附件3.1
的指定證書
系列A可轉換型蓄電池,
來都生物科技控股PTV.公司
本人,Dharmesh Pandya, 特此證明本人是Lytus Technologies Holdings PTV的首席執行官。Ltd.(以下簡稱“公司”),一家在英屬維爾京羣島(以下簡稱“BVIL”)下組建並存續的公司,特此進一步證明:
根據明確授予公司董事會的授權 (“董事會”), 經修訂(“公司章程”),以及BVIL,董事會於8月30日,2023年通過了以下決議 確定公司創建一系列九千 二百三十九(9,239)指定為“A系列可轉換優先股”的優先股股份,其中沒有 已發行:
決議:根據 授予本公司董事會的權力,根據公司章程的規定,設立一系列 優先股,每股面值0.01美元,並在此設立該系列優先股的名稱和數量以及 投票權和其他權力、優先權和相關參與權,該系列股份的選擇權或其他權利及其資格, 限制和限制如下:
A系列可轉換優先股條款
1.名稱 和股份數。特此設立並設立一系列公司優先股,指定為"A系列可轉換優先股"("優先股")。優先股的授權數量應為 九千二百三十九(9,239)股。每股優先股的面值為0.01美元。此處未定義的大寫術語 應具有下文第33節所述的含義。
2. Ranking. Except to the extent that the holders of at least a majority of the outstanding Preferred Shares (the “Required Holders”) expressly consent to the creation of Parity Shares (as defined below) or Senior Preferred Shares (as defined below) in accordance with Section 18, all shares of capital stock of the Company shall be junior in rank to all Preferred Shares with respect to the preferences as to dividends, distributions and payments upon the liquidation, dissolution and winding up of the Company (such junior stock is referred to herein collectively as “Junior Shares”). The rights of all such shares of capital stock of the Company shall be subject to the rights, powers, preferences and privileges of the Preferred Shares. Without limiting any other provision of this Certificate of Designations, without the prior express consent of the Required Holders, voting separate as a single class, the Company shall not hereafter authorize or issue any additional or other shares of capital stock that is (i) of senior rank to the Preferred Shares in respect of the preferences as to dividends, distributions and payments upon the liquidation, dissolution and winding up of the Company (collectively, the “Senior Preferred Shares”), (ii) of pari passu rank to the Preferred Shares in respect of the preferences as to dividends, distributions and payments upon the liquidation, dissolution and winding up of the Company (collectively, the “Parity Shares”) or (iii) any Junior Shares having a maturity date or any other date requiring redemption or repayment of such shares of Junior Shares that is prior to the Maturity Date. In the event of the merger or consolidation of the Company with or into another corporation, the Preferred Shares shall maintain their relative rights, powers, designations, privileges and preferences provided for herein and no such merger or consolidation shall result inconsistent therewith.
3.分紅
(a) 除第6條和第17條(如適用)外,自任何優先股發行的首個日期起及之後,(“初始 發行日期”),除非觸發事件(定義見下文)發生且仍在繼續,每個優先股持有人 (每一名“持有人”及統稱“持有人”)只有權收取股息,(“股息”) 當董事會不時宣佈,其全權酌情決定,該股息應由本公司從合法可用的資金中支付 ,根據本協議的條件和其他條款,以現金支付該優先股的法定價值。
(b) From and after the occurrence and during the continuance of any Triggering Event, Dividends shall accrue on the Stated Value of each Preferred Share at a rate of eighteen percent (18.0%) per annum (the “Default Rate”) and shall be computed on the basis of a 360-day year and twelve 30-day months, shall compound each calendar month and shall be payable in arrears in cash on the first Trading Day of each such calendar month in which Dividend accrues hereunder (each, an “Dividend Date”). Accrued and unpaid Dividends if any, shall also be payable by way of inclusion of such Dividends in the Conversion Amount on each Conversion Date in accordance with Section 4(c)(i) or upon any redemption in accordance with Section 12 or upon any required payment upon any Bankruptcy Triggering Event (as defined below). In the event that such Triggering Event is subsequently cured (and no other Triggering Event then exists (including, without limitation, for the Company’s failure to pay such Dividends at the Default Rate on the applicable Dividend Date)), Dividends shall cease to accrue hereunder as of the calendar day immediately following the date of such cure; provided that the Dividends as calculated and unpaid during the continuance of such Triggering Event shall continue to apply to the extent relating to the days after the occurrence of such Triggering Event through and including the date of such cure of such Triggering Event.
4.轉換. 在首次發行日期後的任何時間,根據本第4節中規定的條款和條件,每一股優先股應轉換為有效發行的、繳足的和不徵税的 普通股(定義見下文)。
(a)持有人的 轉換權。根據第4(d)節的規定,在首次發行日期或之後的任何時間,各持有人 應有權按照第4(c)節的規定,按轉換率(定義如下)將持有人持有的任何部分已發行的未發行優先股轉換為有效發行的、繳足的和不徵税的 普通股。公司不得在任何轉換時發行任何 普通股的碎片。如果發行將導致發行一部分普通股,公司應將 該部分普通股四捨五入至最接近的整股。本公司應支付與轉換任何優先股時發行和交付普通股有關的任何及所有轉讓、印花、發行和類似 税費、成本和開支(包括但不限於轉讓代理人(定義見下文)的費用和開支)。
2
(b) 轉換率。根據第4(a)條轉換任何優先股時可發行的普通股數量應通過 將(x)該優先股的轉換金額除以(y)轉換價格(“轉換率”)確定:
(i)"轉換 金額"指截至適用確定日期的每一優先股的(1)其聲明價值 加上(2)其額外金額以及截至該確定日期的聲明價值和額外金額有關 的任何應計和未付逾期費用(定義見下文第26(c)節)的總和。
(ii)"轉換 價格"指,就每股優先股而言,截至任何轉換日期或其他確定日期,0. 40美元,但 可根據本協議的規定進行調整。
(c)轉換的力學。每股優先股的轉換將按以下方式進行:
(i)可選 轉換。為在任何日期("轉換日期")將優先股轉換為普通股,持有人應在下午11:59或之前交付 (無論是通過電子郵件或其他方式)以備接收,紐約時間,在該日期,向本公司發送一份已簽署的 轉換優先股股份的轉換通知(以下簡稱"轉換通知")副本。如果第4(c)(iii)節要求,在 上述任何優先股轉換後的兩(2)個交易日內,該持有人應將原始證書(如有)交付給國家認可的隔夜遞送服務公司 ,代表優先股(“優先股證書”) 如上所述如此轉換(或第20(b)條所述優先股的損失、被盜或銷燬情況下的賠償承諾 )第一次或之前(1(iv) 公司(A)未能解決轉換失敗或交付失敗(定義見認股權證)於適用轉換日期或行使日期後五(5)個交易日內交付所需 數量的普通股(視屬何情況而定),(B)未能 修復交付失敗(定義見優先認股權證)在適用轉換日期或行使日期後五(5) 交易日內交付所需數量的優先股(視情況而定)或(C)向優先股或認股權證的任何持有人 發出書面或口頭通知,包括但不限於通過公開公告或通過其任何代理人,在任何時間, 表示其不按要求遵守根據認股權證的條文行使認股權證的要求, ,根據認股權證的規定行使優先股的任何優先認股權證的請求 ,或根據本指定證書 的規定請求將任何優先股轉換為普通股的請求,但根據本協議第4(d)條的規定除外;(v)除 在公司遵守下文第11(b)條的範圍內,在第十(10)條之後的任何時間,
3
這是
4
)持有人授權股份分配連續 天(定義見下文第11(a)節)少於(A)持有人在轉換時有權獲得的全部普通股數量,所有的優先股都是由該持有人持有的 (假設以替代轉換價格進行轉換,而不考慮本文件中規定的轉換限制 指定證書及所有優先認股權證均已全部行使)及(B)該 持有人在該持有人認股權證全部行使後有權收取的普通股數量(不考慮認股權證所載的任何行使限制 );
(vi) 董事會未能根據第3條宣佈在適用股息日期支付任何股息;
5
(vii)公司 未能在任何股息日期向任何持有人支付任何股息(無論是否由委員會宣佈)或根據本指定證書到期時 的任何其他金額(包括但不限於,公司未能支付任何贖回款項 或本協議項下的金額)、證券購買協議或任何其他交易文件或任何其他協議、文件,證書 或與本協議所預期的交易相關的其他文件(在每種情況下,無論是否根據BVIL允許 ),除非未能在到期時支付股息和逾期費用,在每種情況下,只有在該 未能在至少兩(2)個交易日內未得到解決的情況下;
(viii) 公司未能刪除在轉換 或行使時向適用持有人發行的任何證書或任何普通股上的任何限制性説明(視屬何情況而定)(定義見《證券購買協議》)由該持有人根據 交易文件所收購的證券或《證券購買協議》(如適用)所要求,除非適用的聯邦證券法另有禁止,且任何此類故障至少五(5)天內未得到糾正;(ix)發生 公司或其任何子公司的債務總額至少為500,000美元(定義見證券購買協議 )的任何違約、贖回或在到期前加速;(x)破產、無力償債、 重組或清算程序或其他救濟債務人的程序應由公司 或任何子公司提起或針對公司 或任何子公司提起,如果第三方針對公司或任何子公司提起,則不得在其提起之日起三十(30) 日內駁回;(xi) the commencement by the Company or any Subsidiary of a voluntary case or proceeding under any applicable federal, state or foreign bankruptcy, insolvency, reorganization or other similar law or of any other case or proceeding to be adjudicated a bankrupt or insolvent, or the consent by it to the entry of a decree, order, judgment or other similar document in respect of the Company or any Subsidiary in an involuntary case or proceeding under any applicable federal, state or foreign bankruptcy, insolvency, reorganization or other similar law or to the commencement of any bankruptcy or insolvency case or proceeding against it, or the filing by it of a petition or answer or consent seeking reorganization or relief under any applicable federal, state or foreign law, or the consent by it to the filing of such petition or to the appointment of or taking possession by a custodian, receiver, liquidator, assignee, trustee, sequestrator or other similar official of the Company or any Subsidiary or of any substantial part of its property, or the making by it of an assignment for the benefit of creditors, or the execution of a composition of debts, or the occurrence of any other similar federal, state or foreign proceeding, or the admission by it in writing of its inability to pay its debts generally as they become due, the taking of corporate action by the Company or any Subsidiary in furtherance of any such action or the taking of any action by any Person to commence a Uniform Commercial Code foreclosure sale or any other similar action under federal, state or foreign law;(xii) 法院錄入(i)關於公司或任何子公司的法令、命令、判決或其他類似文件,涉及自願或非自願 案件或根據任何適用的聯邦、州或外國破產、無力償債、重組或其他類似法律進行的訴訟,或(ii) 判決公司或任何子公司破產或無力償債的法令、命令、判決或其他類似文件,或批准 根據任何適用的聯邦、州或外國法律適當提交的尋求清算、重組、安排、調整或公司 或任何子公司的組成的申請,或(iii)任命 保管人、接管人、清算人、受讓人、受託人的法令、命令、判決或其他類似文件,本公司或任何子公司或其任何重大部分財產的扣押人或其他類似官員,或下令清盤或清算其事務,以及任何該等法令、命令、判決或其他類似文件或任何該等其他法令、命令,判決書或其他類似文件未被擱置,且有效期為連續三十(30)天;
6
(xiii)對公司和/或其任何子公司作出 最終判決,支付總額超過250,000美元的款項,且該判決在判決生效後三十(30)天內未被約束、解除、和解或擱置等待 上訴,或在該擱置期滿後三十(30)天內未被解除;但是,如果任何判決是由保險或賠償從一個信譽良好的一方,不應包括在計算250美元,只要公司向每個持有人提供一份來自該保險人或賠償提供者的書面聲明, (該書面陳述應合理地 令每個持有人滿意),大意是該判決由保險或賠償所涵蓋,且公司或該子公司 (視情況而定)將在發出該判決後三十(30)天內收到該保險或賠償金的收益;
(xiv) 公司和/或任何子公司,單獨或共同,(i)未能在到期時或在任何適用的寬限期內,支付任何與應付任何第三方超過250,000美元的債務有關的款項(除無擔保債務 外,本公司和/或該子公司(視情況而定)本着善意通過適當的程序提出爭議的付款,並就 已根據公認會計原則預留了足夠的準備金支付)或以其他方式違反或違反 任何關於欠款或欠款金額超過250,000美元的協議,該違約或違反允許另一方 宣佈違約或以其他方式加速到期金額,或(ii)存在任何其他情況或事件, 無論是否經過時間或發出通知,均導致對本公司或任何子公司具有約束力的任何協議下的違約或違約事件 ,該違約或違約事件將或可能對業務、資產、運營產生重大不利影響 公司或其任何子公司(包括其業績)、負債、財產、狀況(包括財務狀況)或前景,單獨或合計;
(xv)除本第5(a)條另一條款中明確規定的情況外,公司或任何子公司在任何重大方面違反任何聲明或保證, (受重大不利影響或實質性影響的陳述或保證除外,在任何方面不得違反)或任何交易文件的任何契約或其他條款或條件,除非,如果違反了 契約或其他可補救的條款或條件,僅當此類違約行為在連續五(5)個交易日內未得到糾正時;
(xvi) 公司關於是否發生任何觸發事件的 虛假或不準確證明(包括虛假或不準確的認定證明);
7
(xvii)公司或任何子公司在任何方面違反或未能遵守本指定證書第15(m)節的任何規定;
(xviii)發生任何 重大不利影響(定義見證券購買協議);或
(xix)任何交易文件的任何條款 ,無論何時,(除依據其明確條款外)不再有效, 對公司具有約束力或可強制執行,或 公司或任何子公司對其有效性或可執行性應直接或間接地提出異議,或者公司或任何子公司或對其任何一方有管轄權的任何政府機構應啟動訴訟程序,尋求確定其無效性或不可撤銷性,或公司或其任何子公司 應以書面形式否認其負有根據一份或多份交易文件聲稱產生的任何責任或義務。
(B)通知 觸發事件;贖回權。在發生與優先股有關的觸發事件時,公司 應在一(1)個工作日內通過電子郵件和隔夜快遞(指定次日遞送)向每位持有人發送書面通知 (“觸發事件通知”)。在持有人收到觸發事件通知且該持有人知道觸發事件(如較早的日期,即“觸發事件權利開始日期”)及結束(如結束日期,即“觸發事件權利到期日”,以及每一這樣的期間, “觸發事件贖回權利期間”)之後的任何時間
這是
)在(X) 觸發事件治癒日期之後的交易日,以及(Y)該持有人收到觸發事件通知,該通知包括(I)適用觸發事件的合理 描述,(Ii)本公司認為該觸發事件是否能夠治癒的證明,以及(如適用)本公司任何現有治癒觸發事件計劃的合理描述 和(Iii)關於觸發事件發生日期的證明,如於該觸發事件通知日期(適用的觸發事件權利到期日)或之前治癒,該持有人可要求本公司贖回全部或任何優先股(不論該觸發事件是否已於觸發事件權利到期日或該日期之前治癒),方法是向本公司遞交有關通知(“觸發事件贖回通知”),而觸發事件贖回 通知須註明該持有人選擇贖回的優先股數目。根據本條第5(B)條須由本公司贖回的每一股優先股 ,本公司須按下列價格中較大者的價格贖回:(I)需贖回的轉換金額乘以(B)贖回溢價,以及(Ii)(X)有關 的換股比率乘以(X)在持有人發出觸發事件贖回通知時生效的轉換金額乘以(Y)乘以(1)贖回溢價乘以(2)的乘數普通股於任何交易日的最高收市價,自緊接該觸發事件前一日起至本公司根據本條款第5(B)條規定須支付的全部款項(“觸發事件贖回價格”)為止的期間 。第5(B)節要求的贖回應按照第12節的規定進行。如果第5(B)節要求的贖回被視為 或由具有司法管轄權的法院裁定為本公司對優先股的預付款,則該等贖回應被 視為自願預付款。儘管第5(B)節有任何相反規定,但在第4(D)節的規限下,在觸發事件贖回價格(連同其任何遲繳費用)全部支付之前,根據本第5(B)節提交贖回的轉換金額 (連同任何遲繳費用)可由該持有人根據本指定證書的條款全部或部分轉換為普通股 。如果本公司根據第5(B)條贖回任何優先股,持有人的損失將是不確定和難以估計的,因為雙方無法預測未來的利率,以及該持有人是否有合適的替代投資機會可用。 因此,根據第5(B)條到期的任何贖回溢價應被各方視為並應被視為該持有人實際失去其投資機會的合理估計 ,而不是作為懲罰。觸發事件後的任何贖回不應 構成適用持有人或任何其他持有人選擇補救措施,每個持有人的所有其他權利和補救措施應予以保留 。
8
(C)破產觸發事件時強制贖回。儘管本協議有任何相反規定,儘管當時需要或正在進行任何轉換,但一旦發生任何破產觸發事件,無論發生在到期日之前或之後,公司 應立即以現金贖回當時已發行的每股優先股,贖回價格相當於適用的觸發事件贖回價格(計算方式如同該持有人應在緊接該破產觸發事件發生之前提交觸發事件贖回通知),而無需任何持有人或 任何其他個人或實體發出任何通知或要求或採取其他行動,只要持有人可以,在發生破產觸發事件時,其自行決定放棄接受付款的權利 全部或部分,且任何此類放棄不影響該持有人或任何其他持有人在本協議項下的任何其他權利,包括與該破產觸發事件有關的任何其他權利、任何轉換權利,以及獲得該觸發事件贖回價格或任何其他贖回價格的任何權利(視情況而定)。6.基本交易的權利 。(a) Assumption. The Company shall not enter into or be party to a Fundamental Transaction unless (i) the Successor Entity assumes in writing all of the obligations of the Company under this Certificate of Designations and the other Transaction Documents in accordance with the provisions of this Section 6(a) pursuant to written agreements in form and substance satisfactory to the Required Holders and approved by the Required Holders prior to such Fundamental Transaction, including agreements to deliver to each holder of Preferred Shares in exchange for such Preferred Shares a security of the Successor Entity evidenced by a written instrument substantially similar in form and substance to this Certificate of Designations, including, without limitation, having a stated value and dividend rate equal to the stated value and dividend rate of the Preferred Shares held by the Holders and having similar ranking to the Preferred Shares, and satisfactory to the Required Holders and (ii) the Successor Entity (including its Parent Entity) is a publicly traded corporation whose Common Shares are quoted on or listed for trading on an Eligible Market. Upon the occurrence of any Fundamental Transaction, the Successor Entity shall succeed to, and be substituted for (so that from and after the date of such Fundamental Transaction, the provisions of this Certificate of Designations and the other Transaction Documents referring to the “Company” shall refer instead to the Successor Entity), and may exercise every right and power of the Company and shall assume all of the obligations of the Company under this Certificate of Designations and the other Transaction Documents with the same effect as if such Successor Entity had been named as the Company herein and therein. In addition to the foregoing, upon consummation of a Fundamental Transaction, the Successor Entity shall deliver to each Holder confirmation that there shall be issued upon conversion or redemption of the Preferred Shares at any time after the consummation of such Fundamental Transaction, in lieu of the Common Shares (or other securities, cash, assets or other property (except such items still issuable under Sections 7 and 17, which shall continue to be receivable thereafter)) issuable upon the conversion or redemption of the Preferred Shares prior to such Fundamental Transaction, such shares of the publicly traded common stock (or their equivalent) of the Successor Entity (including its Parent Entity) which each Holder would have been entitled to receive upon the happening of such Fundamental Transaction had all the Preferred Shares held by each Holder been converted immediately prior to such Fundamental Transaction (without regard to any limitations on the conversion of the Preferred Shares contained in this Certificate of Designations), as adjusted in accordance with the provisions of this Certificate of Designations. Notwithstanding the foregoing, such Holder may elect, at its sole option, by delivery of written notice to the Company to waive this Section 6(a) to permit the Fundamental Transaction without the assumption of the Preferred Shares. The provisions of this Section 6 shall apply similarly and equally to successive Fundamental Transactions and shall be applied without regard to any limitations on the conversion or redemption of the Preferred Shares.
(B)控制權變更贖回權通知 。不早於控制權變更完成前二十(20)個交易日,但不遲於控制權變更完成前十(10)個交易日(“控制權變更日”),但不遲於該 控制權變更公告公佈前,本公司應通過電子郵件和隔夜快遞向每位持有人送達書面通知(“控制權變更通知”)。在持有人收到控制權變更通知或 持有人知悉控制權變更的期間內的任何時間,如果沒有按照緊接在前一句話(視情況而定)向持有人遞交控制權變更通知,並在(A)完成該控制權變更之日或(B) 收到該控制權變更通知之日後二十(20)個交易日或(C)該控制權變更公告之日後二十(20)個交易日結束,該持有人可要求本公司向本公司遞交書面通知(“控制權變更贖回通知”),以贖回該持有人全部或任何部分的優先股,而變更控制權贖回通知應註明該持有人選擇讓本公司贖回的優先股數目。根據本條第6(B)條須贖回的每股優先股 須由本公司以現金方式贖回,贖回價格為(I)(W)控制權變更贖回溢價乘以(Y)贖回的優先股的換股金額,(Ii)(X)控制權變更贖回溢價乘以(Y)以下乘積:(A)贖回優先股的換股金額 乘以(B)商除以(I)普通股在(1)適用的 控制權變更完成及(2)該控制權變更的公告至該持有人作出控制權變更的日期前一日開始的期間內的最高收市價。通知(Ii)當時有效的換股價格和(Iii)(Y)控制權變更贖回溢價 乘以(Z)乘以(A)贖回優先股的轉換金額乘以(B)在控制權變更完成後支付給普通股持有人的每股普通股總現金對價和總現金對價的商數 (構成公開交易證券的任何此類非現金對價應予以估值以該等證券在緊接該控制權變更完成前的交易日的最高收市價計算 ,該等證券在緊接該等控制權變更建議公告後的交易日的收市價 ,以及該等證券在緊接該等控制權變更建議公告前的交易日的收市價)除以(Ii)當時生效的轉換價格(“控制權變更贖回價格”)。 本第6(B)條所規定的贖回優先支付與該控制權變更有關的本公司所有其他股東。如第6(B)條所規定的贖回被具司法管轄權的法院視為或裁定為本公司預付優先股,則該等贖回應被視為自願預付。儘管第6(B)節有任何相反規定,但除第4(D)節另有規定外,在適用的控制權變更贖回價格(連同任何逾期費用)全額支付給適用持有人之前,該持有人根據第6(B)款提交贖回的優先股可全部或部分由該持有人根據第4條轉換為普通股,或在轉換日期為該控制權變更完成後的情況下,根據第6(A)條,繼承人實體相當於本公司普通股的股票或股權。如本公司根據第6(B)條贖回任何 優先股,則該等持有人的損害將會是不確定及難以估計的,原因是雙方無法預測未來利率,以及是否有合適的替代投資機會可供 持有人使用。因此,根據第6(B)款到期的任何贖回溢價應被雙方視為並應被視為對持有人實際失去投資機會的合理估計,而不是作為一種懲罰。如果在控制權變更完成之前收到控制權變更贖回通知,且在公司收到該通知後的兩(2)個交易日內(“控制權變更贖回日”),公司應在完成控制權變更的同時支付適用的控制權變更贖回價格。第6條要求的贖回應 根據第12條的規定進行。
7.發行購買權和其他公司活動時的權利
(a) Purchase Rights. In addition to any adjustments pursuant to Section 8 and Section 17 below, if at any time the Company grants, issues or sells any Options, Convertible Securities or rights to purchase stock, warrants, securities or other property pro rata to all or substantially all of the record holders of any class of Common Share (the “Purchase Rights”), then each Holder will be entitled to acquire, upon the terms applicable to such Purchase Rights, the aggregate Purchase Rights which such Holder could have acquired if such Holder had held the number of Common Shares acquirable upon complete conversion of all the Preferred Shares (without taking into account any limitations or restrictions on the convertibility of the Preferred Shares and assuming for such purpose that all the Preferred Shares were converted at the Alternate Conversion Price as of the applicable record date) held by such Holder immediately prior to the date on which a record is taken for the grant, issuance or sale of such Purchase Rights, or, if no such record is taken, the date as of which the record holders of Common Shares are to be determined for the grant, issue or sale of such Purchase Rights, provided, however, to the extent that such Holder’s right to participate in any such Purchase Right would result in such Holder and the other Attribution Parties exceeding the Maximum Percentage, then such Holder shall not be entitled to participate in such Purchase Right to such extent of the Maximum Percentage (and shall not be entitled to beneficial ownership of such Common Shares as a result of such Purchase Right (and beneficial ownership) to such extent of any such excess) and such Purchase Right to such extent shall be held in abeyance (and, if such Purchase Right has an expiration date, maturity date or other similar provision, such term shall be extended by such number of days held in abeyance, if applicable) for the benefit of such Holder until such time or times, if ever, as its right thereto would not result in such Holder and the other Attribution Parties exceeding the Maximum Percentage, at which time or times such Holder shall be granted such right (and any Purchase Right granted, issued or sold on such initial Purchase Right or on any subsequent Purchase Right held similarly in abeyance (and, if such Purchase Right has an expiration date, maturity date or other similar provision, such term shall be extended by such number of days held in abeyance, if applicable)) to the same extent as if there had been no such limitation.
(b) Other Corporate Events. In addition to and not in substitution for any other rights hereunder, prior to the consummation of any Fundamental Transaction pursuant to which holders of Common Shares are entitled to receive securities or other assets with respect to or in exchange for Common Shares (a “Corporate Event”), the Company shall make appropriate provision to ensure that each Holder will thereafter have the right, at such Holder’s option, to receive upon a conversion of all the Preferred Shares held by such Holder (i) in addition to the Common Shares receivable upon such conversion, such securities or other assets to which such Holder would have been entitled with respect to such Common Shares had such Common Shares been held by such Holder upon the consummation of such Corporate Event (without taking into account any limitations or restrictions on the convertibility of the Preferred Shares set forth in this Certificate of Designations) or (ii) in lieu of the Common Shares otherwise receivable upon such conversion, such securities or other assets received by the holders of Common Shares in connection with the consummation of such Corporate Event in such amounts as such Holder would have been entitled to receive had the Preferred Shares held by such Holder initially been issued with conversion rights for the form of such consideration (as opposed to Common Shares) at a conversion rate for such consideration commensurate with the Conversion Rate. Provision made pursuant the preceding sentence shall be in a form and substance satisfactory to the Required Holders. The provisions of this Section 7 shall apply similarly and equally to successive Corporate Events and shall be applied without regard to any limitations on the conversion or redemption of the Preferred Shares set forth in this Certificate of Designations.
8.發行其他證券時的權利。
9
(a)發行普通股時的換股價調整 。在認購日期或之後,如果公司授予、發行或 出售(或訂立任何授予、發行或出售協議),或根據本第8(a)條被視為授予、發行或出售任何普通股,(包括授予、發行或出售由公司擁有或持有或為公司賬户持有的普通股, 但不包括授予的任何除外證券,發行或出售或被視為已授予、發行或出售),以每股 股為代價(“新發行價”)低於等於緊接該授予、發行或出售或視為授予、發行或出售之前有效的換股價的價格(該轉換價格當時有效地稱為"適用 價格")(前述稱為“稀釋發行”),則緊接該稀釋發行後,當時生效的轉換價應減至等於新發行價的金額。就上述所有目的而言(包括但不限於根據本第8(a)節確定調整後的換股價和新發行價格),以下內容應適用:
(i) Issuance of Options. If the Company in any manner grants, issues or sells (or enters into any agreement to grant, issue or sell) any Options and the lowest price per share for which one Common Share is at any time issuable upon the exercise of any such Option or upon conversion, exercise or exchange of any Convertible Securities issuable upon exercise of any such Option or otherwise pursuant to the terms thereof is less than the Applicable Price, then such Common Share shall be deemed to be outstanding and to have been issued and sold by the Company at the time of the granting, issuance or sale of such Option for such price per share. For purposes of this Section 8(a)(i), the “lowest price per share for which one Common Share is at any time issuable upon the exercise of any such Option or upon conversion, exercise or exchange of any Convertible Securities issuable upon exercise of any such Option or otherwise pursuant to the terms thereof” shall be equal to (1) the lower of (x) the sum of the lowest amounts of consideration (if any) received or receivable by the Company with respect to any one Common Share upon the granting, issuance or sale of such Option, upon exercise of such Option and upon conversion, exercise or exchange of any Convertible Security issuable upon exercise of such Option or otherwise pursuant to the terms thereof and (y) the lowest exercise price set forth in such Option for which one Common Share is issuable (or may become issuable assuming all possible market conditions) upon the exercise of any such Options or upon conversion, exercise or exchange of any Convertible Securities issuable upon exercise of any such Option or otherwise pursuant to the terms thereof, minus (2) the sum of all amounts paid or payable to the holder of such Option (or any other Person) with respect to any one Common Share upon the granting, issuance or sale of such Option, upon exercise of such Option and upon conversion, exercise or exchange of any Convertible Security issuable upon exercise of such Option or otherwise pursuant to the terms thereof plus the value of any other consideration (including, without limitation, consideration consisting of cash, debt forgiveness, assets or any other property) received or receivable by, or benefit conferred on, the holder of such Option (or any other Person). Except as contemplated below, no further adjustment of the Conversion Price shall be made upon the actual issuance of such Common Share or of such Convertible Securities upon the exercise of such Options or otherwise pursuant to the terms thereof or upon the actual issuance of such Common Shares upon conversion, exercise or exchange of such Convertible Securities.
10
(ii) Issuance of Convertible Securities. If the Company in any manner issues or sells (or enters into any agreement to issue or sell) any Convertible Securities and the lowest price per share for which one Common Share is at any time issuable upon the conversion, exercise or exchange thereof or otherwise pursuant to the terms thereof is less than the Applicable Price, then such Common Share shall be deemed to be outstanding and to have been issued and sold by the Company at the time of the issuance or sale (or the time of execution of such agreement to issue or sell, as applicable) of such Convertible Securities for such price per share. For the purposes of this Section 8(a)(ii), the “lowest price per share for which one Common Share is at any time issuable upon the conversion, exercise or exchange thereof or otherwise pursuant to the terms thereof” shall be equal to (1) the lower of (x) the sum of the lowest amounts of consideration (if any) received or receivable by the Company with respect to one Common Share upon the issuance or sale (or pursuant to the agreement to issue or sell, as applicable) of the Convertible Security and upon conversion, exercise or exchange of such Convertible Security or otherwise pursuant to the terms thereof and (y) the lowest conversion price set forth in such Convertible Security for which one Common Share is issuable (or may become issuable assuming all possible market conditions) upon conversion, exercise or exchange thereof or otherwise pursuant to the terms thereof minus (2) the sum of all amounts paid or payable to the holder of such Convertible Security (or any other Person) with respect to any one Common Share upon the issuance or sale (or the agreement to issue or sell, as applicable) of such Convertible Security plus the value of any other consideration received or receivable (including, without limitation, any consideration consisting of cash, debt forgiveness, assets or other property) by, or benefit conferred on, the holder of such Convertible Security (or any other Person). Except as contemplated below, no further adjustment of the Conversion Price shall be made upon the actual issuance of such Common Shares upon conversion, exercise or exchange of such Convertible Securities or otherwise pursuant to the terms thereof, and if any such issuance or sale of such Convertible Securities is made upon exercise of any Options for which adjustment of the Conversion Price has been or is to be made pursuant to other provisions of this Section 8(a), except as contemplated below, no further adjustment of the Conversion Price shall be made by reason of such issuance or sale.
(iii) Change in Option Price or Rate of Conversion. If the purchase or exercise price provided for in any Options, the additional consideration, if any, payable upon the issue, conversion, exercise or exchange of any Convertible Securities, or the rate at which any Convertible Securities are convertible into or exercisable or exchangeable for Common Shares increases or decreases at any time (other than proportional changes in conversion or exercise prices, as applicable, in connection with an event referred to in Section 8(b) below), the Conversion Price in effect at the time of such increase or decrease shall be adjusted to the Conversion Price which would have been in effect at such time had such Options or Convertible Securities provided for such increased or decreased purchase price, additional consideration or increased or decreased conversion rate (as the case may be) at the time initially granted, issued or sold. For purposes of this Section 8(a)(iii), if the terms of any Option or Convertible Security (including, without limitation, any Option or Convertible Security that was outstanding as of the Subscription Date) are increased or decreased in the manner described in the immediately preceding sentence, then such Option or Convertible Security and the Common Shares deemed issuable upon exercise, conversion or exchange thereof shall be deemed to have been issued as of the date of such increase or decrease. No adjustment pursuant to this Section 8(a) shall be made if such adjustment would result in an increase of the Conversion Price then in effect.
(iv) Calculation of Consideration Received. If any Option and/or Convertible Security and/or Adjustment Right is issued in connection with the issuance or sale or deemed issuance or sale of any other securities of the Company (as determined by the Required Holders, the “Primary Security”, and such Option and/or Convertible Security and/or Adjustment Right, the “Secondary Securities”), together comprising one integrated transaction (or one or more transactions if such issuances or sales or deemed issuances or sales of securities of the Company either (A) have at least one investor or purchaser in common, (B) are consummated in reasonable proximity to each other and/or (C) are consummated under the same plan of financing), the aggregate consideration per Common Share with respect to such Primary Security shall be deemed to be equal to the difference of (x) the lowest price per share for which one Common Share was issued (or was deemed to be issued pursuant to Section 8(a)(i) or 8(a)(ii) above, as applicable) in such integrated transaction solely with respect to such Primary Security, minus (y) with respect to such Secondary Securities, the sum of (A) the Black Scholes Consideration Value of each such Option, if any, (B) the fair market value (as determined by the Required Holders in good faith) or the Black Scholes Consideration Value, as applicable, of such Adjustment Right, if any, and (C) the fair market value (as determined by the Required Holder) of such Convertible Security, if any, in each case, as determined on a per share basis in accordance with this Section 8(a)(iv). If any Common Shares, Options or Convertible Securities are issued or sold or deemed to have been issued or sold for cash, the consideration received therefor (for the purpose of determining the consideration paid for such Common Share, Option or Convertible Security, but not for the purpose of the calculation of the Black Scholes Consideration Value) will be deemed to be the net amount of consideration received by the Company therefor. If any Common Shares, Options or Convertible Securities are issued or sold for a consideration other than cash, the amount of such consideration received by the Company (for the purpose of determining the consideration paid for such Common Share, Option or Convertible Security, but not for the purpose of the calculation of the Black Scholes Consideration Value), will be the fair value of such consideration, except where such consideration consists of publicly traded securities, in which case the amount of consideration received by the Company for such securities will be the arithmetic average of the VWAPs of such security for each of the five (5) Trading Days immediately preceding the date of receipt. If any Common Shares, Options or Convertible Securities are issued to the owners of the non-surviving entity in connection with any merger in which the Company is the surviving entity, the amount of consideration therefor (for the purpose of determining the consideration paid for such Common Share, Option or Convertible Security, but not for the purpose of the calculation of the Black Scholes Consideration Value), will be deemed to be the fair value of such portion of the net assets and business of the non-surviving entity as is attributable to such Common Shares, Options or Convertible Securities (as the case may be). The fair value of any consideration other than cash or publicly traded securities will be determined jointly by the Company and the Required Holders. If such parties are unable to reach agreement within ten (10) days after the occurrence of an event requiring valuation (the “Valuation Event”), the fair value of such consideration will be determined within five (5) Trading Days after the tenth (10
這是
)由本公司和所需持有人共同挑選的獨立、信譽良好的評估師在該評估事件之後的第二天。該評估師的決定為最終決定,對沒有明顯錯誤的各方具有約束力,該評估師的費用和開支應由本公司承擔。
11
(v)記錄 日期。如果公司記錄普通股持有人,以使他們(A)有權接收普通股、期權或可轉換證券的股息或 其他應付分配,或(B)認購或購買普通股、期權 或可轉換證券,則該記錄日期將被視為發行或出售普通股的日期,被視為 已於宣佈該股息或作出該其他分派或授予 該認購或購買權(視情況而定)之日發行或出售。
(b)普通股分拆或合併時轉換價格的調整。在不限制第6條、第17條或第8(a)條的任何規定的情況下,如果本公司在認購日期或之後的任何時間進行細分,(通過任何股份分割、股份股息、股份合併、資本重組或其他類似交易)將一種或多種類別的已發行普通股轉換為更多數量的股份,在此細分之前生效的 轉換價將按比例降低。在不限制第6條、第17條或第8條(a)的任何規定的情況下,如果本公司在認購日期或之後的任何時間合併,(通過任何股份分割、股份分紅、 股份合併、資本重組或其他類似交易)將一種或多種類別的已發行普通股轉換為較小數量的 股份,緊接合並前生效的換股價將按比例增加。根據本第8(b)條作出的任何調整 應在此類細分或合併的生效日期後立即生效。如果在根據本第8(b)條計算換股價的期間內發生了任何需要調整的事件,則該換股價的計算 應適當調整以反映該事件。
(c) Holder’s Right of Adjusted Conversion Price. In addition to and not in limitation of the other provisions of this Section 8(c), if the Company in any manner issues or sells or enters into any agreement to issue or sell, any Common Share, Options or Convertible Securities (any such securities, “Variable Price Securities”) after the Subscription Date that are issuable pursuant to such agreement or convertible into or exchangeable or exercisable for Common Shares at a price which varies or may vary with the market price of the Common Shares, including by way of one or more reset(s) to a fixed price, but exclusive of such formulations reflecting customary anti-dilution provisions (such as share splits, share combinations, share dividends and similar transactions) (each of the formulations for such variable price being herein referred to as, the “Variable Price”), the Company shall provide written notice thereof via electronic mail and overnight courier to each Holder on the date of such agreement and/or the issuance of such Common Shares, Convertible Securities or Options, as applicable. From and after the date the Company enters into such agreement or issues any such Variable Price Securities, each Holder shall have the right, but not the obligation, in its sole discretion to substitute the Variable Price for the Conversion Price upon conversion of the Preferred Shares by designating in the Conversion Notice delivered upon any conversion of Preferred Shares that solely for purposes of such conversion such Holder is relying on the Variable Price rather than the Conversion Price then in effect. A Holder’s election to rely on a Variable Price for a particular conversion of Preferred Shares shall not obligate such Holder to rely on a Variable Price for any future conversions of Preferred Shares.(d)共享 組合事件調整。如果在認購日期或之後的任何時間和不時發生任何股份分割、 股份股息、股份合併資本重組或涉及普通股的其他類似交易(每個,一個“股份合併 事件”,以及該事件的日期,“股份合併事件日期”)且事件市價低於 當時生效的換股價(在上述第8(b)條中的調整生效後),則在緊接該股份合併事件日期後的第十六(16)個交易日,當時在該第十六(16)個交易日生效的換股價 (在上文第8(b)條的調整生效後)應減少(但在任何情況下均不得增加)至事件市價。 為免生疑問,如果前一句中的調整將導致 本協議下的換股價增加,則不應進行調整。(e)其他 事件。倘本公司(或任何子公司)應採取本協議條款不嚴格適用的任何行動, 或(如果適用)不會保護任何持有人免受稀釋,或如果發生本第8條條款 預期但未明確規定的任何事件(包括但不限於授予股票增值權、虛擬股權或其他具有股權特徵的權利),則董事會應本着誠信原則確定並實施轉換價格的適當 調整,以保護該持有人的權利,但根據第8(e)條進行的調整不會增加根據第8條另行確定的轉換價格,此外,如果該持有人不接受該調整,以適當保護其在本協議項下的利益免受該稀釋,則董事會和該持有人應本着誠信原則,由一傢俱有國家認可地位的獨立投資銀行進行適當調整, 該銀行的決定是最終的,在沒有明顯錯誤的情況下具有約束力,其費用和開支應由公司承擔。
12
(F)計算。 根據本條第8條進行的所有計算應舍入到最接近的美分或最接近的1/100
這是
在任何給定時間發行的普通股數量不得包括由本公司擁有或持有或為本公司賬户持有的股份, 任何該等股份的處置應視為普通股的發行或出售。
13
(G)公司自願調整 。在主要市場規則及規例的規限下,本公司經所需持有人事先書面同意,可隨時將任何尚未發行的優先股 調低當時的換股價至董事會認為適當的任何期間內的任何金額及 。
14
9.在公司選舉中贖回 。
(A)公司 可選贖回。於當時有效的換股價低於底價的任何時間,本公司有權於本公司可選擇贖回日期(定義見下文)(“公司可選擇贖回”)贖回當時已發行的全部(但不少於全部)優先股(“本公司可選擇贖回金額”) (“本公司可選擇贖回”)。根據第9(A)條須贖回的優先股 須由本公司以現金方式贖回,贖回價格(“本公司可選擇的 贖回價格”)相等於(I)於本公司可選擇的贖回日期贖回的換股金額的110%與(Ii)(1)截至本公司可選擇贖回日期的換股金額的換算率乘以(2)普通股在自可選擇贖回日期起的任何交易日的最高收市價的乘積緊接該公司可選贖回通知日期之前的日期 ,直至緊接本公司 根據本第9(A)條規定支付的全部款項之前的交易日。本公司可根據第9(A)條行使權利,以電子郵件及隔夜快遞方式向所有(但不少於全部)持有人發出書面通知(“公司選擇性贖回通知”,而所有持有人收到該通知的日期稱為 “公司選擇性贖回通知日期”)。本公司在本協議項下只能發出一份公司選擇性贖回通知 ,且該公司選擇性贖回通知不可撤銷。本公司可選擇贖回通知須(X)述明 本公司可選擇贖回日期(“本公司可選擇贖回日期”),該日期不得早於本公司可選擇贖回通知日期後十(10)個交易日或不超過二十(20)個交易日,及(Y)註明於本公司可選擇贖回日期根據本第9(A)節從該持有人及所有其他優先股持有人贖回的優先股的折算總額。儘管有任何相反規定 ,在支付公司可選擇贖回價格之前的任何時間,任何持有人可根據第4節將公司可選擇贖回金額 全部或部分轉換為普通股。持有人在公司可選擇贖回通知日期後轉換的所有轉換金額 將減少該持有人須於公司可選擇贖回日期贖回的優先股的公司可選擇贖回金額 。根據本第9(A)條進行的贖回應 按照第12條進行。如果本公司根據本第9條贖回任何優先股,持有人的損失將是不確定和難以估計的,因為各方無法預測未來的利率 該持有人是否有合適的替代投資機會存在不確定性。因此,根據第9條到期的任何贖回溢價應被雙方視為並應被視為對持有人實際喪失投資機會的合理估計,而不是作為一種懲罰。為免生疑問,如任何觸發事件已發生並持續,本公司無權實施公司 選擇性贖回,但任何觸發事件均不影響任何持有人自行決定轉換優先股的權利。
10. Noncircumvention. The Company hereby covenants and agrees that the Company will not, by amendment of its Articles of Association (as defined in the Securities Purchase Agreement), Bylaws (as defined in the Securities Purchase Agreement) or through any reorganization, transfer of assets, consolidation, merger, scheme of arrangement, dissolution, issue or sale of securities, or any other voluntary action, avoid or seek to avoid the observance or performance of any of the terms of this Certificate of Designations, and will at all times in good faith carry out all the provisions of this Certificate of Designations and take all action as may be required to protect the rights of the Holders hereunder. Without limiting the generality of the foregoing or any other provision of this Certificate of Designations or the other Transaction Documents, the Company (a) shall not increase the par value of any Common Shares receivable upon the conversion of any Preferred Shares above the Conversion Price then in effect, (b) shall take all such actions as may be necessary or appropriate in order that the Company may validly and legally issue fully paid and non-assessable Common Shares upon the conversion of Preferred Shares and (c) shall, so long as any Preferred Shares are outstanding, take all action necessary to reserve and keep available out of its authorized and unissued Common Shares, solely for the purpose of effecting the conversion of the Preferred Shares, the maximum number of Common Shares as shall from time to time be necessary to effect the conversion of the Preferred Shares then outstanding (without regard to any limitations on conversion contained herein). Notwithstanding anything herein to the contrary, if after the sixty (60) calendar day anniversary of the Initial Issuance Date, each Holder is not permitted to convert such Holder’s Preferred Shares in full for any reason (other than pursuant to restrictions set forth in Section 4(d) hereof), the Company shall use its best efforts to promptly remedy such failure, including, without limitation, obtaining such consents or approvals as necessary to effect such conversion into Common Shares.
15
11.授權的 個份額。
(a) Reservation. So long as any Preferred Shares remain outstanding, the Company shall at all times reserve at least 200% of the number of Common Shares as shall from time to time be necessary to effect the conversion, including without limitation, Alternate Conversions, of all of the Preferred Shares then outstanding (assuming for such purpose that the Preferred Warrants are exercised in full) at the Alternate Conversion Price then in effect (without regard to any limitations on conversions and assuming the Preferred Shares remain outstanding until the Maturity Date) (the “Required Reserve Amount”). The Required Reserve Amount (including, without limitation, each increase in the number of shares so reserved) shall be allocated pro rata among the Holders based on the number of the Preferred Shares held by each Holder on the Initial Issuance Date or increase in the number of reserved shares, as the case may be (the “Authorized Share Allocation”). In the event that a Holder shall sell or otherwise transfer any of such Holder’s Preferred Shares, each transferee shall be allocated a pro rata portion of such Holder’s Authorized Share Allocation. Any Common Shares reserved and allocated to any Person which ceases to hold any Preferred Shares shall be allocated to the remaining Holders of Preferred Shares, pro rata based on the number of the Preferred Shares then held by the Holders.
(B)授權股份不足 。如果儘管有第11(A)條但不限於此,在任何優先股 仍未發行的任何時間,公司沒有足夠數量的已授權和未保留普通股來履行其義務 在優先股轉換時為發行優先股預留至少相當於所需準備金金額的普通股 (“已授權股份失敗”)。則本公司應立即採取一切必要行動,將本公司的法定普通股增加至足以讓本公司為當時已發行(或根據上文第11(A)節被視為已發行的優先股)預留所需儲備金的數額。在不限制前述句子的一般性的情況下,本公司應在實際可行的情況下,在授權股份失敗發生之日起,在切實可行範圍內儘快,但在任何情況下不得遲於該授權股份失敗發生後六十(60)天,本公司應召開股東大會,批准增加授權普通股的數量。與該會議相關的是,本公司應向每位股東提供委託書,並應盡其最大努力征求其股東對增發法定普通股的批准,並促使其董事會向股東建議批准該提議(或者,如果本公司當時有效的多數表決權同意該增持,以代替該委託書,向本公司股東交付已向美國證券交易委員會提交(且已獲美國證券交易委員會批准或不受其評論約束)的信息聲明。 儘管有上述規定,如果在任何該等時間發生授權股份失敗,本公司能夠獲得其已發行和已發行普通股 多數的書面同意以批准增加法定普通股數量,本公司可 通過獲得該同意並向美國證券交易委員會提交附表14C的信息聲明以履行這一義務。如果 由於公司未能從已授權但未發行的普通股中獲得足夠的普通股(未發行的普通股數量, “已授權失敗股票”),公司在任何轉換時被禁止向持有人發行普通股,而不是將此類已授權失敗股票交付給該持有人,公司 應支付現金,以換取可轉換為該等授權失敗股份的優先股轉換金額的該部分,贖回的價格等於(I)該等授權失敗股份數目與(Y)普通股在任何交易日的最大收市價的乘積,該期間自持有人向本公司提交適用的轉換 通知起至該等授權失敗股份的發行及付款日期為止 11(A);及(Ii)就該持有人(在公開市場交易或其他情況下)購買普通股的程度而言,該持有人出售認可失效股份、任何經紀佣金及該持有人因此而產生的其他自付費用 ,以取得滿意 。第11(A)節或第11(B)節所包含的任何內容不得限制本公司根據證券購買協議的任何規定承擔的任何義務。
16
12.贖回。
17
(a) General. If a Holder has submitted a Triggering Event Redemption Notice in accordance with Section 5(b), the Company shall deliver the applicable Triggering Event Redemption Price to such Holder in cash within five (5) Business Days after the Company’s receipt of such Holder’s Triggering Event Redemption Notice. If a Holder has submitted a Change of Control Redemption Notice in accordance with Section 6(b), the Company shall deliver the applicable Change of Control Redemption Price to such Holder in cash concurrently with the consummation of such Change of Control if such notice is received prior to the consummation of such Change of Control and within five (5) Business Days after the Company’s receipt of such notice otherwise. If a Holder has submitted a Maturity Redemption Notice in accordance with Section 13 below, the Company shall deliver the applicable Maturity Redemption Price to such Holder in cash on the applicable Maturity Redemption Date. The Company shall deliver the applicable Company Optional Redemption Price to each Holder in cash on the applicable Company Optional Redemption Date. Notwithstanding anything herein to the contrary, in connection with any redemption hereunder at a time a Holder is entitled to receive a cash payment under any of the other Transaction Documents, at the option of such Holder delivered in writing to the Company, the applicable Redemption Price hereunder shall be increased by the amount of such cash payment owed to such Holder under such other Transaction Document and, upon payment in full or conversion in accordance herewith, shall satisfy the Company’s payment obligation under such other Transaction Document. In the event of a redemption of less than all of the Preferred Shares, the Company shall promptly cause to be issued and delivered to such Holder a new Preferred Share Certificate (in accordance with Section 20) (or evidence of the creation of a new Book-Entry) representing the number of Preferred Shares which have not been redeemed. In the event that the Company does not pay the applicable Redemption Price to a Holder within the time period required for any reason (including, without limitation, to the extent such payment is prohibited pursuant to the BVIL), at any time thereafter and until the Company pays such unpaid Redemption Price in full, such Holder shall have the option, in lieu of redemption, to require the Company to promptly return to such Holder all or any of the Preferred Shares that were submitted for redemption and for which the applicable Redemption Price (together with any Late Charges thereon) has not been paid. Upon the Company’s receipt of such notice, (x) the applicable Redemption Notice shall be null and void with respect to such Preferred Shares, (y) the Company shall immediately return the applicable Preferred Share Certificate, or issue a new Preferred Share Certificate (in accordance with Section 20(d)), to such Holder (unless the Preferred Shares are held in Book-Entry form, in which case the Company shall deliver evidence to such Holder that a Book-Entry for such Preferred Shares then exists), and in each case the Additional Amount of such Preferred Shares shall be increased by an amount equal to the difference between (1) the applicable Redemption Price (as the case may be, and as adjusted pursuant to this Section 12, if applicable) minus (2) the Stated Value portion of the Conversion Amount submitted for redemption and (z) the Conversion Price of such Preferred Shares shall be automatically adjusted with respect to each conversion effected thereafter by such Holder to the lowest of (A) the Conversion Price as in effect on the date on which the applicable Redemption Notice is voided, (B) the greater of (x) the Floor Price and (y) 75% of the lowest Closing Bid Price of the Common Shares during the period beginning on and including the date on which the applicable Redemption Notice is delivered to the Company and ending on and including the date on which the applicable Redemption Notice is voided and (C) the greater of (x) the Floor Price and (y) 75% of the quotient of (I) the sum of the five (5) lowest VWAPs of the Common Shares during the twenty (20) consecutive Trading Day period ending and including the Trading Day immediately preceding the applicable Conversion Date divided by (II) five (5) (it being understood and agreed that all such determinations shall be appropriately adjusted for any share dividend, share split, share combination or other similar transaction during such period). A Holder’s delivery of a notice voiding a Redemption Notice and exercise of its rights following such notice shall not affect the Company’s obligations to make any payments of Late Charges which have accrued prior to the date of such notice with respect to the Preferred Shares subject to such notice.
(b)多個持有人贖回 。當公司收到任何持有人發出的贖回通知時,因與第5(b)或第6(b)條所述事件或事件實質類似的事件或事件, 公司應立即(但不遲於收到通知後一(1)個工作日)通過電子郵件向其他持有人發送 該通知的副本。如果本公司收到一份或多份贖回通知書,在七(7)個工作日期間內,自 公司收到初始贖回通知前兩(2)個工作日開始幷包括 公司收到初始贖回通知後兩(2)個工作日結束幷包括 公司無法 贖回在該七(7)個營業日期間收到的該初始贖回通知和其他贖回通知中指定的該等優先股的所有兑換金額,然後,公司應根據上述規定,從每個持有人中按比例贖回金額 根據公司在該七(7) 工作日期間收到的贖回通知提交贖回的優先股價值。13.持有人 到期日後可選擇贖回。於到期日前第十(10)個營業日起及之後的任何時間,任何 持有人可要求公司贖回(“到期贖回”)該 持有人持有的全部或任何數量的優先股,購買價等於該優先股兑換金額的100%(“到期贖回價格”) 通過向本公司交付有關書面通知(“到期贖回通知”)。到期贖回通知 應説明公司須向該持有人支付到期贖回價格的日期(“到期贖回日期”), 該日期不得早於該到期贖回通知交付日期後的十(10)個營業日。本第13條要求的贖回 應按照第12條的規定進行。14. Voting Rights. Holders of Preferred Shares shall have no voting rights, except as required by law (including without limitation, the BVIL) and as expressly provided in this Certificate of Designations. To the extent that under the BVIL the vote of the holders of the Preferred Shares, voting separately as a class or series, as applicable, is required to authorize a given action of the Company, the affirmative vote or consent of the Required Holders of the shares of the Preferred Shares, voting together in the aggregate and not in separate series unless required under the BVIL, represented at a duly held meeting at which a quorum is presented or by written consent of the Required Holders (except as otherwise may be required under the BVIL), voting together in the aggregate and not in separate series unless required under the BVIL, shall constitute the approval of such action by both the class or the series, as applicable. Subject to Section 4(d), to the extent that under the BVIL holders of the Preferred Shares are entitled to vote on a matter with holders of Common Shares, voting together as one class, each Preferred Share shall entitle the holder thereof to cast that number of votes per share as is equal to the number of Common Shares into which it is then convertible (subject to the ownership limitations specified in Section 4(d) hereof) using the record date for determining the stockholders of the Company eligible to vote on such matters as the date as of which the Conversion Price is calculated. Holders of the Preferred Shares shall be entitled to written notice of all stockholder meetings or written consents (and copies of proxy materials and other information sent to stockholders) with respect to which they would be entitled to vote, which notice would be provided pursuant to the Company’s bylaws and the BVIL.
18
15.可卡因。 只要任何優先股尚未發行,未經要求持有人事先書面同意:
(a) 債務的發生。公司不得且公司應促使其各子公司不得直接或間接產生 或擔保、承擔或承受任何債務(許可債務除外)。
(b) 的存在。本公司不得且本公司應促使其各子公司不得直接或間接允許或容忍 在本公司或其任何子公司(統稱為“留置權”)所擁有的任何財產或資產(包括賬户 和合同權利)上或中存在任何抵押、留置權、質押、押記、擔保權益或其他擔保(許可留置權除外)。
19
(c)限制 付款和投資。公司不得,公司應促使其各子公司不得直接或間接地, 通過支付現金或現金等價物的方式贖回、廢止、回購、償還或支付任何款項(全部或部分, 無論是通過公開市場購買、要約收購、私人交易或其他方式),任何債務的全部或部分(根據本指定證書的其他 )不論是以本金的方式支付(或溢價,如有)或利息, 此類債務或進行任何投資,如果在此類債務和/或投資的付款時, (如適用),到期或以其他方式作出,或在該付款生效後,(i)構成觸發事件的事件已經發生 且仍在繼續,或(ii)隨着時間的推移且未得到補救將構成觸發事件的事件已經發生 且正在繼續。
(d)贖回和現金股息的限制 。公司不得且公司應促使其各子公司不得直接或 間接贖回、回購或宣佈或支付其任何股本的任何現金股息或分派(指定證書要求 除外)。
(e)資產轉讓限制 。公司不得且公司應促使其各子公司不得直接或間接 出售、租賃、許可、轉讓、分拆、關閉、轉讓或以其他方式處置公司 或任何子公司擁有或其後收購的任何資產或權利,無論是在單一交易或一系列相關交易中,但(i)出售、 租賃、許可證,公司及其子公司 在正常業務過程中按照其以往慣例對此類資產或權利的轉讓、轉讓、轉讓和其他處置,以及(ii)在正常業務過程中銷售庫存和產品。(f)債務到期 。本公司不得且本公司應促使其各子公司不得直接或間接允許 本公司或其任何子公司的任何債務在到期日之前到期或加速。(g) 業務性質的變化。本公司不得且本公司應促使其各子公司不得直接或間接從事與本公司及其各子公司於認購日期所經營或公開計劃 將經營的業務有實質性差異的任何重大業務,或與之有實質性相關或附帶的任何業務 。公司不得且公司應促使其各子公司不得直接或間接修改其公司結構或宗旨。
(h)存在的保留 等。公司應維持和保留,並促使其各子公司維持和保留其存在、 權利和特權,併成為或保留,並促使其各子公司成為或保留, 在其擁有或租賃的財產的性質或其業務交易使 這種資格是必要的。
20
(i)維護 財產等。公司應維護和保存,並促使其各子公司維護和保存其所有 財產,這些財產在良好的工作狀態和條件下,正常損耗和 除外,並遵守,並促使其各子公司遵守,在任何時候都與其作為承租人的一方或根據其佔用財產的所有租約的條款,以防止該等租約或根據該等租約的任何損失或沒收。
(j)維護知識產權。公司將並將促使其各子公司採取一切必要或可取的行動, 維護公司和/或其任何子公司的所有知識產權, 這些知識產權對其業務的開展是必要的或重要的, 的全部效力和作用。
21
(k)維護保險。公司應維護並促使其每個子公司維護負責和信譽良好的 保險公司或協會的保險(包括但不限於全面一般責任、危險、租金和業務中斷 保險)(包括其租賃或擁有的所有不動產)和業務,其金額和涵蓋 此類風險應符合任何對此有管轄權的政府機構的要求,或一般按照 類似業務的公司的良好商業慣例承擔。
(l)與關聯公司的交易 。公司不得,也不得允許其任何子公司簽訂、續訂、延期或參與 任何交易或一系列相關交易(包括但不限於購買、出售、租賃、轉讓或交換任何類型的財產 或資產,或提供任何類型的服務)與任何關聯公司,但在正常業務過程中以與以往慣例一致的方式和程度進行的交易除外,以公平的 代價,且其條款不低於與非關聯公司的人士進行的可比公平交易 條件。
(m)受限制的 發行。未經要求持有人事先書面同意,公司不得直接或間接地(i)發行任何 優先股(證券購買協議和本指定證書所預期的除外)或(ii)發行 任何其他會導致本指定證書或權證項下違約或違約的證券。
(n)保留, 延伸和高利貸法律。在其合法的範圍內,公司(A)同意,其在任何時候都不會堅持、抗辯或以任何方式主張或利用任何中止、延期或高利貸法(無論何時或何時頒佈 或生效),可能影響契約或本指定證書的履行;及(B)明確放棄任何此類法律的所有利益 或優勢,並同意不會通過訴諸任何此類法律而妨礙、延遲或妨礙本指定證書授予持有人的任何權力 的執行,但將忍受並允許執行每一項該等權力,猶如沒有頒佈任何此類法律一樣。
22
(O)税款。 本公司及其子公司應在到期時支付現在或以後對本公司及其子公司或其各自資產或對其所有權、佔有、使用、經營或處置或由此產生的租金、收據或收益徵收或評估的所有税費、費用或任何性質的其他費用(連同任何相關的 利息或罰款)( 如果未能支付不會單獨或整體支付,對本公司或其任何附屬公司有重大影響)。 本公司及其附屬公司應於截止日期或之前提交所有個人物業税報税表(除非 未能單獨或整體提交對本公司或其任何附屬公司造成重大影響的情況除外)。儘管有上述規定,本公司及其附屬公司仍可真誠地通過適當的訴訟程序,就其根據公認會計準則為其保留充足準備金的税項提出抗辯。
(P)獨立調查。應任何持有人的要求,(X)於觸發事件已經發生及仍在繼續的任何時間,(Y)於 隨着時間推移或發出通知會構成觸發事件的事件發生時,或(Z)在該持有人合理地相信觸發事件可能已經發生或正在持續的任何時間,本公司應聘請由本公司選定並經該持有人批准的獨立、信譽良好的投資銀行(“獨立調查員”)調查是否已發生任何違反指定證書的情況(“獨立調查員”)。如果獨立調查員確定已發生此類違反指定證書的情況,則獨立調查員應將該違規行為通知本公司,本公司應將該違規行為的書面通知送達每位持有人。在此類調查中,獨立調查員可以在正常營業時間內檢查公司及其子公司的所有合同、賬簿、記錄、人員、辦公室和其他設施和財產,並在公司採取合理努力獲取後,在公司可用的範圍內,檢查公司的法律顧問和會計師的記錄(包括會計師的工作底稿),以及根據合同要求公司必須保密或保密的任何賬簿、記錄、報告和其他文件,或受律師-委託人或其他證據特權約束的任何賬簿、記錄、報告和其他文件。獨立調查員可按獨立調查員的合理要求複製和檢查其副本。公司應向獨立調查員提供獨立調查員可能合理要求的有關公司業務和財產的財務和運營數據及其他信息。本公司應允許獨立調查員與本公司的高級管理人員、董事、主要員工和獨立會計師或他們中的任何一人討論本公司的事務、財務和帳目,並就此向他們提出建議和提供意見(根據這一規定,本公司授權上述會計師與該獨立調查員討論本公司和任何附屬公司的財務和事務),所有這些都在合理的 次、在合理的通知下以及在合理的要求下進行。
23
16.清算、解散、清盤。如果發生清算事件,持有人有權從公司資產中獲得現金,無論是從資本還是從可供分配給股東的收益(“清算基金”)中, 在向任何初級股的持有人支付任何金額之前,但與當時已發行的任何平價股同等, 每股優先股的金額等於以下兩者之和:(I)在該事件發生之日,該持有人所持有的所有認股權證中尚未行使的部分的布萊克·斯科爾斯價值(在認股權證中定義)和 (Ii)(A)該優先股在該付款日期的轉換金額的125%和(B)如果該持有人在緊接該付款日期之前將該優先股轉換為普通股將收到的每股金額的總和, 規定,如果清算資金不足以支付應支付給平價股份持有人和股份持有人的全部金額,則每位平價股份持有人和每位平價股份持有人應獲得相當於應支付給該持有人和該平價股份持有人作為清算優先權的全部清算資金的百分比 根據他們各自的指定證書(或同等證書),作為支付給所有優先股持有人和 所有平價股份持有人的清算資金總額的百分比。在必要的情況下,本公司應促使其每一家子公司 採取行動,以便在法律允許的最大範圍內,根據本第16條將清算事件的收益分配給持有人。根據本第16條支付給持有人的所有優先金額應在支付或預留用於支付本公司就與本第16條適用的清算事件有關的任何金額或將本公司的任何清算資金分配給初級股份持有人之前支付或留作支付 。在根據本第16條全數支付該等認股權證的布萊克-斯科爾斯價值(定義見認股權證)後,該等認股權證將被視為由本公司回購 ,且不再可行使。
17.資產的分配。除根據第7(A)條和第8條所作的任何調整外,如果本公司以返還資本或其他方式(包括但不限於現金、股票或其他證券、財產或期權作為股息的任何分配)向普通股的任何或所有持有人宣佈或作出任何股息 或其資產(或收購其資產的權利)的其他分配,則 剝離、重新分類、公司重組、安排方案或其他類似交易(“分配”), 則作為優先股持有人的每一名股東,將有權獲得該等分配,猶如該持有人持有在優先股完全轉換後可獲得的普通股數量(不考慮對優先股可兑換的任何限制或限制,併為此目的假設優先股是按適用記錄日期的替代轉換價格轉換的),或如果沒有記錄,則為此類分配確定普通股記錄持有人的日期(但條件是, 如果該持有者參與任何此類分發的權利將導致該持有者和其他署名方超過最大百分比,則該持有人無權參與最大百分比的分配 (並且無權因該分配而獲得該普通股的實益所有權,超過該百分比的範圍內,則無權獲得該普通股的實益所有權),並且該分配的部分應為該持有人的利益而擱置 ,直到其權利不會導致該持有人和其他出資方超過最大百分比為止。 屆時,應授予該持有人該分派(以及在該初始分派或類似擱置的任何後續分派上聲明或作出的任何分派),其程度與 沒有此類限制的程度相同)。
18. Vote to Change the Terms of or Issue Preferred Shares. In addition to any other rights provided by law, except where the vote or written consent of the holders of a greater number of shares is required by law or by another provision of the Articles of Association, without first obtaining the affirmative vote at a meeting duly called for such purpose or the written consent without a meeting of the Required Holders, voting together as a single class, the Company shall not: (a) amend or repeal any provision of, or add any provision to, its Articles of Association or bylaws, or file any certificate of designations or articles of amendment of any series of shares of preferred stock, if such action would adversely alter or change in any respect the preferences, rights, privileges or powers, or restrictions provided for the benefit of the Preferred Shares hereunder, regardless of whether any such action shall be by means of amendment to the Articles of Association or by merger, consolidation or otherwise; (b) increase or decrease (other than by conversion) the authorized number of Preferred Shares; (c) without limiting any provision of Section 2, create or authorize (by reclassification or otherwise) any new class or series of Senior Preferred Shares or Parity Shares; (d) purchase, repurchase or redeem any shares of Junior Shares (other than pursuant to the terms of the Company’s equity incentive plans and options and other equity awards granted under such plans (that have in good faith been approved by the Board)); (e) without limiting any provision of Section 2, pay dividends or make any other distribution on any shares of any Junior Shares; (f) issue any Preferred Shares other than as contemplated hereby or pursuant to the Securities Purchase Agreement; or (g) without limiting any provision of Section 9, whether or not prohibited by the terms of the Preferred Shares, circumvent a right of the Preferred Shares hereunder.
24
19.優先股的轉讓 。持有人可轉讓其部分或全部優先股,而無需本公司同意。
20.優先股證書的再發行 和賬面票據。
(A)轉讓。 如果任何優先股要轉讓,適用的持有人應將適用的優先股證書交給公司(或,如果優先股以賬簿記賬形式持有,則應向公司發出書面指示函),隨後公司將根據該持有人的命令立即發行並交付一張新的優先股證書(根據第20(D)條)(或 該優先股轉讓的證據),按該持有人的要求登記,代表該持有人轉讓的優先股的未償還數量。如果轉讓的優先股少於全部已發行優先股數量,則向該持有人提供新的 優先股證書(根據第20(D)條),代表未轉讓的已發行優先股數量 (或該持有人賬簿中剩餘優先股的證據)。該持有人及任何受讓人, 透過接受優先股證書或賬簿發行證明(視何者適用而定),確認並同意在任何優先股轉換或贖回後,基於第4(C)(I)節規定的理由,優先股所代表的已發行優先股數目可能少於優先股面值所載的優先股數目。
(b)丟失、被盜或損毀優先股證書。在本公司收到令本公司合理滿意的 優先股證書遺失、被盜、銷燬或損壞的證據後,(關於書面證明和下文所述的賠償 應足以作為此類證據),以及在損失、被盜或毀壞的情況下,適用持有人以慣常和合理的形式向公司作出的任何賠償承諾 ,在被破壞的情況下,在交出和註銷該優先股證書時,公司應簽署並向該持有人交付一份新的優先股證書(根據第20(d)節),該證書代表適用的未發行優先股數量。
(c)首選 可交換不同面額和格式的股票證書和帳簿。每份優先股證書可在適用持有人在公司主要辦事處交出後, 可更換為新的優先股證書或優先股證書或新的簿記(根據第20(d)條)合計代表原始優先股證書中 優先股的未發行數量,而每份新優先股證書和/或新簿記(如適用)將代表原優先股證書中 在提交該等持有人書面指定的未發行優先股數量的部分。每份簿記可轉換為一份或多份新優先股證書,或由適用持有人通過向本公司發送書面通知將其拆分為兩份或多份新簿記 (根據第20(d)條)合計代表原始賬簿記錄中優先股的未發行數量, 和每份此類新賬簿記錄和/或新優先股證書,如適用,將代表該持有人在該等交出時以書面形式指定的原始賬簿中尚未行使優先股數量 的部分。
(d)發行 新優先股證書或簿記。當公司需要根據本指定證書的條款發行新的優先股證書或 新的簿記時,該新的優先股證書或新的簿記(i)應 代表,如該優先股證書的正面或該簿記(如適用)所示,尚未發行的 優先股數量(或在根據第20(a)節 或第20(c)節發行新優先股證書或新簿記的情況下,該持有人指定的優先股數量),當將其添加到與該發行有關的其他新優先股證書或其他新簿記(如適用)所代表的優先股數量時,不得 超過在發行新優先股證書或新簿記(如適用)之前,根據原始優先股證書或原始簿記(如適用)剩餘未發行的優先股數量,及(ii)應具有 發行日期(如適用),如該新優先股證書正面或該新賬簿入賬(如適用)所示,其 與原優先股證書或該原賬簿入賬(如適用)的發行日期相同。
21. Remedies, Characterizations, Other Obligations, Breaches and Injunctive Relief. The remedies provided in this Certificate of Designations shall be cumulative and in addition to all other remedies available under this Certificate of Designations and any of the other Transaction Documents, at law or in equity (including a decree of specific performance and/or other injunctive relief), and nothing herein shall limit any Holder’s right to pursue actual and consequential damages for any failure by the Company to comply with the terms of this Certificate of Designations. No failure on the part of a Holder to exercise, and no delay in exercising, any right, power or remedy hereunder shall operate as a waiver thereof; nor shall any single or partial exercise by such Holder of any right, power or remedy preclude any other or further exercise thereof or the exercise of any other right, power or remedy. In addition, the exercise of any right or remedy of a Holder at law or equity or under this Certificate of Designations or any of the documents shall not be deemed to be an election of such Holder’s rights or remedies under such documents or at law or equity. The Company covenants to each Holder that there shall be no characterization concerning this instrument other than as expressly provided herein. Amounts set forth or provided for herein with respect to payments, conversion and the like (and the computation thereof) shall be the amounts to be received by a Holder and shall not, except as expressly provided herein, be subject to any other obligation of the Company (or the performance thereof). No failure on the part of a Holder to exercise, and no delay in exercising, any right, power or remedy hereunder shall operate as a waiver thereof; nor shall any single or partial exercise by such Holder of any right, power or remedy preclude any other or further exercise thereof or the exercise of any other right, power or remedy. In addition, the exercise of any right or remedy of any Holder at law or equity or under Preferred Shares or any of the documents shall not be deemed to be an election of such Holder’s rights or remedies under such documents or at law or equity. The Company acknowledges that a breach by it of its obligations hereunder will cause irreparable harm to the Holders and that the remedy at law for any such breach may be inadequate. The Company therefore agrees that, in the event of any such breach or threatened breach, each Holder shall be entitled, in addition to all other available remedies, to specific performance and/or temporary, preliminary and permanent injunctive or other equitable relief from any court of competent jurisdiction in any such case without the necessity of proving actual damages and without posting a bond or other security. The Company shall provide all information and documentation to a Holder that is requested by such Holder to enable such Holder to confirm the Company’s compliance with the terms and conditions of this Certificate of Designations.
25
22.支付收款、強制執行和其他費用。如果(A)任何優先股交由受權人收集或強制執行 ,或通過任何法律程序被收集或強制執行,或持有人以其他方式採取行動,以收取根據本指定證書應就優先股指定的金額,或執行本指定證書的規定,或(B)發生 公司破產、重組、接管或其他影響公司債權人權利的程序,並涉及根據本指定證書提出的索賠,則公司應支付該持有人因該收集、強制執行或訴訟或與該破產相關的費用,重組、接管或其他程序,包括但不限於律師費和支出。本公司明確承認並同意,本指定證書項下任何優先股的應付金額不會因每股優先股的收購價低於其原來公佈的價值而受到影響或限制。
23.建設; 個標題。本指定證書應被視為由本公司和持有人共同起草,不得被解釋為針對任何作為本證書起草人的人。本指定證書的標題僅供參考,不得構成本指定證書的組成部分,也不影響本證書的解釋。除非上下文另有明確説明,否則本文中的每個代詞應被視為包括其男性、女性、中性、單數和複數形式。術語“包括”、“包括”、“包括”以及類似含義的詞語應廣義地解釋為後跟“無限制”。術語“在此”、“在此”、“在此”和類似的含義指的是這份完整的指定證書,而不僅僅是它們所在的條款。除非另有明確説明,否則所有第 節均指本指定證書的各節。本指定證書中使用的未在本證書中另行定義的術語,但在其他交易文件中定義的術語,應具有此類術語在初始簽發日期在 此類其他交易文件中所賦予的含義,除非所需持有人另有書面同意。
24.失敗 或放縱不放棄。持有人在行使本協議項下的任何權力、權利或特權時的失敗或延誤,不應 視為放棄該等權力、權利或特權,任何該等權力、權利或特權的任何單一或部分行使,亦不得妨礙其其他或進一步的 行使或任何其他權利、權力或特權。除非以書面形式提交併由棄權方的授權代表 簽署,否則棄權無效。本指定證書應被視為由公司和所有持有人共同起草,不得被解釋為不利於任何人作為本證書的起草人。儘管有上述規定,第 24節中包含的任何內容均不允許放棄第4(D)節的任何規定。
25.爭議 解決方案。
(A)提交《爭端解決辦法》。
(I)在 與成交報價、成交售價、換股價格、替代換股價格、VWAP或轉換率的算術計算有關的爭議,或適用的贖回價格(視情況而定)(包括但不限於與上述任何一項的確定有關的爭議)的情況下,公司或適用持有人(視情況而定)應通過電子郵件(A)將爭議提交給另一方。在引起爭議的情況發生後兩(2)個工作日內,或(B)如果持有人在獲悉引起爭議的情況後的任何時間 。如果該持有人和本公司不能迅速解決與該收購價有關的爭議,則在第二次(2)之後的任何時間,該收購價、該轉換價、該替代轉換價、該VWAP或該公平市價、或該轉換率或該適用贖回價格(視情況而定)的計算
26
發送
) 在公司或該持有人(視情況而定)向公司或該持有人(視情況而定)發出該等爭議的初始通知後的營業日,該持有人可自行選擇一家獨立、信譽良好的投資銀行解決該等爭議。
(Ii)上述持有人及 本公司應分別向該投資銀行交付(A)根據本條第25條第(Br)款第一句提交的初步爭議提交書的副本及(B)支持其對該爭議的立場的書面文件,在任何情況下,均不得遲於下午5點。(紐約時間)5日(5日)
這是
27
)該持有人選擇 該投資銀行之日後的第二個營業日(“爭議提交截止日期”)(上述條款 (A)和(B)中提及的文件在本協議中統稱為“所需爭議文件”)(理解並同意 如果該持有人或公司未能在爭議提交截止日期前提交所有必要的爭議文件, 則未能提交所有所需爭議文件的一方將不再有權(並在此放棄其 權利)就此類爭議和此類投資向此類投資銀行交付或提交任何書面文件或其他支持 銀行應僅根據在爭議提交截止日期前提交給投資銀行的必要爭議文件解決爭議。除非公司和該持有人另有書面約定或 該投資銀行另有要求,否則公司和該持有人均無權就該爭議向該投資銀行交付或提交任何書面文件或其他支持 (所需爭議文件除外)。
(iii)公司 和該持有人應促使該投資銀行決定該爭議的解決方案,並在爭議提交截止日期後的十(10)個營業日內將該解決方案通知公司和該持有人。該 投資銀行的費用和開支應由公司單獨承擔,該投資銀行對該爭議的解決應是最終的,並對各方具有約束力 ,除非有明顯的錯誤。
28
(b) Miscellaneous. The Company expressly acknowledges and agrees that (i) this Section 25 constitutes an agreement to arbitrate between the Company and each Holder (and constitutes an arbitration agreement) under § 7501, et seq. of the New York Civil Practice Law and Rules (“CPLR”) and that any Holder is authorized to apply for an order to compel arbitration pursuant to CPLR § 7503(a) in order to compel compliance with this Section 25, (ii) a dispute relating to a Conversion Price includes, without limitation, disputes as to (A) whether an issuance or sale or deemed issuance or sale of Common Share occurred under Section 8(a), (B) the consideration per share at which an issuance or deemed issuance of Common Share occurred, (C) whether any issuance or sale or deemed issuance or sale of Common Share was an issuance or sale or deemed issuance or sale of Excluded Securities, (D) whether an agreement, instrument, security or the like constitutes and Option or Convertible Security and (E) whether a Dilutive Issuance occurred, (iii) the terms of this Certificate of Designations and each other applicable Transaction Document shall serve as the basis for the selected investment bank’s resolution of the applicable dispute, such investment bank shall be entitled (and is hereby expressly authorized) to make all findings, determinations and the like that such investment bank determines are required to be made by such investment bank in connection with its resolution of such dispute and in resolving such dispute such investment bank shall apply such findings, determinations and the like to the terms of this Certificate of Designations and any other applicable Transaction Documents, (iv) the applicable Holder (and only such Holder with respect to disputes solely relating to such Holder), in its sole discretion, shall have the right to submit any dispute described in this Section 25 to any state or federal court sitting in The City of New York, Borough of Manhattan in lieu of utilizing the procedures set forth in this Section 25 and (v) nothing in this Section 25 shall limit such Holder from obtaining any injunctive relief or other equitable remedies (including, without limitation, with respect to any matters described in this Section 25).
26.通知; 貨幣;付款。
(a) Notices. The Company shall provide each Holder of Preferred Shares with prompt written notice of all actions taken pursuant to the terms of this Certificate of Designations, including in reasonable detail a description of such action and the reason therefor. Whenever notice is required to be given under this Certificate of Designations, unless otherwise provided herein, such notice must be in writing and shall be given in accordance with Section 9(f) of the Securities Purchase Agreement. The Company shall provide each Holder with prompt written notice of all actions taken pursuant to this Certificate of Designations, including in reasonable detail a description of such action and the reason therefore. Without limiting the generality of the foregoing, the Company shall give written notice to each Holder (i) immediately upon any adjustment of the Conversion Price, setting forth in reasonable detail, and certifying, the calculation of such adjustment and (ii) at least fifteen (15) days prior to the date on which the Company closes its books or takes a record (A) with respect to any dividend or distribution upon the Common Share, (B) with respect to any grant, issuances, or sales of any Options, Convertible Securities or rights to purchase stock, warrants, securities or other property to holders of Common Shares or (C) for determining rights to vote with respect to any Fundamental Transaction, dissolution or liquidation, provided in each case that such information shall be made known to the public prior to or in conjunction with such notice being provided to such Holder.
(B)貨幣。 本指定證書中所指的所有美元金額均以美元(“美元”)表示, 本指定證書項下的所有欠款應以美元支付。所有以其他貨幣計價的金額(如果有)應根據計算日期的匯率折算為等值的美元金額。“匯率”是指,就根據本指定證書將兑換成美元的任何金額而言, 在相關計算日期在《華爾街日報》上公佈的美元匯率(應理解並同意,如果某一金額是參照或超過一段時間計算的,則計算日期應為該 時間段的最終日期)。
29
(c)付款. 公司根據本指定證書向任何人支付任何現金時,除非另有明確規定 ,否則應以美利堅合眾國合法貨幣的方式支付,根據持有人應不時以書面形式向公司提供的電匯指示,通過電匯立即 可用資金的方式進行支付。當 根據本指定證書條款規定應到期的任何金額在非工作日的任何日期到期時,相同 應改為在下一個工作日到期。交易文件項下到期未支付的任何金額 將導致公司產生並支付的遲付費用,其金額等於該金額的利息,自該金額到期之日起至該金額全部支付為止(“遲付費用”)。
27.放棄通知 。在法律允許的範圍內,公司在此不可撤銷地放棄與本指定證書和證券購買協議的交付、接受、履行、違約或執行有關的索要、通知、提示、拒付和所有其他要求和通知。
28.治理 法律。本指定證書的解釋和執行應根據紐約州的國內法律進行解釋和執行,有關本指定證書的解釋、有效性、解釋和執行的所有問題應受紐約州的國內法律管轄,不適用於任何可能導致紐約州以外任何司法管轄區的法律適用的法律選擇或衝突法律條款或規則(無論是紐約州還是任何其他司法管轄區) 。除上文第 25節另有要求外,公司在此不可撤銷地接受位於曼哈頓區紐約市的州法院和聯邦法院的專屬管轄權,以裁決本協議項下或與本協議相關的任何爭議,或與本協議中考慮或討論的任何交易相關的任何爭議,並在此不可撤銷地放棄並同意不在任何訴訟、訴訟或法律程序中主張 其本人不受任何此類法院的管轄權管轄、該等訴訟、訴訟或訴訟是在不方便的 法院提起的,行為或程序不適當。此處包含的任何內容均不得視為以任何方式限制以法律允許的任何方式送達過程的任何權利。此處包含的任何內容均不得視為以任何方式限制以法律允許的任何方式送達 過程的任何權利。本協議所載任何事項(I)不得被視為或阻止任何持有人在任何其他司法管轄區對本公司提起訴訟或採取其他法律行動,以收回本公司對該持有人的義務, 將該義務的任何抵押品或任何其他擔保變現,或強制執行有利於該 持有人的判決或其他法院裁決,或(Ii)應限制、或應被視為或解釋為限制上述第25條的任何規定。公司在此不可撤銷地 放棄其可能擁有的任何權利,並同意不請求陪審團審判,以裁決本指定證書項下的任何糾紛,或與本指定證書或本協議擬進行的任何交易有關或由其引起的任何糾紛。
30
29.判斷 幣種。
(A)如果 為了在任何司法管轄區的任何法院獲得或執行對公司不利的判決,有必要將 兑換成任何其他貨幣(該等其他貨幣在本第29條下稱為“判決貨幣”) 本指定證書項下到期的美元金額,應按緊接前一個交易日的匯率進行兑換:
31
(I)如在紐約法院或任何其他司法管轄區法院進行的任何法律程序將在該日期實施該項轉換,則實際支付應付款額的日期:或
(Ii)就任何其他司法管轄區法院的任何法律程序而言,外地法院裁定的日期(依據第29(A)(Ii)條作出上述轉換的日期 以下稱為“判決轉換日期”)。
(B)如果在上文第29(A)(Ii)節所述的任何司法管轄區法院的任何訴訟中,判決轉換日期與實際支付到期金額之日之間的匯率發生變化,適用一方應支付必要的調整金額,以確保以判決貨幣支付的金額在按付款之日的匯率轉換時,將按照判決轉換日的匯率,以判決或司法命令中規定的判決貨幣金額 產生本可以購買的美元金額。
(C)本公司根據本條文應付的任何 款項將作為獨立債項到期,且不受根據本指定證明書或與本指定證明書有關的任何其他應付款項的判決所影響。
30.可分割性。 如果本指定證書的任何條款被法律禁止或以其他方式被有管轄權的法院判定為無效或不可執行,則本應被禁止、無效或不可執行的條款應被視為在最大程度上適用於 它將是有效和可執行的,並且該條款的無效或不可執行性不應 影響本指定證書的剩餘條款的有效性,只要修改後的本指定證書繼續明示,而不發生實質性變化,雙方對本協議標的的原意以及本條款(S)的禁止性、無效性或不可執行性不會實質上損害雙方各自的期望或對等義務,也不會實質上損害本應賦予雙方的利益的實際實現。 雙方將本着善意進行協商,以有效條款(S)取代被禁止、無效或不可執行的條款(S),其效果與被禁止、無效或不可執行的條款(S)的效力盡可能接近。31.最大支付金額為 。在不限制證券購買協議第9(D)條的情況下,本協議中的任何內容不得被視為確定或要求支付超過適用法律允許的最高利率或其他費用。如果 本協議要求支付的利率或其他費用超過該法律允許的最高限額,則超過該最高限額的任何款項應貸記公司欠適用持有人的金額,並因此退還給公司。32.股東事務;修正案。
32
(a)股東 事項。公司根據BVIL、 公司章程、本指定證書或其他有關優先股發行的要求、期望或以其他方式尋求的任何股東行動、批准或同意, 經公司股東書面同意或在正式召開的公司股東會議上實施,所有這些都符合 BVIL的適用規則和條例。本規定旨在遵守BVIL的適用條款,允許 股東採取行動、批准和同意,以代替會議。(b)修訂內容 除第4(d)(i)節(本條款不得根據本條款修改或放棄)外,本指定證書或本協議的任何條款可以 通過在為此目的而正式召開的會議上獲得贊成票,或獲得書面同意(不根據BVIL)單獨表決),作為單一類別單獨表決的所需持有人的書面同意,並經其他股東批准(如有),根據BVIL和公司章程的要求。33.某些 定義的術語。在本指定證書中,下列術語具有以下含義:
(A)“1933年法令”係指經修訂的1933年證券法及其下的規則和條例。
(B)“1934年法案”係指經修訂的1934年證券交易法及其下的規則和條例。
33
(C)“額外的 金額”是指截至適用的確定日期,關於每股優先股的所有已宣派和未支付的股息 。
(d)"調整 權利"是指就與任何發行或 銷售有關或與之相關的任何證券而授予的任何權利(或根據第8(a)條被視為發行或出售的普通股)(本協議第7(a)節所述類型的權利除外),可能導致本公司收到的淨對價減少,或就該等證券(包括但不限於任何現金結算權、現金調整或其他類似權利)。
(e)"關聯公司" 或"關聯公司"是指,就任何人而言,直接或間接控制該人、受該人 控制或與該人共同控制的任何其他人,就本定義而言, 個人的"控制權"是指直接或間接地以10%或以上的普通投票權股票投票選舉 或通過合同或其他方式指導或促使指導該人的管理層和政策。
(f)"替代 換股價"是指,對於任何替代換股價而言,該價格應是以下最低價格:(i)適用替代換股價的適用換股價,及(ii)(x) 最低VWAP的85%的較高者,在十五(15)個交易日,連續的交易日期間 ,終止幷包括緊接交付或視為交付適用兑換通知之前的交易日(該期間, "替代兑換計量期")。所有該等決定均應根據任何股份股息、 股份拆分、股份合併、重新分類或在 該替代轉換計量期間按比例減少或增加普通股的類似交易進行適當調整。
(g) “批准股份計劃”是指在認購日期之前或 之後獲得董事會批准的任何僱員福利計劃或協議,據此,可向任何 僱員、高級職員、顧問或董事發行普通股和購買普通股的標準期權,以供其以該等身份向公司提供服務。
34
(h) "歸屬方"統稱為下列個人和實體:(i)目前或首次發行日後不時由持有人的投資經理或其任何關聯公司或委託人直接或間接管理或建議的任何投資工具,包括 任何基金、支線基金或管理賬户,(ii)該 持有人的任何直接或間接關聯公司或任何前述,(iii)與該持有人或上述任何 一起作為集團行事的任何人士,以及(iv)對本公司實益擁有權的任何其他人士,其普通股將或可以與該持有人和其他歸屬方合併 ,以符合《1934年法案》第13(d)條的目的。為明確起見, 上述條款的目的是使該等持有人和所有其他歸屬方共同遵守最高百分比。
(i) “Black Scholes Consideration Value” means the value of the applicable Option, Convertible Security or Adjustment Right (as the case may be) as of the date of issuance thereof calculated using the Black Scholes Option Pricing Model obtained from the “OV” function on Bloomberg utilizing (i) an underlying price per share equal to the Closing Sale Price of the Common Share on the Trading Day immediately preceding the public announcement of the execution of definitive documents with respect to the issuance of such Option, Convertible Security or Adjustment Right (as the case may be), (ii) a risk-free interest rate corresponding to the U.S. Treasury rate for a period equal to the remaining term of such Option, Convertible Security or Adjustment Right (as the case may be) as of the date of issuance of such Option, Convertible Security or Adjustment Right (as the case may be), (iii) a zero cost of borrow and (iv) an expected volatility equal to the greater of 100% and the 100 day volatility obtained from the HVT function on Bloomberg (determined utilizing a 365 day annualization factor) as of the Trading Day immediately following the date of issuance of such Option, Convertible Security or Adjustment Right (as the case may be).
(J)“彭博”指彭博,L.P.
(K)“賬簿記項”指股東名冊上證明持有人持有一股或多股優先股以代替下文可發行的優先股證書的每個記項 。
(l)"營業日"指除星期六、星期日或紐約市商業銀行被授權 或法律要求繼續關閉的其他日子以外的任何日子;然而,為了澄清,商業銀行不應被視為被授權或法律要求保持關閉,因為"呆在家裏","庇護到位", "非必要僱員"或任何其他類似命令或限制,或在任何政府當局的指示下關閉任何實體分行地點 ,只要電子資金轉賬系統紐約市商業 銀行(包括電匯)一般在當天開放供客户使用。
(m)"控制權變更 "指任何基本交易,但不包括(i)公司或其任何直接或間接全資 子公司與上述任何人士的任何合併,(ii)在重組之前,公司投票權持有人對普通股的任何重組、資本重組或重新分類,資本重組或重新分類 在此類重組、資本重組或重新分類以持有公開交易的證券後,繼續進行資本重組或重新分類,並且, 在所有重大方面,存續實體的表決權持有人(或有權或投票權選舉董事會成員的實體(或其等同機構,如果不是公司)該等實體或多個實體)在此類重組、 資本重組或重新分類後,或(iii)根據僅為改變公司或其任何子公司註冊成立的司法管轄區 而實施的遷移合併。
(n)“控制權贖回溢價的變化 ”指125%。
35
(O)“收盤 買入價”和“收盤成交價”是指,對於截至任何日期的任何證券,如彭博社所報道的,該證券在主要市場上的最後一次收盤出價和最後一筆交易價格,或者,如果主要市場 開始延長營業時間並且沒有指定收盤出價或收盤交易價格(視具體情況而定),則該證券在紐約時間下午4:00:00之前的最後一次出價或最後交易價格。據彭博社報道, 或,如果主要市場不是該證券的主要證券交易所或交易市場,則為該證券在彭博社所報道的上市或交易該證券的主要證券交易所或交易市場的最後收盤價或 最後交易價,或如果前述規定不適用,則為該證券的電子公告板上該證券在電子公告板上的該證券的最後收盤價或最後交易價,或如果沒有收盤價或最後交易價,對於此類證券,彭博社分別報告了任何做市商在粉色公開市場(或接替其報告價格職能的類似組織或機構)報告的此類證券的買入價格或要價的平均值。若未能按上述任何基準計算某證券於某一特定日期的成交價或成交價,則該證券在該日期的成交價或成交價(視屬何情況而定)應為本公司與規定持有人共同釐定的公平市價。如果公司和所需持有人 無法就此類證券的公平市場價值達成一致,則此類爭議應按照第25節中的程序 解決。所有此類決定均應針對該期間的任何股份拆分、股份分紅、股份合併、資本重組或其他類似交易進行適當調整。
(P)“截止日期”應具有證券購買協議所載的涵義,該日期為本公司根據證券購買協議的條款首次發行優先股及認股權證的日期。
(Q) “普通股”指(I)本公司普通股,每股面值0.01美元,及(Ii)該等普通股應更改為的任何股本或因該等普通股重新分類而產生的任何股本。
(R)“或有債務”對任何人來説,是指該人對另一人的任何債務、租賃、股息或其他義務負有的任何直接或間接的或有或有責任,如果承擔該責任的人的主要目的或意圖,或其主要效果是向該責任的權利人提供保證,保證該責任將得到償付或解除,或與該責任有關的任何協議將得到遵守,或該責任的持有人將得到(全部或部分)保護,使其免受損失。
(S)“可轉換證券”是指任何股票或其他證券(期權除外),可在任何時間、任何情況下直接或間接轉換為、可行使或可交換,或以其他方式使其持有人有權獲得任何普通股。
(T)“符合條件的市場”是指紐約證券交易所、紐約證券交易所美國交易所、納斯達克全球精選市場、納斯達克全球市場或主要市場。
(U) “事項市價”指就任何股份合併事項日期而言,以(X) 除以(Y)五(5)個連續交易日內每一最低交易日的普通股VWAP總和 ,除以(Y)五(5)個交易日得出的商數。
36
(v) “Excluded Securities” means (i) Common Shares or standard options to purchase Common Shares issued to directors, officers or employees of the Company for services rendered to the Company in their capacity as such pursuant to an Approved Share Plan (as defined above), provided that (A) all such issuances (taking into account the Common Shares issuable upon exercise of such options) after the Subscription Date pursuant to this clause (i) do not, in the aggregate, exceed more than 5% of the Common Share issued and outstanding immediately prior to the Subscription Date and (B) the exercise price of any such options is not lowered, none of such options are amended to increase the number of shares issuable thereunder and none of the terms or conditions of any such options are otherwise materially changed in any manner that adversely affects any of the Buyers (as defined in the Securities Purchase Agreement); (ii) Common Shares issued upon the conversion or exercise of Convertible Securities (other than standard options to purchase Common Share issued pursuant to an Approved Share Plan that are covered by clause (i) above) issued prior to the Subscription Date, provided that the conversion price of any such Convertible Securities (other than standard options to purchase Common Share issued pursuant to an Approved Share Plan that are covered by clause (i) above) is not lowered (other than in accordance with the terms thereof in effect as of the Subscription Date) from the conversion price in effect as of the Subscription Date (whether pursuant to the terms of such Convertible Securities or otherwise), none of such Convertible Securities (other than standard options to purchase Common Share issued pursuant to an Approved Share Plan that are covered by clause (i) above) are amended to increase the number of shares issuable thereunder and none of the terms or conditions of any such Convertible Securities (other than standard options to purchase Common Share issued pursuant to an Approved Share Plan that are covered by clause (i) above) are otherwise materially changed in any manner that adversely affects any of the Buyers; (iii) the Common Shares issuable upon conversion of the Preferred Shares or otherwise pursuant to the terms of this Certificate of Designations; provided, that the terms of this Certificate of Designations are not amended, modified or changed on or after the Subscription Date (other than antidilution adjustments pursuant to the terms thereof in effect as of the Subscription Date), and (iv) the Common Shares issuable upon exercise of the Warrants; provided, that the terms of the Warrants are not amended, modified or changed on or after the Subscription Date (other than antidilution adjustments pursuant to the terms thereof in effect as of the Subscription Date).
(w) "最低價"指0.0787美元(或主要市場不時允許的較低金額), 須根據股份拆分、股份股息、股份合併、資本重組或其他類似事件進行調整。
(x) “Fundamental Transaction” means (A) that the Company shall, directly or indirectly, including through subsidiaries, Affiliates or otherwise, in one or more related transactions, (i) consolidate or merge with or into (whether or not the Company is the surviving corporation) another Subject Entity, or (ii) sell, assign, transfer, convey or otherwise dispose of all or substantially all of the properties or assets of the Company or any of its “significant subsidiaries” (as defined in Rule 1-02 of Regulation S-X) to one or more Subject Entities, or (iii) make, or allow one or more Subject Entities to make, or allow the Company to be subject to or have its Common Shares be subject to or party to one or more Subject Entities making, a purchase, tender or exchange offer that is accepted by the holders of at least either (x) 50% of the outstanding Common Shares, (y) 50% of the outstanding Common Shares calculated as if any Common Shares held by all Subject Entities making or party to, or Affiliated with any Subject Entities making or party to, such purchase, tender or exchange offer were not outstanding; or (z) such number of Common Shares such that all Subject Entities making or party to, or Affiliated with any Subject Entity making or party to, such purchase, tender or exchange offer, become collectively the beneficial owners (as defined in Rule 13d-3 under the 1934 Act) of at least 50% of the outstanding Common Shares, or (iv) consummate a stock or share purchase agreement or other business combination (including, without limitation, a reorganization, recapitalization, spin-off or scheme of arrangement) with one or more Subject Entities whereby all such Subject Entities, individually or in the aggregate, acquire in any transaction or series or related transactions, either (x) at least 50% of the outstanding Common Shares, (y) at least 50% of the outstanding Common Shares calculated as if any Common Shares held by all the Subject Entities making or party to, or Affiliated with any Subject Entity making or party to, such stock purchase agreement or other business combination were not outstanding; or (z) such number of Common Shares such that the Subject Entities become collectively the beneficial owners (as defined in Rule 13d-3 under the 1934 Act) of at least 50% of the outstanding Common Shares, or (v) reorganize, recapitalize or reclassify its Common Shares, (B) that the Company shall, directly or indirectly, including through subsidiaries, Affiliates or otherwise, in one or more related transactions, allow any Subject Entity individually or the Subject Entities in the aggregate to be or become the “beneficial owner” (as defined in Rule 13d-3 under the 1934 Act), directly or indirectly, whether through acquisition, purchase, assignment, conveyance, tender, tender offer, exchange, reduction in outstanding Common Shares, merger, consolidation, business combination, reorganization, recapitalization, spin-off, scheme of arrangement, reorganization, recapitalization or reclassification or otherwise in any manner whatsoever, of either (x) at least 50% of the aggregate ordinary voting power represented by issued and outstanding Common Shares, (y) at least 50% of the aggregate ordinary voting power represented by issued and outstanding Common Shares not held by all such Subject Entities as of the date of this Certificate of Designations calculated as if any Common Shares held by all such Subject Entities were not outstanding, or (z) a percentage of the aggregate ordinary voting power represented by issued and outstanding Common Shares or other equity securities of the Company sufficient to allow such Subject Entities to effect a statutory short form merger or other transaction requiring other stockholders of the Company to surrender their Common Shares without approval of the stockholders of the Company or (C) directly or indirectly, including through subsidiaries, Affiliates or otherwise, in one or more related transactions, the issuance of or the entering into any other instrument or transaction structured in a manner to circumvent, or that circumvents, the intent of this definition in which case this definition shall be construed and implemented in a manner otherwise than in strict conformity with the terms of this definition to the extent necessary to correct this definition or any portion of this definition which may be defective or inconsistent with the intended treatment of such instrument or transaction.
(y)“公認會計原則”指美國公認會計原則,一貫適用。
(z)"團體" 指1934年法案第13(d)節中使用的術語,以及該條款第13d—5條下的定義。
(aa)“持有人 按税率金額”指(就任何持有人而言)以下分數:(i)其分子為於首次發行日期根據證券購買協議向該持有人發行的優先股數量 ;(ii)其分母為於首次發行日期根據證券購買協議向所有持有人發行的優先股數量。
(bb) “Indebtedness” means of any Person means, without duplication (A) all indebtedness for borrowed money, (B) all obligations issued, undertaken or assumed as the deferred purchase price of property or services, including, without limitation, “capital leases” in accordance with United States generally accepted accounting principles consistently applied for the periods covered thereby (other than trade payables entered into in the ordinary course of business consistent with past practice), (C) all reimbursement or payment obligations with respect to letters of credit, surety bonds and other similar instruments, (D) all obligations evidenced by notes, bonds, debentures or similar instruments, including obligations so evidenced incurred in connection with the acquisition of property, assets or businesses, (E) all indebtedness created or arising under any conditional sale or other title retention agreement, or incurred as financing, in either case with respect to any property or assets acquired with the proceeds of such indebtedness (even though the rights and remedies of the seller or bank under such agreement in the event of default are limited to repossession or sale of such property), (F) all monetary obligations under any leasing or similar arrangement which, in connection with United States generally accepted accounting principles, consistently applied for the periods covered thereby, is classified as a capital lease, (G) all indebtedness referred to in clauses (A) through (F) above secured by (or for which the holder of such Indebtedness has an existing right, contingent or otherwise, to be secured by) any mortgage, deed of trust, lien, pledge, charge, security interest or other encumbrance of any nature whatsoever in or upon any property or assets (including accounts and contract rights) with respect to any asset or property owned by any Person, even though the Person which owns such assets or property has not assumed or become liable for the payment of such indebtedness, and (H) all Contingent Obligations in respect of indebtedness or obligations of others of the kinds referred to in clauses (A) through (G) above.
37
(cc)"知識產權"指公司及其子公司使用所有商標、商標、服務商標、服務商標註冊、服務名稱、原創作品、專利、專利權、版權、發明、許可、批准、政府授權的所有權利或許可,商業祕密和其他知識產權及其所有申請 和註冊。
(dd)"投資" 是指任何人的任何實益所有權(包括股票、合夥或有限責任公司權益),或任何人的任何貸款、 預付款或出資,或收購他人的全部或幾乎全部資產,或 以高於該等資產的公平市價購買他人的任何資產。
(ee)"清算 事件"是指,無論是在單筆交易還是一系列交易中,公司或該等子公司的自願或非自願清算、解散 或清盤,這些子公司的資產構成了公司及其子公司的全部或幾乎全部業務資產 ,作為一個整體。
(ff)"重大 不利影響"是指對業務、財產、資產、負債、運營、運營結果、 條件的任何重大不利影響(財務或其他方面)或公司及其子公司(如有)單獨或整體的前景,或 本協議或其他交易文件中預期的交易(定義見下文),或 與此相關的協議和文書,或公司履行其在交易文件項下義務的權限或能力。
(gg)"到期 日期"指(x)2024年12月2日和(y)生效日期後九(9)個月中較早者(定義見《註冊權利協議》 ),根據《註冊權利協議》要求提交的初始註冊聲明;但是, 然而,到期日可由持有人選擇延長(i)在情況下,且期限為,觸發事件應 已經發生並持續,或任何事件應已經發生並持續,且隨着時間的推移和未能治癒 將導致觸發事件,或(ii)直至20(20)日如果在 到期日之前公開宣佈一項基本交易或在 到期日之前發送了一項控制權變更通知,則在基本交易完成後的一個營業日內,如果持有人選擇根據本協議第4條轉換其部分或全部優先股,且 轉換金額將根據本協議第4條(d)條限制,到期日應自動延長至 該條款不限制該等優先股轉換的時間。
38
(hh)"期權" 指任何認購或購買普通股或可轉換證券的權利、認股權證或期權。
(Ii)個人的“母公司 實體”是指直接或間接控制適用的人並且其普通股或等值的股權證券在合格市場上市或上市的實體,如果有一個以上的此類個人或母公司實體,則指截至基本交易完成之日公開市值最大的個人或母公司 實體。
(Jj)“準許負債”指(I)證券購買協議附表3(S)所載於認購日有效的負債,及(Ii)以準許留置權擔保或無抵押但如準許留置權定義 第(Iv)及(V)款所述的負債。
(Kk)“允許的留置權”是指(I)任何尚未到期或拖欠的税款留置權,或正通過適當程序真誠爭奪的、已根據公認會計原則為其設立充足準備金的留置權,(Ii)因法律實施而在正常業務過程中因尚未到期或拖欠的債務而產生的任何法定留置權,(Iii)因法律實施而產生的任何留置權,如實物留置權、機械師留置權和其他類似留置權,在正常業務過程中因下列原因而產生的債務:(Br)尚未到期或拖欠的債務,或正在通過適當程序真誠地提出異議的債務;(Iv)對公司或其任何子公司收購或持有的設備或設備的留置權,以確保該設備的購買價;或(Br)僅因購買或租賃該設備而產生的債務,或(B)收購時該設備上存在的債務,只要留置權僅限於如此收購的財產及其改進,和 這類設備的收益,在任何一種情況下,債務總額不超過150,000美元,(V)因由上文第(4)款所述類型的留置權擔保的債務的延期、續期或再融資而產生的留置權, 但任何延期、續期或替換留置權應僅限於由現有留置權擔保的財產,且正在延期、續期或再融資的債務本金不增加,(Vi)在不構成第5(A)(Ix)條規定的觸發事件的情況下,作為法律問題產生的有利於海關和税務當局的留置權,以確保支付與貨物進口有關的關税,以及(Vii)因判決、判決或扣押而產生的留置權。
(Ll)“個人”是指個人、有限責任公司、合夥企業、合資企業、公司、信託、非法人組織、任何其他實體或政府或其任何部門或機構。
39
(Mm)“優先權證”具有證券購買協議中賦予該術語的含義,應包括為交換或替換而發行的所有優先權證 。
(Nn)“主體市場”是指“納斯達克”資本市場。
(O)“贖回通知”統稱為觸發事件贖回通知、到期日贖回通知、本公司可選擇的 贖回通知和控制權變更贖回通知,上述各項分別為“贖回通知”。
(PP)“贖回 溢價”指120%。
40
(Qq)“贖回價格”是指任何觸發事件贖回價格、控制權變更贖回價格、到期日贖回價格和公司可選贖回價格,以及以上每一個單獨的“贖回價格”。
(Rr)“登記 權利協議”指於截止日期由本公司及 優先股初始持有人之間訂立的若干登記權協議,該等協議涉及(其中包括)於轉換優先股時或根據本指定證書及行使認股權證的條款可發行的普通股的轉售登記 (經不時修訂)。
41
(Ss)“美國證券交易委員會”指美國證券交易委員會或其後繼機構。
(Tt)“證券購買協議”指本公司及本公司與優先股初始持有人之間訂立的若干證券購買協議,日期為認購日,並可根據協議條款不時修訂。
(Uu)“聲明的 價值”應指每股1,000美元,受優先股初始發行日期後發生的股份拆分、股份分紅、資本重組、重組、重新分類、合併、拆分或其他類似事件的調整。
(Vv)“訂閲 日期”表示2023年8月31日。
42
(Ww)“主體實體”是指任何個人、個人或集團或任何該等個人、個人或集團的任何附屬公司或聯營公司。
(Xx)“附屬公司” 應具有證券購買協議中規定的含義。
(Yy)“繼承人 實體”是指由任何基本交易形成、產生或存續的個人(或,如由所需持有人選出,則為母實體),或將與其訂立該等基本交易的個人(或,如由所需持有人選出,則為母實體) 。
(Zz)“交易日”指,(X)就與普通股有關的所有價格或交易量決定而言,普通股在主要市場交易的任何日期,或如果主要市場不是普通股的主要交易市場,則指當時普通股交易的主要證券交易所或證券市場,但“交易日”不應包括普通股計劃在該交易所或市場交易少於4.5小時的任何一天,或普通股在該交易所或市場交易的最後一小時內暫停交易的任何一天(或如果該交易所或市場沒有提前指定在該交易所或市場的交易結束時間,則在截至下午4:00:00的時間內)。紐約時間),除非該日由適用的 持有人以書面指定為交易日,或(Y)就除與普通股有關的價格釐定以外的所有釐定而言,指紐約證券交易所(或其任何繼承者)開放買賣證券的任何日期。
(Aaa)“交易文件”指本公司或任何持有人就證券購買協議擬進行的交易訂立或交付的證券購買協議、本指定證書、認股權證及其他各項協議及文書,所有文件均可根據其條款不時修訂。
43
(Bbb)“VWAP”指截至任何日期的任何證券在紐約時間上午9:30開始至下午4:00止期間,在主要市場(或如主要市場並非該證券的主要交易市場,則指當時交易該證券的主要證券交易所或證券市場)上該證券的美元成交量加權平均價。 彭博社通過其“VAP”功能(設置為開始時間09:30和結束時間16:00)報告的此類證券的美元成交量加權平均價格,或者,如果上述規定不適用 ,則為該證券在紐約時間上午9:30開始至紐約時間下午4:00止期間在電子公告板上的此類證券的美元成交量加權平均價格, 或者,如果彭博社沒有報告該等時間內此類證券的美元成交量加權平均價格,粉色公開市場(或繼承其報告價格職能的類似組織或機構)報告的此類證券的任何做市商的最高收盤價和最低收盤價的平均值。如果在上述任何基礎上無法在該日期 計算該證券的VWAP,則該證券在該日期的VWAP應為本公司與所需持有人共同確定的公平市場價值。如果本公司和所需持有人無法就此類證券的公平市場價值達成一致,則 此類糾紛應按照第25條中的程序解決。所有該等釐定應就該期間的任何股息、股份分拆、股份合併、資本重組或其他類似交易作出適當調整 。
(Ccc)“認股權證” 具有證券購買協議中賦予該詞的含義,並應包括為換取該等認股權證而發行的所有認股權證 或其替換。
(DDD)“認股權證 股份”統稱為認股權證行使後可發行的普通股。
34.管理公開 公司根據本指定證書的條款收到或交付任何通知後,除非公司 已真誠地確定與該通知有關的事項不構成與 公司或其任何子公司有關的重要、非公開信息,否則公司應於9日或之前:在緊接 此類通知送達日期後的工作日紐約市時間上午00點,公開披露此類材料,關於外國私人發行人報告的非公開信息,表格6—K或 。如果公司認為通知包含與公司或其任何 子公司有關的重大非公開信息,公司應在該通知中以書面形式明確向持有人表明(或在收到該持有人發出的 通知後,如適用),而在該通知中沒有任何該等書面指示的情況下,(或收到該持有人的通知後立即發出公司通知 ),該持有人應有權假定該通知中包含的信息 不構成重要性,有關本公司或其任何子公司的非公開信息。本節 34中的任何內容均不限制本公司在證券購買協議第4(i)節下的任何義務或任何持有人的任何權利。
35. 沒有交易和披露限制。公司承認並同意,持有人不是公司的受託人或代理人 ,每個持有人沒有義務(a)對公司提供的任何信息保密,或(b)在沒有 簽署書面保密協議的情況下, 在持有該等信息時,不得買賣任何證券該持有人的高級官員明確規定了此類保密和交易限制。在沒有此類已簽署的 書面保密協議的情況下,本公司承認,每個持有人可以自由交易本公司發行的任何證券, 可以擁有和使用本公司提供的與此類交易活動有關的任何信息,並可以向任何第三方披露任何此類信息 。
44
特此證明,本公司 已導致Lytus Technologies Holdings PTV系列A可轉換優先股指定證書。有限公司將由其首席執行官簽署 於此31
ST
2023年8月的一天
LYTUS Technologies Holdings PTV。LTD.
發信人:
姓名:達哈梅什·潘迪亞
頭銜:首席執行官
證物一
LYTUS Technologies Holdings PTV。LTD.
改裝通知
請參閲Lytus Technologies Holdings PTV的A系列可轉換優先股的指定、優先權和權利證書。Ltd.(“指定證書”)。根據指定證書,以下籤署人特此選擇 Lytus Technologies Holdings PTV的A系列可轉換優先股(每股面值0.01美元)的股份數量。有限公司,一家根據英屬維爾京羣島法律組建的公司(以下簡稱“公司”), 如下所示為本公司的普通股,每股價值0.01美元(以下簡稱“普通股”),截至下文指定的日期 。
45
轉換日期:
待轉換的優先股總數
將轉換的該等優先股的聲明總價值:
與該等優先股及擬轉換的該等股息總額有關的應計及未付股息及應計及未付滯納金合計:
要折算的合計折算金額:
46
請確認以下信息:
轉換價格:
擬發行普通股數量:
如果 本轉換通知是針對替代轉換而發送的,如果持有人選擇使用以下內容,請在此處查看 替代兑換價格:_
* * * * *
47
請發行 適用的優先股將被轉換為持有人,或為其利益,如下所示:☐如果請求將證書作為證書發送到以下名稱和地址,請在此處選中 :簽發給:
☐如果要求託管人存取款,請勾選此處,如下所示: | ||
DTC參與者: | ||
DTC編號: | ||
帳號: |
48
日期:_
登記持有人姓名或名稱
發信人:
姓名:
標題: | ||||||
税號: | ||||||
電郵地址: | ||||||
附件二 | ||||||
確認 | ||||||
公司特此(a)確認 本轉換通知,(b)證明上述普通股數量 | ||||||
是 | ||||||
不是 | ||||||
有資格由持有人轉售
(i)根據規則144(以持有人簽署並向公司交付一份慣常的144陳述
函為準)或(ii)一份有效且可用的登記聲明,以及(c)特此指示_根據公司日期為__
LYTUS Technologies Holdings PTV。LTD.
發信人:
| ||||||
姓名: | ||||||
標題 | ||||||
DTC Participant: | ||||||
DTC Number: | ||||||
Account Number: | ||||||
Date: _____________ __, | ||
Name of Registered Holder | ||
By: | ||
Name: | ||
Title: | ||
Tax ID: | ||
E-mail Address: |
49
EXHIBIT II
ACKNOWLEDGMENT
The Company hereby (a) acknowledges this Conversion Notice, (b) certifies that the above indicated number of Common Shares [are][are not] eligible to be resold by the Holder either (i) pursuant to Rule 144 (subject to the Holder’s execution and delivery to the Company of a customary 144 representation letter) or (ii) an effective and available registration statement and (c) hereby directs _________________ to issue the above indicated number of Common Shares in accordance with the Transfer Agent Instructions dated _____________, 20__ from the Company and acknowledged and agreed to by ________________________.
LYTUS TECHNOLOGIES HOLDINGS PTV. LTD. | ||
By: | ||
Name: | ||
Title |
50