中止協議和索賠的解除

本離職協議和索賠免除(以下簡稱“協議”)是由巴布考克和威爾考克斯公司及其母公司、子公司、相關和附屬實體(以下簡稱“公司”)和約瑟夫·巴克爾(以下簡稱“僱員”)簽訂的。公司和員工有時單獨稱為“一方”,有時在本文中統稱為“雙方”。”

獨奏會

請注意,公司已決定着手取消員工的職位,這導致員工被解僱。

本公司希望就員工終止合同向員工提供補償和其他福利,以換取所有索賠的解除,這將採取行動,全面、徹底並最終解決因員工受僱於本公司和/或終止僱用而產生的或與之相關的任何索賠、爭議、分歧和分歧。

因此,考慮並交換本協議中包含的承諾、契約和免責聲明以及其他良好且有價值的對價,特此確認其收到和充分性,並打算受法律約束,雙方同意如下:

協議書

1.終止和考慮。員工確認員工與公司的僱傭關係已於2023年11月6日(“終止日期”)終止。如果員工簽署本協議且未根據第4(c)段撤銷本協議,則在撤銷期(見第4(c)段)到期後,作為考慮並交換員工在本協議中的承諾、契約和免責聲明,公司同意提供以下對價,員工同意以如下方式作為回報:

(a)As在撤銷期到期後,員工將盡快收到員工每週基本工資的二十(20)周(該週數在下文中稱為“離職金”),作為公司正常工資流程的一部分,作為工資延續支付。離職金將受適用的税款和工資扣除額的限制。公司將在適用納税年度結束後向員工發放適當的IRS W—2表格。
(b)僱員明確承認並同意,如果沒有僱員在下文中所列的契約、承諾和免責,僱員將無權獲得本第1段中所列的對價。僱員亦確認僱員收到的對價構成僱員釋放的良好且有價值的對價。員工明確承認,

1


公司提供良好和有價值的對價,以支持本協議,超出可能已欠或有爭議的任何金額或主題。

2.無欠款/停止福利。除本協議另有規定外,僱員聲明並確認僱員已從公司獲得薪酬和/或已收到所有假期(已付或未付)、補償、工資(包括加班)、獎金、佣金、獎勵性工資和/或僱員可能有權享受的福利,並且沒有其他假期(已付或未付)、補償、工資(包括加班費)、獎金、佣金、激勵性工資和/或福利應支付給僱員。此外,除本協議另有規定外,員工根據所有公司計劃享受由公司支付的員工福利的權利,包括但不限於人壽保險、退休福利和殘疾福利將於終止日期終止。這並不意味着也不影響任何應計的、既得的退休福利或僱員根據1985年綜合預算調節法行使僱員權利的能力。

3.放棄和免除。員工代表員工和員工的繼承人、遺囑執行人、管理人、繼承人和受讓人同意,員工應免除、免除和免除公司及其過去、現在和未來的母公司和子公司、分公司、分支機構、合作伙伴、合資企業、股東、前任、繼任者、受讓人、高級管理人員、董事、律師、代理人、代表、僱員、前僱員、公司的員工福利計劃(及其任何管理人、保險人或受託人),以及他們中任何人現在或以後可能關聯的任何其他個人、商號或公司(統稱為受讓方)的任何索賠、債務、任何性質的承諾、協議、要求、訴訟理由、律師費、損失和各種性質的費用,無論是已知的還是未知的、懷疑的還是不懷疑的、已提交的或未提交的,在員工簽署本協議之前發生,或因員工受僱於公司和/或終止受僱於公司而產生或與之相關。本總免責聲明包括但不限於因僱員受僱於公司和/或從公司解僱而直接或間接引起的所有索賠,包括但不限於違反合同、違反誠信和公平交易默示契約、造成精神傷害、不當解僱、違反公共政策、違反任何公司遣散計劃、誹謗和損害經濟機會、違反涉及公平就業做法的任何州或地方行政、法定或成文法律或法規、違反1866年民權法案和1964年民權法案第七章的任何索賠。就業年齡歧視法(ADEA)、僱員退休收入保障法、同工同酬法、工人調整和再培訓通知法、公平勞工標準法、1974年復康法、家庭和醫療休假法(FMLA)、1990年美國殘疾人法(ADA)、2008年《殘疾人法修正案》、1985年《綜合預算調節法》,以及任何和所有其他聯邦、州和地方法規、條例、行政命令和條例,以及任何涉及合同、侵權或股權的普通法索賠。雙方明確同意,本協議將作為員工明確和毫不含糊地放棄本協議第1款和第2款所述以外的任何福利或對價索賠。公司和員工同意,員工已放棄對公司的所有索賠,但根據法律,員工不能放棄對其僱主的索賠。

本協議不包括,員工也不會放棄下列任何權利或索賠:(A)在員工簽署本協議後可能產生的權利或索賠;(B)因據稱的工傷或

2


根據任何州的工人補償法產生的職業病;(C)僱員根據任何養老金計劃享有既得權利的福利;(D)法律不能免除的;
(E)執行本協議;(T)參加負責執行勞工和/或就業法律的行政機構的任何訴訟程序,如平等就業機會委員會或國家勞動關係委員會;(G)從事受《國家勞動關係法》第7條保護的活動;或(H)遵守法院的合法命令或程序。然而,員工同意放棄並釋放從此類行政機構訴訟中獲得任何金錢獎勵的任何權利。

本協議中的任何條款均不得解釋為限制員工在法律程序要求時,或直接與任何自律組織或州或聯邦監管機構就公司、員工就業或本協議發起任何詢問或向其提供證詞的情況下,對任何問題、詢問或信息請求作出準確和全面答覆的權利。員工在參與此類通信之前,無需就任何此類通信的主題與公司聯繫。

員工承認並同意,員工在受僱於公司期間,沒有任何已知的與工作相關的傷害或職業病,且員工在受僱期間未被報告,且該員工已被提供和/或未被拒絕根據FMLA要求的任何假期,且未因休任何此類假期而受到報復。員工同意並承認根據公平勞工標準法案對員工進行了適當的分類,即使不是這樣,如果任何豁免(S)不適用於員工,則此處反映的付款將有權在整個限制期內全額補償員工的任何未付工資、補償和/或加班,公司不承認這一點。

除本協議中規定的情況外,員工理解、承認並自願同意,本協議是員工在簽署本協議之日對公司提出的所有索賠的全部和全部解除,無論員工是否知道,即使可能存在員工未知的事實或事實後果。
4.自願釋放《就業年齡歧視法案》的索賠。員工理解並同意,簽署本協議表示員工在知情的情況下自願同意放棄和免除員工在簽署本協議之日根據《就業年齡歧視法案》(ADEA)向公司提出的任何和所有索賠。根據《老年工人福利保護法》(OWBPA),員工應注意以下事項:

(a)諮詢律師。特此通知員工,本協議構成公司發出的書面通知,員工應在簽署本協議前諮詢律師。僱員承認,僱員有機會並確實在僱員希望的範圍內與律師充分討論本協議的所有方面。員工同意,員工已仔細閲讀並充分理解本協議的所有條款,並且員工是自願簽署本協議的。

3


(b)審查期。特此通知員工,自員工收到本協議之日起,員工可在簽署前最多使用二十一(21)個日曆日審查和考慮本協議。如果本協議是在二十一(21)天審查期屆滿前簽署的,則員工確認員工自願且知情同意放棄員工在二十一(21)天內考慮本協議的權利。進一步通知員工,如果員工未能在二十一(21)天的審查期內簽署本協議,則本協議將無效,並且員工將無法獲得公司根據本協議條款提供的遣散費和其他對價。

(c)撤銷期限。特此通知僱員,僱員可在僱員簽署本協議之日起七(7)個日曆日內(“撤銷期”)撤銷本協議。員工同意,如果員工希望撤銷本協議,員工必須在撤銷期到期當日或之前,將員工的撤銷通知發送至人力資源部(地址:1200 East Market Street,Suite 650,Akron,OH 44305)或www.example.com,以書面方式通知公司。如果僱員不撤銷本協議,則本協議的生效日期為僱員簽署本協議後的第八天。

5.就業驗證。為迴應潛在僱主的就業驗證請求,公司同意為員工提供中立的就業參考,包括確認就業日期和職務名稱。

6.不承擔責任。員工和公司特此聲明並保證,本協議在任何方面均不構成員工或公司對責任或不當行為的承認或聲明。

7.公司財產。僱員特此聲明並保證,截至終止日期,僱員已將所有公司財產、文件和信息返還給公司,且未保留僱員擁有的所有公司財產、文件和信息的副本,包括但不限於公司文件、筆記、記錄、模型、電子存儲和/或計算機記錄的信息、數據、包括但不限於任何機密和/或專有數據和/或關於公司運營、商業模式、財務和會計信息的信息,以及任何有形財產,如信用卡、入口卡、尋呼機,身份證、筆記本電腦、iPad、平板電腦、手機和鑰匙,以及員工擁有、保管或控制的任何其他文件、信息或公司財產。
8.機密/專有信息和知識產權。員工理解並同意,如果員工在公司任何政策、協議和/或程序下負有關於機密或專有業務、商業祕密或知識產權的義務,則這些義務在員工終止僱傭關係後繼續存在並無限期地繼續存在。因此,根據公司的政策和程序,員工同意不獲取和返還,並保密和維護,不使用或向他人披露任何機密或專有業務、商業祕密或知識產權,

4


包括但不限於員工在員工受僱於公司期間獲得、接觸或參與的與公司、其財務、業務運營、戰略和營銷以及公司業務合作伙伴、客户、客户和供應商有關的任何此類信息。僱員承認並同意,公司因違反本段規定的僱員義務而可獲得的任何法律補救措施將是不充分的,並同意並同意,在任何訴訟程序中,可給予臨時和永久禁令救濟,而無需提供實際損害的證據。公司根據本款享有的權利和救濟是累積的,並且不應被視為排除公司根據本協議或其他法律或衡平法享有的任何其他權利或救濟。

9.保密協議。僱員同意對根據本協議向僱員提供的條款、遣散費金額和其他考慮完全保密,此後不會向任何人透露任何有關本協議的信息。但是,僱員可以向僱員的專業代表(例如,律師、會計師、審計師和税務師),所有這些人都將瞭解並同意受本保密條款的約束。儘管有上述規定,任何一方披露本協議中的某些部分不應構成違反本第9條的規定:(a)準備一方的所得税申報表或財務記錄;(b)參與任何訴訟程序或在諸如EEOC或NLRB等行政機構出庭;(c)從事受《國家勞動關係法》第7條保護的活動;(d)遵從法院的合法命令或法律程序;或(e)強制執行或遵守本協議。

10.醫療保險申述。員工確認、契約和保證,員工不是聯邦醫療保險受益人,並且沒有領取、過去沒有領取、在根據本協議付款時不會收到、無權、沒有資格、也沒有申請或尋求社會保障殘疾或聯邦醫療保險福利。如果前一句中的任何陳述是不正確的(例如,但不限於,如果員工是聯邦醫療保險受益人等),則適用以下句子(即,本段的其餘句子)。員工關係、契諾和認股權證員工沒有就疾病或傷害向被解約方提出索賠,也不知道有任何事實支持被解約方在本協議簽署之前或之後對員工產生的醫療費用承擔責任。員工不知道聯邦醫療保險已經支付的醫療費用,以及被釋放方現在或將來有責任或可能承擔的醫療費用。員工同意並確認,據員工所知,不存在任何政府實體的留置權,包括聯邦醫療保險條件付款的留置權。員工將在醫療保險索賠、留置權、損害賠償、有條件付款和獲得付款的權利(如果有)(包括律師費)方面對被釋放的當事人進行賠償、辯護並使其不受損害,並且員工還同意放棄任何和所有未來根據美國法典第42條要求損害賠償的私人訴訟。
§1395y(B)(3)(A)等公司和員工承認並理解,聯邦醫療保險和聯邦醫療補助服務或聯邦醫療保險中心目前或未來對本協議的任何行動或決定,或員工是否有資格或有權獲得聯邦醫療保險或聯邦醫療保險付款,不會使本新聞稿無效或無效,也不會以任何方式影響本協議的最終結果。

11.整份協議。本協議包含雙方的整個協議,並取代任何和所有其他協議、諒解、談判或討論,或

5



雙方之間的口頭或書面,明示或暗示;但是,如果員工和公司在員工受僱之前或期間簽訂的任何保密、競業禁止或不徵求意見的條款在員工受僱終止後仍然有效,並保持完全效力。雙方承認,他們或代表他們行事的任何人未在本協議中作出任何口頭或其他形式的陳述、引誘、承諾、協議或保證;他們沒有依據本協議中未明確規定的任何陳述、引誘、承諾、協議、保證、事實或情況簽署本協議;除非本協議各方以書面形式簽署,否則本協議中未包含的任何陳述、引誘、承諾、協議或保證,包括但不限於本協議的任何據稱的和解、修改、豁免或終止,均無效或具有約束力。本協定可以修改,本協定中的任何規定只能以書面形式由被尋求強制執行該等修正或豁免的一方簽署。

12.約束性。本協議以及本協議中包含的所有條款和規定,應對每一方的繼承人、個人代表、繼承人和受讓人具有約束力,並符合每一方、其代理人、董事、高級職員、員工、公務員、繼任者和受讓人的利益。

13.建造。本協議不得解釋為對一方有利或對另一方不利。

14.可分割性。本協定應被視為由一系列單獨的契約組成。如果本協議中任何單獨的公約、詞語、條款、短語、句子、段落或條款被宣佈無效或被發現不可執行,法院可對其進行修改,使其可強制執行和/或與本協議斷開,而協議的其餘部分保持完全有效。

15.遵守條款。未能堅持遵守本協議中包含的任何條款、契約或條件,不應被視為放棄該條款、契約或條件,也不應被視為在任何其他時間或更多時間放棄或放棄本協議中包含的任何權利或權力。
16.執行費用。雙方同意,如果一方違反本協議的任何規定,違約方應在法律允許的範圍內支付與執行本協議相關的所有費用和合理的律師費。

17.適用法律;管轄權;地點。本協議應根據俄亥俄州的法律在解釋、履行和執行方面進行解釋,而不考慮會導致適用另一司法管轄區的法律的法律條款的選擇,除非此類法律被聯邦法律先發制人。涉及本協議的爭議的唯一和排他性地點應是對俄亥俄州頂峯縣有管轄權的法院、州或聯邦法院。
18.自願和知情。本協議是自願簽署的,沒有任何脅迫或對本協議各方或其代表的不當影響。

6


19.Counterparts.本協議可簽署一份或多份副本,每份副本應視為原件,但所有副本應構成同一份文件。

20.Headings.本協議中出現的標題僅為方便起見,不應被視為解釋本協議的依據。

雙方同意,他們已閲讀本協議,理解並同意其條款,並已在下列日期知情和自願簽署本協議。

























7