or supplement thereto; (y) shall not be available to the extent such Claim is based on a failure of the Investor to deliver or to cause to be delivered the prospectus made available by the Company, if such prospectus was timely made available by the Company pursuant to Section 3(c); and (z) shall not apply to amounts paid in settlement of any Claim if such settlement is effected without the prior written consent of the Company, which consent shall not be unreasonably withheld. Such indemnity shall remain in full force and effect regardless of any investigation made by or on behalf of the Indemnified Person.

(B) 就註冊聲明而言,投資者同意以與第6(A)節規定相同的程度和方式,對本公司、其每名董事、其每名高管、員工、代表或代理人,以及根據證券法或交易法意義控制本公司的每一人(每個人均為“受保障方”),就其根據證券法、交易所法或其他規定可能受到的任何索賠或賠償損失進行賠償、保持無害和抗辯。如果該索賠或彌償損害賠償是由於或基於任何違反行為而產生的,且在每種情況下,違反行為的程度均為 ,且僅在以下範圍內發生:(I)依賴並符合該投資者向公司提供的與該註冊聲明相關的書面信息,或(Ii)投資者違反《證券法》、《交易法》、任何其他法律(包括但不限於任何州證券法)下招股説明書交付要求,或任何規則或規章,涉及根據註冊聲明要約或出售可註冊證券 ;除第6(D)款另有規定外,投資者應在發生併到期支付此類費用時,迅速報銷因調查或抗辯任何此類索賠而合理產生的任何法律或其他費用;但如果未經該投資者事先書面同意,則第6(B)款中包含的賠償協議和第7款中關於分擔的協議不適用於為解決任何索賠而支付的金額, 不得無理拒絕、附加條件或拖延同意;然而,此外,如無欺詐或嚴重疏忽,投資者只須根據本條第6(B)條就不超過因根據註冊聲明出售可註冊證券而向該投資者收取的款項淨額的索償或獲彌償損害賠償承擔責任。無論受補償方或其代表進行任何調查,該賠償應保持完全效力和效力。儘管本文有任何相反規定,如果招股説明書中包含的不真實陳述或遺漏的重大事實得到糾正,且新的招股説明書已在投資者使用與索賠相關的招股説明書之前交付給每一名投資者,則本條第6(B)條中包含的關於招股説明書的賠償協議不應 對任何受保障方有利。

(c) Promptly after receipt by an Indemnified Person or Indemnified Party under this Section 6 of notice of the commencement of any action or proceeding (including any governmental action or proceeding) involving a Claim, such Indemnified Person or Indemnified Party shall, if a Claim in respect thereof is to be made against any indemnifying party under this Section 6, deliver to the indemnifying party a written notice of the commencement thereof, and the indemnifying party shall have the right to participate in, and, to the extent the indemnifying party so desires, jointly with any other indemnifying party similarly noticed, to assume control of the defense thereof with counsel reasonably mutually satisfactory to the indemnifying party and the Indemnified Person or the Indemnified Party, as the case may be; provided, however, that an Indemnified Person or Indemnified Party shall have the right to retain its own counsel with the fees and expenses of not more than one (1) counsel for such Indemnified Person or Indemnified Party to be paid by the indemnifying party, if, in the reasonable opinion of counsel retained by the indemnifying party, the representation by such counsel of the Indemnified Person or Indemnified Party and the indemnifying party would be inappropriate due to actual or potential differing interests between such Indemnified Person or Indemnified Party and any other party represented by such counsel in such proceeding. The Indemnified Party or Indemnified Person shall cooperate fully with the indemnifying party in connection with any negotiation or defense of any such action or claim by the indemnifying party and shall furnish to the indemnifying party all information reasonably available to the Indemnified Party or Indemnified Person which relates to such action or claim. The indemnifying party shall keep the Indemnified Party or Indemnified Person fully apprised at all times as to the status of the defense or any settlement negotiations with respect thereto. No indemnifying party shall be liable for any settlement of any action, claim or proceeding effected without its prior written consent; provided, however, that the indemnifying party shall not unreasonably withhold, delay or condition its consent. No indemnifying party shall, without the prior written consent of the Indemnified Party or Indemnified Person, which consent shall not be unreasonably withheld, conditioned or delayed, consent to entry of any judgment or enter into any settlement or other compromise which does not include as an unconditional term thereof the giving by the claimant or plaintiff to such Indemnified Party or Indemnified Person of a release from all liability in respect to such claim or litigation. Following indemnification as provided for hereunder, the indemnifying party shall be subrogated to all rights of the Indemnified Party or Indemnified Person with respect to all third parties, firms or corporations relating to the matter for which indemnification has been made. The failure to deliver written notice to the indemnifying party within a reasonable time of the commencement of any such action shall not relieve such indemnifying party of any liability to the Indemnified Person or Indemnified Party under this Section 6, except to the extent that the indemnifying party is prejudiced in its ability to defend such action.

(d) 本第6條所要求的賠償應在調查過程中 或辯護過程中,在收到賬單或發生賠償損害時,定期支付賠償金額。

(E) 本合同中包含的賠償協議應附加於(I)被賠償方或被賠償人針對賠償方或其他人提起訴訟的任何理由或類似權利,以及(Ii)根據法律規定賠償方可能承擔的任何責任。

7. 貢獻。

如果 賠償方的任何賠償受到法律禁止或限制,賠償方同意在法律允許的最大範圍內,就其根據第6條應承擔的任何金額作出最大 賠償;但是, 條件是:(i)任何可予登記證券的銷售人,(在證券法第 第11(f)節的含義內)應有權從任何未犯欺詐性 虛假陳述罪的可登記證券賣方獲得出資;及(ii)任何可登記證券賣方的出資額應限於該賣方從出售該可登記證券中收到的收益淨額 。

8. 根據《交易法》提交的報告。

為了向投資者提供根據《證券法》頒佈的規則144或證券交易委員會任何類似規則或條例 的利益,該規則或條例可能隨時允許投資者在未經登記的情況下向公眾出售公司證券,並作為投資者購買本票的重要誘因 ,公司聲明、保證和承諾如下:

(a) 本公司須遵守《交易法》第13條或第15(d)條的報告要求,並已在本報告日期之前的12個月內(或發行人被要求 提交此類報告的較短期限內)提交了《交易法》第13條或第15(d)條規定的所有報告,但表8—K報告除外。

(b) 在註冊期內,公司應及時向證券交易委員會提交根據《交易法》第13條或第15條(d)款所要求的所有報告 (應理解,此處的任何內容均不限制公司在《購買協議》下的義務) ,並且此類報告應符合《交易法》和證券交易委員會在所有重要方面的要求。

(c) 只要投資者擁有可登記證券,公司應根據要求迅速向投資者提供(i)公司的書面 聲明,説明其已遵守規則144的報告要求,(ii)公司最近的年度或季度 報告以及公司如此提交的此類其他報告和文件的副本,及(iii)為允許投資者根據第144條未經登記而出售該等證券而合理要求的其他資料。

9. 註冊權的修訂。

只有在獲得公司和投資者的書面同意的情況下,本協議的條款 可以修改和放棄遵守(一般或在特定情況下,追溯 或預期)。根據 本第9條作出的任何修改或放棄均應對投資者和公司具有約束力。任何此類修正案 適用於少於所有可登記證券持有人的範圍內均無效。不得向任何人提供或支付任何代價以修改 或同意放棄或修改本協議任何條款,除非本協議的所有 方也提供了相同的代價。

10. 其他。

(a) 當某人擁有或被視為記錄擁有該等可登記證券 或擁有接收該等可登記證券的權利時,該人即被視為該等可登記證券的持有人。如果本公司收到來自兩個或多個人的關於同一可登記證券的指示、通知或選擇 ,本公司應根據從該可登記證券的登記所有人收到的指示、通知 或選擇採取行動。

(b) 沒有其他註冊。除非投資者另行同意,否則本公司不得將任何其他證券包括在登記聲明中,其中包括可登記證券 ,此類同意不得被無理拒絕、附加條件或延遲。

(c) 任何通知、同意、根據本協議條款要求或允許提供的放棄或其他通信必須以 為書面形式,並將被視為已根據採購協議的通知條款交付,或送達收件人通過書面通知指定的其他地址 和/或電子郵件地址和/或收件人的其他人 在該變更生效前五(5)天內向對方發送。(A)收件人 發出的此類通知、同意、放棄或其他通信的書面收到確認,(B)發件人的電子郵件服務提供商以電子方式生成的包含 時間、日期和收件人電子郵件的,或(C)快遞或隔夜快遞服務提供的個人服務的可駁回證據,通過電子郵件或國家認可的隔夜快遞服務的收據根據本節。

(d) 任何一方未能行使本協議項下的任何權利或補救措施,或任何一方延遲行使該等權利或補救措施 或補救措施,不應視為放棄。

(E) 紐約州的法律將管轄與公司和投資者作為其股東的相對權利有關的所有問題。 關於本協議的解釋、有效性、執行和解釋的所有其他問題應受紐約州國內法律的管轄,不適用於任何可能導致適用紐約州以外任何司法管轄區的法律的法律選擇或法律衝突條款或規則(無論是紐約州還是任何其他司法管轄區)。每一方在此不可撤銷地接受紐約州最高法院(紐約州紐約縣開庭 )和紐約南區聯邦法院(在紐約紐約開庭)的非專屬管轄權,以裁決本協議項下或與本協議相關的任何爭議,或與本協議預期或討論的任何交易有關的任何爭議,並在此不可撤銷地放棄,並同意不在任何訴訟、訴訟或訴訟中主張其本人不受任何此類法院的管轄權管轄,該訴訟,訴訟或訴訟程序是在不方便的法院提起的,或者該訴訟、訴訟或訴訟程序的地點不當 。每一方在此不可撤銷地放棄以面交方式送達程序文件,並同意在任何此類訴訟、訴訟或訴訟程序中將程序文件的副本郵寄到根據本協議向其發出該等通知的地址,並同意 該等送達應構成對程序文件及其通知的充分有效的送達。此處包含的任何內容均不得視為以任何方式限制以法律允許的任何方式送達過程的任何權利。如果本協議的任何條款在任何司法管轄區無效或不可執行 ,則該無效或不可執行性不應影響本協議的其餘部分在該司法管轄區的有效性或可執行性 或本協議的任何條款在任何其他司法管轄區的有效性或可執行性。各方在此 不可撤銷地放棄其可能擁有的任何權利,並同意不要求對本協議項下或與本協議有關或因本協議或本協議預期進行的任何交易引起的任何爭議進行陪審團審判。

(F) 本協議適用於本協議雙方允許的繼承人和受讓人的利益,並對其具有約束力。

(G) 本協議中的標題僅供參考,不得限制或以其他方式影響本協議的含義。

(H) 本協議可以相同的副本簽署,兩者應被視為同一份協議,並在雙方簽署副本並交付給另一方後生效。電子掃描並交付的簽名 (包括美國聯邦2000年ESIGN法案、統一電子交易法案、電子簽名和記錄法案或其他適用法律(例如www.docusign.com)所涵蓋的任何電子簽名),應被視為已正式且有效地交付,並且在本協議的所有目的下均有效。

(I) 各方應作出和履行,或促使作出和履行所有該等進一步的行為和事情,並應簽署和交付另一方可能合理要求的所有其他協議、證書、文書和文件,以實現本協議的意圖、實現本協議的目的和完成本協議預期的交易。

(J) 本協議中使用的語言將被視為各方為表達其相互意向而選擇的語言,嚴格的解釋規則將不適用於任何一方。

(K) 本協議的目的是為了本協議雙方及其各自允許的繼承人和受讓人的利益,而不是為了任何其他人的利益,也不能由任何其他人執行本協議的任何規定。

[頁面的剩餘部分 故意留空]

茲證明,投資者與本公司在本登記權協議上的簽字頁已於上文首次寫明的日期正式簽署。

公司:
CELULARITY Inc.
發信人:
名稱: David啤酒
標題: 首席財務官

投資者:
YA II PN,Ltd.
發信人: 約克維爾 Advisors Global,LP
ITS: 投資經理
發信人: 約克維爾 Advisors Global II,LLC
ITS: 普通合夥人
發信人:
名稱: 馬修·貝克曼
標題:

附件 B

可轉換本票

本票據或本票據可兑換的企業均未在財產和交易委員會或 任何州的財產委員會登記。根據1933年《財產法》(經修訂)的豁免登記,這些財產已出售(“財產法”),並且,因此,不得提供或出售,除非根據根據財產法下的 登記聲明或根據可用豁免,或在不服從 的交易中,根據法律和適用的州法律的登記要求。除 上述規定外,這些擔保物可與由這些擔保物擔保的本地保證金或其他貸款或融資安排有關。

CELULARITY INC.

可兑換本票

原始 本金額:$3,150,000

簽發 日期: [_________]

編號: CELU—1

對於 收到的價值,CELLARITY INC.,根據特拉華州法律組建的實體(“公司”), 特此承諾向YA II PN,LTD.的訂單付款,或其註冊受讓人(“持有人”),上述 作為原始本金額的金額(根據本協議條款因償還、贖回、轉換或其他原因而減少, "本金")和支付溢價(如適用),在每種情況下到期時,並支付利息(“利息”) 按適用利率計算的任何未償還本金(定義見下文)自上述日期(即發行日期)起( "發行日期")直至到期應付,無論是在到期日還是在加速、轉換、 贖回或其他情況下(在每種情況下均根據本協議條款)。此處使用的某些大寫術語在第 節第(12)節中定義。發行日期為首次發行本可轉換承兑票據(“票據”)的日期,無論 轉讓次數和可能發行以證明該票據的工具數量。此票據以5%的原始發行折扣發行 。

本 票據是根據備用股權購買協議第2.01條發行的,日期: [___________](as可以在 公司和YA II PN,Ltd.之間不時以書面形式進行修改、修正 和重述、擴展、補充或修改,作為投資者。本票據可根據SEPA的條款償還,包括但不限於根據投資者通知和本公司視為與該等投資者通知有關的相應預先通知。持有人亦可根據本附註第3節向本公司遞交一份或多份轉換通知,一次或多次轉換本 附註項下當時未償還餘額的全部或部分。

(1) 一般條款

(a) 到期日。在到期日,本公司應向持有人支付一筆現金金額,該金額代表所有未償還本金、 應計及未付利息以及根據本票據條款的任何其他未償還金額。"到期日" 應為 [________], 20251,可由持有人選擇延長。除本 附註特別允許的情況外,公司不得預付或贖回未償還本金和應計未付利息的任何部分。

(b) 利率和利息支付。本協議未償還本金餘額應按等於 8%的年利率("利率")累計利息,在發生違約事件 (只要該事件未得到解決或免除)時,利率應增加至18%的年利率。在適用法律允許的範圍內,應根據365天的年和實際 經過的天數計算利息。

(c) 可選贖回。在到期日之前,本公司應有權(但無義務)提前贖回本票據項下的部分或全部未償還金額,方式是根據第1(c)(i)節進行現金償還(定義見下文),或根據第1(c)(ii)節進行提前贖回(定義見下文)。

(i) 現金贖回。公司有權(但無義務)以現金贖回(“現金贖回”) 如本節所述,提前贖回本附註項下的部分或全部未償還金額; 提供(I)本公司向持有人提供至少10個交易日的事先書面通知(每個“贖回通知”),表明其擬行使現金贖回,及(Ii)於發出贖回通知當日,普通股的VWAP低於換股價格 。每份贖回通知不得撤回,並須註明擬贖回票據的未償還餘額及贖回金額 。“贖回金額”應等於公司正贖回的未償還本金餘額, 加上支付溢價,加上所有應計和未支付的利息。在收到贖回通知後,持有人應有10個交易日 天來選擇轉換全部或部分票據。在贖回通知發出後的第11個交易日,公司應將贖回本金的金額 交付給持有人,該本金是在10個交易日期間進行的轉換或其他付款後贖回的。

(Ii) 提前贖回。本公司有權但無義務通過向持有人提交預先通知(如SEPA所界定)(“提前贖回”)來贖回本票據的一部分。根據國家環保總局第2.02條的規定,在 預告結束後,持有人應根據國家環保總局向 公司支付的金額應與本票據項下未償還的等額金額(首先用於應計和未支付的利息,然後用於 本金)相抵銷。預付款項不適用於預付款。

1 填寫自發行日期起12個月的日期。

在本票據未清償期間,除非持有人另有約定,否則如本公司根據國家環保總局發出預付通知,則本公司將被視為已就該預付通知選擇預付款項,直至本票據全部償還為止。

(D) 付款日期。只要本合同項下的任何付款或其他義務在營業日以外的某一天到期,此類付款應在下一個營業日支付。

(2) 違約事件。

(A) 本文中使用的“違約事件”是指下列任何一種事件(無論原因為何,也不論它是自願的還是非自願的,或根據法律的實施或任何法院的任何判決、法令或命令,或任何行政或政府機構的任何命令、規則或條例而發生):

(I) 本公司未能在到期後五(5)個交易日內根據本票據或任何其他交易文件向持有人支付到期的本金、付款溢價、利息或其他金額。

(Ii) 本公司或本公司的任何附屬公司應根據現在或以後有效的任何適用的破產或破產法律或其任何繼承者,開始或將開始針對本公司或本公司的任何附屬公司的任何法律程序,或根據任何重組、安排、債務調整、債務減免、解散、無力償債或清盤或任何司法管轄區的類似法律啟動任何其他程序,無論是現在或以後與本公司或本公司的任何附屬公司有關的任何此類破產,在六十一(61)天內未被駁回的破產或其他程序;或公司或公司的任何附屬公司被判定破產或破產;或任何濟助令或批准任何此類案件或程序的其他命令已進入;或公司或公司的任何附屬公司接受任何託管人、私人或法院指定的接管人等的任命,或公司或公司的任何附屬公司的全部或基本上所有財產繼續 未清償或未被凍結達六十一(61)天;或公司或公司的任何附屬公司為債權人的利益對其全部或基本上所有資產進行一般轉讓 ;或本公司或本公司的任何附屬公司未能償付其到期債務,或聲明其無能力或無能力在到期時償付其債務;或本公司或本公司的任何附屬公司應召開債權人會議,以期安排其債務的重整、調整或重組;或本公司或本公司的任何附屬公司應以任何作為或不採取行動,明確表示同意、批准或默許上述任何事項;

(Iii) 本公司或本公司的任何附屬公司應拖欠其在任何債權證、按揭、信貸協議或其他融資、契約協議、保理協議或其他票據項下的任何債務,在每一種情況下均可發行,或可擔保或證明借入的款項或根據本公司或其任何附屬公司的任何長期租賃或保理安排而到期的任何債務的金額超過500,000美元。無論這種債務現在存在還是以後將產生,而且這種違約沒有在管理這種債務的文件規定的時間內得到補救,或者如果沒有規定時間,則在十(10)個交易日內 ,因此,這種債務成為或被宣佈為到期和應付;

(iv) 對公司和/或其任何 子公司作出一項或多項最終判決,支付總額超過100,000美元的款項,且該判決在判決生效後的三十(30)天內未被約束、解除、和解或擱置 待上訴,或在該擱置期滿後的三十(30)天內未被解除;但是,如果任何判決是保險或賠償從一個信譽良好的一方,不應包括在計算100美元,只要公司向持有人提供該保險人或賠償提供者的書面聲明,則上述 的金額(該書面陳述 應令持有人合理滿意),大意是該判決由保險或賠償承保,且本公司 或該附屬公司(視情況而定)將在發出該判決後三十(30)天內收到該保險或賠償金的收益;

(v) 普通股應在連續十(10)個交易日內停止在任何一級市場上報價或上市交易(如適用);

(vi) 公司或公司的任何子公司應是任何控制權變更交易(定義見第12條)的一方 ,除非與該控制權變更交易相關,本票據已被撤銷;

(vii) 公司(A)未能在適用 股份交付日期後的兩(2)個交易日內向持有人交付所需數量的普通股,或(B)在任何時間向票據的任何持有人發出書面或口頭通知,包括以公開公告的方式, 其意圖不遵守根據票據條款提交的將任何票據轉換為普通股的請求 ;

(viii) 公司應因任何原因未能在支付到期後的五(5)個工作日內按照買入(定義見本協議)交付現金付款 ;

(ix) 公司未能在委員會確定的提交到期日或之前及時向委員會提交任何定期報告 ,為免生疑問,到期日包括根據交易法 規則12b—25允許的提交截止日期延長;此外,本款第(ix)款不適用於公司截至12月31日止年度的 表格10—K的年報,2023年(“2023 10—K”),只要2023年10—K不遲於2024年4月30日向委員會提交。

(x) 公司或代表公司作出或被視為作出的任何重大陳述或保證 文件或根據本文件或根據本文件項下的任何棄權,應證明在任何重大方面不正確(或者,在任何此類 陳述或保證已經被實質性限定的情況下,當 作出或視為作出時,該等陳述或保證應被證明是不正確的;

(Xi) 任何交易文件的任何重要條款,在其簽署和交付後的任何時間,以及由於除本協議或本協議明確允許的情況外的任何原因,不再具有完全效力和作用;或者公司或任何其他人以書面形式質疑任何交易文件任何條款的有效性或可執行性;或公司書面否認其在任何交易文件下負有任何或進一步 責任或義務,或書面聲稱撤銷、終止(除符合相關 終止條款外)或撤銷任何交易文件;

(xii) 本公司直接或間接地使用發行本票據的所得款項,以及立即、附帶或 最終用於購買或持有保證金股票(在不時有效的聯邦儲備委員會條例T、U和X的含義範圍內,以及根據該條例或其作出的所有官方裁決和解釋),或為購買或持有保證金股票而向他人發放信貸,或退還最初為此目的產生的債務;或

(Xiii) 任何違約事件(在本附註以外的任何交易文件中定義)發生並繼續發生在任何其他 票據上;或

(Xiv) 本公司不應遵守或履行本附註(‎(2)(A)(I)至‎(2)(A)(Xii))或任何其他交易文件中所載的任何重大契諾、協議或擔保,或以其他方式 違反或違約本附註的任何規定(本附註第(2)(A)(I)節至第(2)(A)(Xii)節可能涵蓋的情況除外)或任何其他交易文件,且未在規定的時間內或在 十(10)個營業日內規定的時間內治癒或補救。

(B) 在本票據任何部分未清償期間,如已發生任何失責事件,且繼續(除‎(2)(A)(Ii)節所述與本公司有關的事項外),本票據的全部未付本金金額,連同截至提速日期的付款溢價(如有)、利息及其他金額,應於持有人根據‎(5)節發出通知作出選擇時,立即到期並以現金支付;但如發生‎(2)(A)(Ii)節所述與本公司有關的任何事件,則本票據的全部未付本金,連同與加速日期有關的付款、溢價(如有)、利息及其他款項,將自動到期及應付,而無須出示、要求付款、拒付或其他任何形式的通知,本公司特此免除所有上述事項。此外,除任何其他補救措施外,持有人有權(但無義務)轉換、在(X)違約事件發生或持續期間或(Y)到期日的任何時間,根據‎(3)節(並受‎(3)(C)(I)節和‎(3)(C)(Ii)節所述限制的約束),在(X)違約事件發生後或(Y)到期日的任何時間,根據第(3)節(C)(I)和第(Br)節(Ii)的規定, 全部或部分票據。持有者無需提供任何提示、要求、抗議或其他任何形式的通知,公司特此放棄, (所要求的轉換通知除外),持有者可以立即執行其在本協議項下的任何和所有權利和補救措施,以及根據適用法律可獲得的所有其他補救措施。持有者可在支付本協議項下款項前的任何時間以書面形式撤銷和撤銷該聲明。此類撤銷或廢止不應影響任何後續違約事件或損害由此產生的任何權利。就本協議而言,與拖欠付款有關的違約事件為“繼續如果未被放棄,且與拖欠款項以外的情況有關的違約事件為繼續“如果 未得到補救或放棄。

(3) 票據轉換。本票據可按本節‎(3)所載條款及條件轉換為本公司普通股。

(A) 轉換權。在‎第(3)(C)節的限制下,在發行日或之後的任何時間,持有人 有權根據‎(3)(B)節的規定,按換股價將已發行和未支付的換股金額的任何部分轉換為繳足股款和不可評估的普通股 。根據本節‎(3)(A)轉換任何轉換金額時可發行的普通股數量應通過(X)該轉換金額除以(Y)轉換價格來確定。公司不得在任何轉換時發行任何零碎的普通股。根據本節‎(3)進行的所有計算應 四捨五入為最接近的$0.0001。如果發行將導致發行一小部分普通股,公司 應將該部分普通股向上或向下舍入到最接近的完整股份(例如,向上舍入0.50或更高)。在轉換任何轉換金額時,公司應支付與發行和交付普通股有關的任何和所有轉讓、印花税和類似税款。

(B) 轉換機制。

(I) 可選轉換。要在任何日期(“轉換日期”)將任何轉換金額轉換為普通股, 持有人應(A)通過電子郵件(或以其他方式交付),以便在該日期紐約時間晚上11:59或之前收到已籤立的轉換通知的副本,其格式為附件I(“轉換通知”) , 公司和(B)如果‎(3)(B)(Iii)節要求,將本票據交還給國家認可的隔夜遞送服務 以交付給公司(或在丟失、被盜或銷燬的情況下,提供公司對本票據合理滿意的賠償承諾) 。在第三(3)日或之前研發) Trading Day following the date of receipt of a Conversion Notice (the “Share Delivery Date”), the Company shall (X) if legends are not required to be placed on book-entry registrations of Common Shares and provided that the Transfer Agent is participating in the Depository Trust Company’s (“DTC”) Fast Automated Securities Transfer Program, credit such aggregate number of Common Shares to which the Holder shall be entitled to the Holder’s or its designee’s balance account with DTC through its Deposit Withdrawal Agent Commission system or (Y) if the Transfer Agent is not participating in the DTC Fast Automated Securities Transfer Program, issue and deliver to the address as specified in the Conversion Notice, a book-entry registrations, registered in the name of the Holder or its designee, for the number of Common Shares to which the Holder shall be entitled which Common Shares shall bear a restrictive legend unless not required pursuant to rules and regulations of the Commission. If this Note is physically surrendered for conversion and the outstanding Principal of this Note is greater than the Principal portion of the Conversion Amount being converted, then the Company shall as soon as practicable and in no event later than three (3) Business Days after receipt of this Note and at its own expense, issue and deliver to the holder a new Note representing the outstanding Principal not converted. The Person or Persons entitled to receive the Common Shares issuable upon a conversion of this Note shall be treated for all purposes as the record holder or holders of such Common Shares upon the transmission of a Conversion Notice.

(ii) Company’s Failure to Timely Convert. If by the Share Delivery Date the Company shall fail to issue and deliver Common Shares to the Holder or credit the Holder’s balance account with DTC for the number of Common Shares to which the Holder is entitled upon such holder’s conversion of any Conversion Amount (a “Conversion Failure”), and if on or after such Trading Day the Holder purchases (in an open market transaction or otherwise) Common Shares to deliver in satisfaction of a sale by the Holder of Common Shares issuable upon such conversion that the Holder anticipated receiving from the Company (a “Buy-In”), then the Company shall, within three (3) Business Days after the Holder’s request and in the Holder’s discretion, either (i) pay cash to the Holder in an amount equal to the Holder’s total purchase price (including brokerage commissions and other out of pocket expenses, if any) for the Common Shares so purchased (the “Buy-In Price”), at which point the Company’s obligation to deliver (and to issue) such Common Shares shall terminate, or (ii) promptly honor its obligation to deliver to the Holder a book-entry registrations representing such Common Shares and pay cash to the Holder in an amount equal to the excess (if any) of the Buy-In Price over the product of (A) such number of Common Shares, times (B) the Closing Price on the Conversion Date.

(iii) 記賬。儘管此處有任何相反規定,但根據 條款轉換本票據的任何部分後,持有人不應被要求將本票據實物交回本公司,除非(A)本票據所代表的全部兑換 金額正在兑換,或(B)持有人已向本公司發出事先書面通知(該通知 可包含在轉換通知中)要求在實際交回本票據時重新發行本票據。持有人和本公司 應保存記錄,顯示已轉換的本金和利息以及該等轉換日期,或應使用持有人和本公司合理滿意的其他方法 ,以避免在轉換時要求實物交回本票據。

(c) 對轉換的限制。

(i) Beneficial Ownership. The Holder shall not have the right to convert any portion of this Note to the extent that after giving effect to such conversion, the Holder, together with any affiliate thereof, would beneficially own (as determined in accordance with Section 13(d) of the Exchange Act and the rules promulgated thereunder) in excess of 4.99% of the number of Common Shares outstanding immediately after giving effect to such conversion or receipt of shares as payment of interest. Because the Holder will not be obligated to report to the Company the number of Common Shares it may hold at the time of a conversion hereunder, unless the conversion at issue would result in the issuance of Common Shares in excess of 4.99% of the then outstanding Common Shares without regard to any other shares that may be beneficially owned by the Holder or an affiliate thereof, the Holder shall have the authority and obligation to determine whether the restriction contained in this Section will limit any particular conversion hereunder and to the extent that the Holder determines that the limitation contained in this Section applies, the determination of which portion of the Principal amount of this Note is convertible shall be the responsibility and obligation of the Holder. If the Holder has delivered a Conversion Notice for a Principal amount of this Note that, without regard to any other shares that the Holder or its affiliates may beneficially own, would result in the issuance in excess of the permitted amount hereunder, the Company shall notify the Holder of this fact and shall honor the conversion for the maximum Principal amount permitted to be converted on such Conversion Date in accordance with Section ‎(3)(a) and, any Principal amount tendered for conversion in excess of the permitted amount hereunder shall remain outstanding under this Note. The provisions of this Section may be waived by a Holder (but only as to itself and not to any other Holder) upon not less than 65 days prior notice to the Company. Other Holders shall be unaffected by any such waiver.

(ii) 主要市場限制。儘管本附註中有任何相反的規定,公司不得在轉換本附註時發行任何普通股 ,否則,如果發行此類普通股連同與 可能被視為同一系列交易的一部分的任何相關交易有關的任何普通股,將超過本公司在交易中可能發行的普通股總數 ,符合本公司在規則或條例下的義務 [納斯達克股票市場有限責任公司(“納斯達克”)]並稱為“交易所上限”,但如本公司股東已根據納斯達克規則以超出交易所上限的條款批准該等發行,則上述限制並不適用。

(D)其他規定。

(I) 根據本節‎(3)進行的所有計算應四捨五入為最接近的$0.0001或整份。

(Ii) 只要本票據仍未發行,本公司應已從其正式授權股本中預留,並應指示其轉讓代理不可撤銷地預留在本票據轉換時可發行的普通股的最大數量(為此目的,假設(X)本票據可按確定日期的轉換價格轉換,(Y)任何此類轉換不應考慮本文或其中所述對轉換票據的任何限制(“所需儲備額”), 但根據本節‎(3)(D)(Ii)保留的普通股數量在任何轉換(除根據本 票據根據其條款轉換)和/或註銷或反向股票拆分相關的任何轉換(根據其條款轉換除外)和/或註銷或反向股票拆分的情況下,不得相對於所有普通股按比例減少。如果在任何時候,授權但未發行且未預留用於發行的普通股數量(包括(I)可轉換為或可交換的或可行使或可結算的普通股(票據除外)的股權或債務證券,以及(Ii)本公司股權激勵計劃下剩餘可供發行的普通股)不足以滿足規定的儲備金額,本公司將迅速採取 所有必要的公司行動,向股東大會建議增加其法定股本所需的 ,以履行本公司根據本附註承擔的義務。建議股東投票贊成這樣的增持。若於 任何時候,交易所上限下剩餘可供發行的普通股數目少於轉換當時所有已發行票據後可發行的最大股份數目的100%(為此目的,假設(X)票據可按當時有效的兑換價格兑換,及(Y)任何此等兑換不應考慮對票據兑換的任何限制),本公司將採取商業上合理的努力,迅速召開股東大會,以尋求主要市場適用規則所要求的股東批准,發行超過 交易所上限的股份。本公司承諾,於根據本票據按其條款轉換髮行後,普通股於發行時將獲有效發行、繳足股款及不可評估。

(Iii) 本協議並不限制持有人根據本協議‎(2)節 就本公司未能在本協議指定的期限內交付換股時代表普通股的證書而提出實際損害賠償或宣佈違約事件的權利,而該持有人有權尋求其在法律或衡平法上可獲得的一切補救,包括但不限於 特定履約判令及/或強制令救濟,在每種情況下均無須提交保證書或提供其他擔保。任何此類權利的行使不應禁止持有人根據本協議任何其他條款或適用法律尋求強制執行損害賠償。

(四) [已保留].

(E) 普通股拆分或合併時轉換價格的調整。如果本公司在本票據發行期間的任何時間,應(A)派發股息或以其他方式對其普通股或任何其他應以普通股支付的股本或股本等值證券的股份進行分配,(B)將已發行的普通股細分為更多的股份, (C)將已發行的普通股合併(包括以反向股票拆分的方式)為較少的股份,或(D)通過普通股的重新分類 發行公司的任何股本。則換股價格和最低價格應乘以分數 ,其中分子為事件發生前已發行的普通股(不包括庫存股,如有)的數量,以及 的分母,為事件後已發行的普通股數量。根據本條款作出的任何調整應在確定有權獲得該等股息或分派的股東的登記日期後立即生效 ,如果是拆分、合併或重新分類,則應在生效日期後立即生效。

(f) 發行普通股時的換股價調整。如果公司在本票據尚未發行的任何時候,發行 或出售任何普通股或可轉換證券,但根據SEPA,(“新 發行價”)低於緊接該發行或出售之前有效的換股價的價格(該價格 “適用價格”)(前述“稀釋發行”),則緊接該稀釋發行後,當時生效的換股價應減至等於新發行價的金額。就本協議而言, 如果本公司以任何方式發行或出售任何可轉換證券,且在轉換或交換或行使時, 可發行一股普通股的每股最低價格低於適用價格,則該普通股應被視為 在發行或出售該可轉換證券時已發行和出售 對於這樣的每股價格。在 轉換或交換或行使該等可換股證券實際發行該等普通股時,不得對換股價作進一步調整。

(g) Other Corporate Events. In addition to and not in substitution for any other rights hereunder, prior to the consummation of any Fundamental Transaction pursuant to which holders of Common Shares are entitled to receive securities or other assets with respect to or in exchange for Common Shares (a “Corporate Event”), the Company shall make appropriate provision to ensure that the Holder will thereafter have the right to receive upon a conversion of this Note, at the Holder’s option, (i) in addition to the Common Shares receivable upon such conversion, such securities or other assets to which the Holder would have been entitled with respect to such Common Shares had such Common Shares been held by the Holder upon the consummation of such Corporate Event (without taking into account any limitations or restrictions on the convertibility of this Note) or (ii) in lieu of the Common Shares otherwise receivable upon such conversion, such securities or other assets received by the holders of Common Shares in connection with the consummation of such Corporate Event in such amounts as the Holder would have been entitled to receive had this Note initially been issued with conversion rights for the form of such consideration (as opposed to Common Shares) at a conversion rate for such consideration commensurate with the Conversion Price. Provision made pursuant to the preceding sentence shall be in a form and substance satisfactory to the Required Holders. The provisions of this Section shall apply similarly and equally to successive Corporate Events and shall be applied without regard to any limitations on the conversion or redemption of this Note.

(h) 每當轉換價根據本協議第3(3)條調整時,公司應立即向持有人提供一份書面 通知,列明該等調整後的轉換價,並列明需要進行調整的事實的簡要陳述。

(i) In case of any (1) merger or consolidation of the Company or any Subsidiary of the Company with or into another Person, or (2) sale by the Company or any Subsidiary of the Company of more than one-half of the assets of the Company in one or a series of related transactions, a Holder shall have the right to (A) exercise any rights under Section ‎(2)(a)(xiii), (B) convert the aggregate amount of this Note then outstanding into the shares of stock and other securities, cash and property receivable upon or deemed to be held by holders of Common Shares following such merger, consolidation or sale, and such Holder shall be entitled upon such event or series of related events to receive such amount of securities, cash and property as the Common Shares into which such aggregate Principal amount of this Note could have been converted immediately prior to such merger, consolidation or sales would have been entitled, or (C) in the case of a merger or consolidation, require the surviving entity to issue to the Holder a convertible Note with a Principal amount equal to the aggregate Principal amount of this Note then held by such Holder, plus all accrued and unpaid interest and other amounts owing thereon, which such newly issued convertible Note shall have terms identical (including with respect to conversion) to the terms of this Note, and shall be entitled to all of the rights and privileges of the Holder of this Note set forth herein and the agreements pursuant to which this Note was issued. In the case of clause (C), the conversion price applicable for the newly issued shares of convertible preferred stock or convertible debentures shall be based upon the amount of securities, cash and property that each Common Shares would receive in such transaction and the Conversion Price in effect immediately prior to the effectiveness or closing date for such transaction. The terms of any such merger, sale or consolidation shall include such terms so as to continue to give the Holder the right to receive the securities, cash and property set forth in this Section upon any conversion or redemption following such event. This provision shall similarly apply to successive such events.

(4) 本票據的歸還。

(A) 轉移。如轉讓本票據,持有人應將本票據交回本公司,屆時本公司將根據持有人的命令,立即發行及交付一張登記在登記受讓人或受讓人名下的新票據(根據‎(4)(D)節),代表持有人轉讓的未償還本金(連同其任何應計及未付利息 ),如轉讓的本金少於全部未償還本金,則本公司將(根據‎(4)(D)節) 向持有人發行一張新票據(根據第(4)(D)節) 代表未轉讓本金。持有人及任何受讓人於接納本票據後, 確認並同意,在兑換或贖回本票據任何部分後,由於‎(3)(B)(Iii)節的規定,本票據所代表的未償還本金可能少於本票據票面上所述的本金。

(B)遺失、被盜或殘缺不全的鈔票。於本公司收到令本公司合理信納本票據已遺失、被盜、損毀或損毀的證據後,如本票據已遺失、被盜或損毀,則本公司將以慣常形式 向本公司作出任何彌償承諾;如本票據遭損毀,本公司應於交回及註銷本票據時籤立 ,並(根據‎(4)(D)節)向持有人交付一份代表未償還本金的新票據。

(C) 可兑換不同面額的紙幣。本票據可於持有人於本公司主要辦事處交回時兑換為一張或多張新票據(根據‎(4)(D)節),代表本票據的未償還本金總額 ,而每張該等新票據將代表持有人於交回時指定的未償還本金部分。

(D) 發行新紙幣。當本公司須根據本條款發行新票據時,該新票據(I)應與本票據具有相同的基調,(Ii)如該新票據的票面所示,應代表剩餘本金 (或如屬根據‎(4)(A)或‎(4)(C)節發行的新票據,則為持有人指定的本金,當加入與該發行相關而發行的其他新票據所代表的本金時,不超過本票未償還本金(br}緊接新票據發行前的本金),(Iii)應有一個發行日期,如新票據面上所示,與本票據的發行日期相同,(Iv)應具有與本票據相同的權利和條件,以及(V)應為自發行日期起的應計和未付利息。

(5) 通知。根據本條款要求或允許發出的任何通知、同意、豁免或其他通信必須 以書面形式通過信件和電子郵件發出,並將被視為已送達:在(A)(I)當面送達時收到收據,或(Ii)在存款後一個(1)工作日內提供隔夜快遞服務,並指定次日送達,在每種情況下,均應將收據正確地發送給收件人,並(B)通過電子郵件發送。此類通信的地址和電子郵件地址應為:

如果將 發送到公司,則:

細胞性 Inc. 公園大道170號

Florham 郵編:07932
收件人:David Beers
電話:(908)768—2170

電子郵件: www.example.com

將 副本(不構成通知)發送至:

Goodwin 寶潔律師事務所

三個 Embarcadero Center,28樓

San Francisco,CA 94111

收件人: 瑪麗安·薩拉津

電子郵件: msarrazin@goodwinlaw.com

如果 致持有人:

YA 公司簡介
由Yorkville Advisors Global,LLC

斯普林菲爾德大道1012號
郵編:07092
收件人:Mark Angelo
電話:201—985—8300
電子郵件:www.example.com

或 發送至接收方在該變更生效前三(3)個工作日向另一方發出書面通知時指定的其他地址和/或電子郵件和/或收件人。(i)由此類通知、同意、棄權或其他通信的收件人 給出的書面接收確認,(ii)由發件人的電子郵件服務 提供商以電子方式生成,包含時間、日期、收件人電子郵件地址,或(iii)由國家認可的隔夜快遞服務提供, 應是個人服務的可反駁證據,分別根據上述第(i)、(ii)或(iii)款通過傳真或國家認可的隔夜遞送服務公司收到的收據 。

(6) 除此處明確規定外,本票據的任何條款均不得改變或損害公司在此處規定的時間、地點、利率和 貨幣支付本票據本金、利息和其他費用(如有)的絕對 和無條件的義務。本附註為本公司的直接責任。只要本票據尚未發行,未經持有人同意,公司不得 且不得促使其子公司不得(i)修改其公司註冊證書、章程 或其他特許文件,從而對持有人的任何權利造成不利影響;(ii)償還、回購或提議償還、回購或以其他方式收購其普通股或其他股本證券的股份;(iii)就上述任何事項訂立任何協議, 或(iv)訂立任何協議、安排或交易,其條款將限制、重大延誤、衝突 或損害公司履行本附註項下義務的能力,包括但不限於公司根據本附註項下支付現金的義務 。

(7) 本票據不賦予持有人任何本公司股東的權利,包括但不限於投票權, 收取股息和其他分配,或接收股東會議或本公司任何其他程序的任何通知或出席本公司任何其他程序的權利,除非根據本票據的條款轉換為普通股。

(8) 法律的選擇;地點;陪審團審判的放棄

(a) 管轄法律。本説明以及雙方在本協議項下的權利和義務,在所有方面均受法律管轄,並根據法律解釋 (不包括法律衝突原則)(“管轄管轄權”) (包括紐約州一般義務法第5—1401節和第5—1402節),包括所有的解釋, 有效性和履行事項。

(b) 管轄權;地點;服務。

(i) 公司特此不可否認地同意管轄管轄區的州法院的非專屬屬人管轄權 ,如果存在聯邦管轄權的基礎,則同意管轄區的任何美國地方法院的非專屬屬人管轄權 。

(ii) 本公司同意,在持有人選擇的管轄司法管轄區的任何法院,或者,如果存在聯邦 管轄區的基礎,在管轄司法管轄區的任何美國地方法院。公司放棄反對 在管轄司法管轄區的任何州或聯邦法院以不正當的地點或不方便 的理由 任何類型或描述的任何訴訟、索賠、訴訟、訴訟或程序的權利,無論是法律或衡平法,無論是合同 還是侵權或其他方面。

(iii) Any suit, claim, action, litigation or proceeding of any kind or description, whether in law or equity, whether in contract or tort or otherwise, brought by the Company against the Holder arising out of or based upon this Note or any matter relating to this Note, or any other Transaction Document, or any contemplated transaction, shall be brought in a court only in the Governing Jurisdiction. The Company shall not file any counterclaim against the Holder in any suit, claim, action, litigation or proceeding brought by the Holder against the Company in a jurisdiction outside of the Governing Jurisdiction unless under the rules of the court in which the Holder brought such suit, claim, action, litigation or proceeding the counterclaim is mandatory, and not permissive, and would be considered waived unless filed as a counterclaim in the suit, claim, action, litigation or proceeding instituted by the Holder against the Company. The Company agrees that any forum outside the Governing Jurisdiction is an inconvenient forum and that any suit, claim, action, litigation or proceeding brought by the Company against the Holder in any court outside the Governing Jurisdiction should be dismissed or transferred to a court located in the Governing Jurisdiction. Furthermore, the Company irrevocably and unconditionally agrees that it will not bring or commence any suit, claim, action, litigation or proceeding of any kind or description, whether in law or equity, whether in contract or in tort or otherwise, against the Holder arising out of or based upon this Note or any matter relating to this Note, or any other Transaction Document, or any contemplated transaction, in any forum other than the courts of the State of New York sitting in New York County, and the United States District Court of the Southern District of New York, and any appellate court from any thereof, and each of the parties hereto irrevocably and unconditionally submits to the jurisdiction of such courts and agrees that all claims in respect of any such suit, claim, action, litigation or proceeding may be heard and determined in such New York State Court or, to the fullest extent permitted by applicable law, in such federal court. The Company and the Holder agree that a final judgment in any such suit, claim, action, litigation or proceeding shall be conclusive and may be enforced in other jurisdictions by suit on the judgment or in any other manner provided by law.

(Iv) 本公司及持有人不可撤銷地同意在上述任何法院就任何該等訴訟、申索、訴訟、訴訟或法律程序以預付掛號或掛號郵資郵寄方式向本公司送達法律程序文件,送達日期自郵寄日期後三十(30)日起生效。

(V) 本協議並不影響持有人以法律允許的任何其他方式送達法律程序文件或展開法律程序的權利 或在管轄司法管轄區或任何其他司法管轄區以其他方式對本公司或任何其他人士提起訴訟的權利。

(C) 雙方共同放棄因本票據或與本票據有關的任何事項、或任何其他交易文件或任何預期的交易而引起或基於本票據或與本票據有關的任何事項而引起或基於的任何類型索賠的所有由陪審團審理的權利。雙方承認,這是對一項合法權利的放棄,雙方在與各自選擇的律師進行協商後,自願並在知情的情況下作出此放棄。雙方同意,所有此類索賠應在沒有陪審團的情況下,由有管轄權的法院的法官審理。

(9) 如果公司未能嚴格遵守本附註的條款,公司應立即向持有人償還所有費用、費用和開支,包括但不限於,持有人在與本附註有關的任何訴訟中發生的合理且有據可查的律師費和自付費用,包括但不限於:(I)在任何鍛鍊期間,嘗試鍛鍊,和/或就持有人的權利、補救和義務提供法律意見,(Ii)收取應付持有人的任何款項;。(Iii)就任何法律程序或任何法律程序或上訴的反申索進行抗辯或提出檢控;。(Br)或(Iv)保護、保全或強制執行持有人的任何權利或補救辦法。

(10) 持有人對違反本附註任何規定的任何放棄,不得視為或被解釋為放棄任何其他違反該等規定的行為或任何違反本附註任何其他規定的行為。持有人一次或多次未能堅持嚴格遵守本票據的任何條款,不應被視為放棄或剝奪該方此後堅持嚴格遵守該條款或本票據任何其他條款的權利。任何豁免都必須以書面形式作出。

(11) 如果本附註的任何規定無效、非法或不可執行,本附註的其餘部分將繼續有效,如果任何規定 不適用於任何人或情況,則該規定仍應適用於所有其他人和情況。如果發現本協議項下的任何利息或其他被視為到期的利息金額違反了管理高利貸的適用法律,則本協議項下的適用利率應自動降低至等於最高允許利率。本公司承諾(在其可以合法這麼做的範圍內),本公司在任何時間不得堅持、抗辯或以任何方式主張或利用任何暫緩、延期或高利貸法律或其他法律禁止或原諒本公司支付本票據中預期的所有 或本票據的任何部分本金或利息,無論現在或今後任何時候生效,或可能影響本票據的契諾或本契約的履行。且本公司(在其可合法地這麼做的範圍內) 在此明確放棄任何該等法律的所有利益或優勢,並承諾其不會藉助於任何該等法律來阻礙、 延遲或阻礙本協議授予持有人的任何權力的執行,但將容忍並允許執行任何該等法律,即使 尚未頒佈該法律。

(12) 某些定義。就本説明而言,下列術語應具有以下含義:

(A) “適用價格”應具有‎第(3)(F)節規定的含義。]

(B) “彭博”指彭博金融市場。

(C) “營業日”指星期六、星期日以外的任何日子,以及在美國應為聯邦法定假日的任何日子,或法律或其他政府行動授權或要求銀行機構關閉的日子。

(D) “買入”應具有‎第(3)(B)(Ii)節規定的含義。

(E) “買入價格”應具有‎第(3)(B)(Ii)節中給出的含義。

(f) “Change of Control Transaction” means the occurrence of (a) an acquisition after the date hereof by an individual or legal entity or “group” (as described in Rule 13d-5(b)(1) promulgated under the Exchange Act) of effective control (whether through legal or beneficial ownership of capital stock of the Company, by contract or otherwise) of in excess of fifty percent (50%) of the voting power of the Company (except that the acquisition of voting securities by the Holder or any other current holder of convertible securities of the Company shall not constitute a Change of Control Transaction for purposes hereof), (b) a replacement at one time or over time of more than one-half of the members of the board of directors of the Company (other than as due to the death or disability of a member of the board of directors) which is not approved by a majority of those individuals who are members of the board of directors on the date hereof (or by those individuals who are serving as members of the board of directors on any date whose nomination to the board of directors was approved by a majority of the members of the board of directors who are members on the date hereof), (c) the merger, consolidation or sale of fifty percent (50%) or more of the assets of the Company or any Subsidiary of the Company in one or a series of related transactions with or into another entity, or (d) the execution by the Company of an agreement to which the Company is a party or by which it is bound, providing for any of the events set forth above in (a), (b) or (c). No transfer to a wholly-owned Subsidiary shall be deemed a Change of Control Transaction under this provision.

(g) "收盤價"是指普通股在一級市場或 交易所的最後一次報告交易的每股價格,該交易所隨後以彭博社的報價列出普通股。

(h) “證監會”指證券交易委員會。

(i) "普通股"是指本公司的A類普通股股份,面值為0.0001美元,以及此類股份今後可能被變更或重新分類的任何其他 類股票。

(j) “兑換金額”指本附註項下的本金、利息或其他未償還金額的部分,將被兑換、贖回或以其他方式作出此決定。

(k) “轉換日期”應具有第(3)(b)(i)條所述的含義。

(l) "轉換失敗"應具有第(3)(b)(ii)條所述的含義。

(m) “轉換通知”應具有第(3)(b)(i)條所載的涵義。

(n) “換股價”指於任何換股價或其他釐定日期(i) [$___]2每普通股 ,但前提是(y)初始登記聲明生效日期後的第五個交易日, 或(z)本票據發行日期的六個月週年(以較早者為準)(“換股價重置日期”),應調整轉換 價格(僅向下)等於緊接轉換 價格重置日期之前五(5)個交易日的平均VWAP,但不得低於最低價。換股價也可能根據本附註的其他 條款和條件不時調整。

(o) “可轉換證券”指直接或間接轉換為普通股或可行使或交換 的任何股票或證券。

(p) “稀釋發行”應具有第(3)(f)節所述的含義。

(q) “交易法”是指經修訂的1934年證券交易法。

(r) "最低價"指2.4898美元,可根據本説明的條款進行調整。

(s) "基本交易"是指下列任何一項:(1)公司與其他人進行任何合併或合併,且公司為非存續公司(除與本公司全資子公司進行的合併或合併以恢復本公司),(2)公司在一項或一系列相關交易中出售其全部或實質上全部資產,(三)任何要約或交換要約(無論是由本公司還是其他 人)完成,據此,普通股持有人被允許投標或交換其股份以換取其他證券、 現金或財產,或(4)公司對普通股進行任何重新分類或進行任何強制性股份交換,據此,普通股有效地轉換為或交換其他證券、現金或財產。

(t) "新發行價格"應具有第13(3)(f)節所述的含義。

(u) “其他票據”指根據《國家環保法》發行的任何其他票據,以及為交換、替換或修改上述票據而發行的任何其他債權證、票據或其他票據。

(v) “支付溢價”指所支付本金額的5%。

2 在本票據發行日期前一天,輸入等於VWAP之上0.01美元的價格。

(w) "定期報告"是指根據適用法律和法規(包括但不限於S—K法規),公司要求向委員會提交的所有公司報告,包括年度報告(表格10—K)、季度報告(表格10—Q)和當前報告(表格8—K),只要本説明項下的任何金額尚未支付; 提供 所有此類定期報告在提交時應包括所有信息、財務報表、審計報告(如適用)和 根據所有適用法律和法規要求包括在此類定期報告中的其他信息。

(x) "人"係指公司、協會、合夥企業、組織、企業、個人、政府 或其政治分支機構或政府機構。

(y) "一級市場"是指紐約證券交易所、紐約美國證券交易所、納斯達克資本市場、納斯達克 全球市場或納斯達克全球精選市場中的任何一個,以及上述任何市場或交易所的任何後繼者。

(z) “註冊權協議”指公司與持有人於本協議日期簽訂的註冊權協議 。

(aa) “註冊聲明”應具有《註冊權協議》中規定的含義。

(bb) “證券法”是指經修訂的1933年證券法及其頒佈的規則和條例。

(cc) “股份交付日期”應具有第(3)(b)(i)節所述的含義。

(dd) "子公司"就任何人而言,是指任何公司、協會、合夥企業或其他商業實體 ,其佔股本或其他權益股份總投票權的50%以上(包括合夥權益)標題為 (不考慮任何意外事件的發生)投票選舉董事,經理,普通合夥人或其受託人 當時由(i)該人;(ii)該人和該人的一個或多個子公司;或(iii)該人的一個或多個子公司直接或間接擁有或控制。

(ee) "交易日"指普通股在一級市場上報價或交易的日子,普通股隨後在該一級市場上報價或交易;但如果普通股未上市或報價,則交易日 指營業日。

(ff) "交易文件"是指任何其他票據、SEPA、註冊權協議以及任何和所有 文件、協議、文書或與上述任何相關的其他項目。

(gg) "相關股份"是指在轉換本票據時或根據 條款支付利息時可發行的普通股。

(hh) "VWAP"指,對於任何日期的任何證券而言,在正常交易時間內,彭博通過其"歷史價格—Px表和平均 每日成交量"功能報告的 一級市場上此類證券的每日美元成交量加權平均價格。

[簽名 頁面如下]

特此證明,本公司已於上述 日期由正式授權人員正式簽署本可轉換承兑票據。

公司:
CELULARITY Inc.
發信人:
姓名:
標題:

附件 i

轉換 通知

( 由持有人簽署以轉換票據)

收件人: CELULARITY,INC.

通過 電子郵件:

以下籤署人特此無可爭議地選擇將票據編號CELU—1的一部分未償還的兑換金額轉換為CELULARITY INC.的普通股,根據其中所述的條件,於下文所述的轉換日期。

轉換 日期:

本金 待折算金額:

應計 待折算利息:

要轉換的轉換總額:

換算 價格:

擬發行的普通股數量 :

請 以以下名稱發行普通股,並以限制性簿記形式將其交付至過户代理的賬户。或者, 在此處查看_持有人是否根據適用的證券法律提供了關於轉售的合理和慣常的陳述 ,並向以下賬户發行普通股數量:

發出 至:

經紀人 DTC參與者代碼

(如果 可用):

帳户 編號:

授權 簽名:
姓名:
標題:

展品 C 提前通知

日期:_ 提前通知號碼:_

以下籤署人_特此證明,關於出售下列公司的普通股, CELULARITY INC. (the"公司") 可根據該特定備用股權購買協議(日期為: [____________] (“協議”),如下所示(此處使用的大寫術語,但沒有定義,其含義與協議中 相同):

1. 下列簽署人為正式選出的公司_。

2. 《註冊聲明》中所載信息沒有根本性變更,因此公司無需提交 《註冊聲明》生效後的修訂。

3. 公司已在所有重大方面履行了本協議 中包含的公司履行的所有契約和協議, 在事先通知日期或之前。截至本協議日期,本預告的所有交付條件在所有重要方面均得到滿足 。

4. 公司請求的預付股數量為_。

5. 本預付款通知的最低可接受價格為__(如果留空,則不適用於本預付款的最低可接受價格 )。

6. 截至本協議日期,本公司已發行普通股數量為_。

以下簽名人已於上述日期簽署本預先通知。

CELULARITY Inc.
發信人:

請通過電子郵件將本預先通知 發送至:

電子郵件:www.example.com

收件人: 交易部門和合規官

確認 電話號碼:(201)985—8300。

附件 D

結算 文檔

通過 電子郵件

CELULARITY INC.

收件人:

電子郵件:

下面 請查閲以下日期的結算信息:
1. 編號 事先通知中要求的普通股
2. 最小值 此預付款的可接受價格(如有)
3. 編號 排除天數(如有)
4. 已調整 預付款(如適用)
5. 市場價格
6. 採購 每股價格(市價x 97%)
7. 編號 應付投資者的預付股
8. 合計 應付公司的採購價格(第6行x第7行)

如果 有任何排除天數,請添加以下內容

9. 編號 向投資者發行的額外股份
10. 附加 投資者向公司支付的金額(第9行的額外股份x最低可接受價格x 97%)
11. 合計 支付給公司的金額(第8行的購買價格+第10行的額外金額)
12. 合計 向投資者發行的預付股(第7行應付投資者的預付股+第9行追加股)


請 將應付投資者的預付股數量以受限簿記形式在轉讓代理處向投資者的賬户發出, 如下:

附件 名稱:

地址:

城市:

國家:

聯繫人 person:

號碼 和/或電子郵件:

誠摯的,

YA II PN,LTD.

同意並批准人:CELLULARITY INC.:
姓名:
標題:

附件 E

投資者 通知,

相應 提前通知,

和 結算文件

YA II PN,LTD.

日期:_ 投資者通知編號:_

以下籤署人代表YA II PN,LTD.(以下簡稱"投資者"),特此證明,有關購買CELULARITY INC的普通股 。(the根據 某備用股權購買協議交付,日期為: [_____________](以下簡稱“協議”), 如下:

1. 預付款 預先通知中要求的
2. 採購 價格(等於承兑票據所界定之換股價)。
3. 編號 應付投資者股份

投資者根據本投資者通知和相應的預先通知支付的股份的總購買價格應 與預付款項下的未償還金額相抵銷,該預付款由日期為 [___________ ](首先是 應計未付利息,然後是未償本金)如下(且此信息應滿足 投資者根據本協議交付結算文件的義務):

1. 金額 應計未付利息衝抵 $[____________]
2. 金額 衝抵本金 $[____________]
3. 合計 預付款後未清償的本票金額 $[____________]

請 將應付投資者的預付股數量以限制性簿記形式在轉讓代理處向投資者的賬户發出,具體如下 :

附件 名稱:

地址:

城市:

國家:

聯繫人 person:

編號 和/或電子郵件:

請 通過電子郵件將本投資者通知發送至:

電子郵件: [_____________]

通過電子郵件複製至: [_____________]

請注意:

以下籤署的 已於上文第一次列出的日期簽署了本投資者通知。

YA II PN, 有限公司
發信人: 約克維爾 Advisors Global,LP
ITS: 投資經理
發信人: 約克維爾顧問公司 Global II,LLC
ITS:

一般合作伙伴

發信人:
姓名:

附件 G

全球保證協議格式

本保修生效日期為[____________],由[子1],一家特拉華州有限責任公司(“_”)和[___________] (“[某某]並共同與_

獨奏會

除此之外, 債權人和債務人已於下列日期簽訂備用股權購買協議(以下簡稱“協議”): [__________], 2024年,根據該條款,債權人應向債務人提供貸款,並以債務人向債權人發行的期票(“期票”)為證明,金額最高為3,150,000美元;

除此之外, 債權人向債務人提供貸款的義務的先決條件是,各擔保人擔保 債務人在本協議項下的所有義務、根據本協議發行的承兑票據以及債務人向債權人執行或交付的與本協議有關的所有其他文書、協議或 其他項目(統稱為“交易文件”)。只有當每個 擔保人同意簽署並向債權人交付本擔保書時,債權人才願意簽訂本協議並向債權人提供貸款;以及

除此之外, 擔保人是或在發行承兑票據時將是債權人的全資或多數控股子公司 ,並將直接或間接受益於債務人訂立本協議、發行承兑票據和其他 交易文件以及債權人將向債務人提供的信貸延期;

因此,鑑於良好且有價值的對價,特此確認對價的接收和充分性,各擔保人承諾 並同意如下:

1. 付款和履約保證。各擔保人共同及個別地特此向債權人保證,在到期時(無論是到期時、通過加速或其他方式)全部、 及時和無條件付款,並履行交易文件中包含的債務人對債權人的所有負債、 協議和其他義務(所有上述內容,統稱 "義務")。本擔保是對全部和準時支付 和履行債務的絕對、無條件和持續擔保,而不僅僅是債務的可收回性,並且不以債權人 首先試圖向債務人收取或要求履行任何債務或訴諸任何擔保或其他方式 獲得其付款的任何要求為條件。如果債務人拖欠或履行任何債務, 擔保人在本協議項下的義務應立即到期並支付給債權人,而無需任何性質的要求或通知,所有這些都 擔保人明確放棄。

2. 有限擔保。擔保人在本協議項下的責任應限於應付債權人的債務金額。

3. Waivers by Guarantor; Creditor’s Freedom to Act. The Guarantor hereby agrees that the Obligations will be paid and performed strictly in accordance with their terms regardless of any law, regulation or order now or hereafter in effect in any jurisdiction affecting any of such terms or the rights of the Creditor with respect thereto. The Guarantor waives presentment, demand, protest, notice of acceptance, notice of Obligations incurred and all other notices of any kind, all defenses that may be available by virtue of any valuation, stay, moratorium law or other similar law now or hereafter in effect, any right to require the marshalling of assets of the Debtor, and all suretyship defenses generally. Without limiting the generality of the foregoing, the Guarantor agrees to the provisions of any instrument evidencing, securing or otherwise executed in connection with any Obligation and agrees that the obligations of the Guarantor hereunder shall not be released or discharged, in whole or in part, or otherwise affected by (i) the failure of the Creditor to assert any claim or demand or to enforce any right or remedy against the Debtor; (ii) any extensions or renewals of, or alteration of the terms of, any Obligation or any portion thereof unless entered into by the Creditor; (iii) any rescissions, waivers, amendments or modifications of any of the terms or provisions of any agreement evidencing, securing or otherwise executed in connection with any Obligation unless entered into by the Creditor; (iv) the substitution or release of any entity primarily or secondarily liable for any Obligation; (v) the adequacy of any rights the Creditor may have against any collateral or other means of obtaining payment or performance of the Obligations; (vi) the impairment of any collateral securing the Obligations, including without limitation the failure to perfect or preserve any rights the Creditor might have in such collateral or the substitution, exchange, surrender, release, loss or destruction of any such collateral; (vii) failure to obtain or maintain a right of contribution for the benefit of the Guarantor; (viii) errors or omissions in connection with the Creditor’s administration of the Obligations (except behavior constituting bad faith); or (ix) any other act or omission that might in any manner or to any extent vary the risk of any Guarantor or otherwise operate as a release or discharge of any Guarantor, all of which may be done without notice to any Guarantor, in each case other than as a result of payment in full of the Obligations then due and owing.

4. 債務人債務的不可撤銷性。如果債務人因任何原因沒有解除 或履行任何債務的法律義務,或如果任何債務因法律或 任何其他原因而無法從債務人處收回,本擔保書對擔保人仍然具有約束力,就如同擔保人在任何時候都是所有該等債務的主要債務人一樣,在每種情況下,除了由於全額支付當時到期和欠下的債務。如果債務人無力償債、破產或重組,或由於任何其他原因,債務支付時間的加快被擱置,則根據任何協議 條款,證明、擔保或以其他方式執行的與任何債務有關的所有此類款項應立即到期並由擔保人支付。

5. Subrogation; Subordination. Until the payment in full of all Obligations then due and owing, the Guarantors shall not exercise any rights against the Debtor arising as a result of payment by the Guarantors hereunder, by way of subrogation or otherwise, and will not prove any claim in competition with the Creditor in respect of any payment hereunder in bankruptcy or insolvency proceedings of any nature; the Guarantors will not claim any set-off or counterclaim against the Debtor in respect of any liability of the Guarantors to the Debtor; and the Guarantors waive any benefit of and any right to participate in any collateral that may be held by the Creditor. The payment of any amounts due with respect to any indebtedness of the Debtor now or hereafter held by the Guarantor is hereby subordinated to the prior payment in full of the Obligations then due and owing. The Guarantor agrees that after the occurrence and during the continuance of any default in the payment of the Obligations, the Guarantors will not demand, sue for or otherwise attempt to collect any such indebtedness of the Debtor to the Guarantors until the Obligations then due and owing shall have been paid in full. If, notwithstanding the foregoing sentence, the Guarantors shall collect, enforce or receive any amounts in respect of such indebtedness, such amounts shall be collected, enforced and received by the Guarantor as trustee for the Creditor and be paid over to the Creditor on account of the Obligations without affecting in any manner the liability of the Guarantors under the other provisions of this Guaranty.

7. 終止;復職。本保函不可撤銷,並應持續有效,直至到期的債務 和欠款全部償還為止。如果在任何時候,與 某債務有關的任何付款或收到的價值被撤銷,或必須在債務人破產、破產或重組時由債權人返還,則本擔保應恢復,就如同該付款或未收到價值一樣。

8. 繼任者和分配。本擔保書對每個擔保人、其繼承人和受讓人均具有約束力,並應 受益於債權人和債權人的股東、高級職員、董事、代理人、繼承人和受讓人,並可由其執行。

9. 修正和豁免。對本保函任何條款的任何修改或放棄,或對擔保人作出的任何偏離的同意 ,除非以書面形式作出並經債權人簽署,否則均無效。債權人未能 行使或延遲行使本協議項下的任何權利,均不應視為放棄;對本協議項下任何權利的任何單獨或部分行使本協議項下任何權利的任何其他或進一步行使或任何其他權利的行使。

10. 注意事項。本協議要求發給債權人或債務人的所有通知和其他通信應按照本協議的規定以書面形式 發出。根據本協議附件一的規定,本協議要求向擔保人發出的所有通知和其他通信應以書面形式發出,或擔保人可能另行通知債權人。

11. 管轄法律;同意管轄權。本保函擬作為密封文書生效,並受紐約州法律(不包括適用於衝突或法律選擇的法律)管轄和解釋。 擔保人同意,執行本擔保書的任何訴訟可在紐約州紐約州 縣法院提起,並同意該法院的非專屬管轄權,並同意以郵寄方式送達 任何擔保人的任何此類訴訟的法律程序。擔保人特此放棄其現在 或今後可能對任何此類訴訟的地點或任何此類法院或此類訴訟是在不方便的法院提起的任何異議。

[頁面的其餘 有意留空。簽名頁如下。]

在 見證下,各擔保人已促使本擔保書在 第一頁所示日期以密封文件的形式簽署和交付。

[________]
發信人:
姓名:
標題:

[________]
發信人:
姓名:
標題:

附表 i

擔保人

[_______]

[聯繫人 信息]

[______]

[聯繫人 信息]