附件10.13

Turning Point Therapeutics,INC.休息區福利套房—C套房

1.
導論.這個轉折點治療公司離職福利計劃—C—Suite(以下簡稱“計劃”)由Turning Point Therapeutics,Inc.制定。(the於二零一七年九月十八日(“生效日期”)生效,經修訂生效於二零一八年九月二十九日、二零一九年二月二十日及二零一九年七月二十五日,並經修訂及重列於二零二零年二月十五日、二零二一年五月四日及二零二一年十一月十一日。該計劃為本公司選定僱員提供遣散費福利。本文件還構成了本計劃的簡要計劃説明。

 

2.
定義.為本計劃的目的,以下術語定義如下:

 

(a)
“董事會”是指公司的董事會。

 

(b)
“C級管理人員”是指公司任何具有“首席”頭銜的高級管理人員以及任何執行副總裁。

 

(c)
“原因”是指發生下列任何一項或多項事件:(i)參與者對任何重罪或涉及不誠實或道德敗壞的輕罪的定罪或抗辯;(ii)參與者參與欺詐或不誠實行為(或企圖欺詐或不誠實行為)針對公司,或導致(或可能導致)對公司造成重大損害,包括但不限於對聲譽利益的重大損害;(iii)參與者違反了對公司的誠信義務或忠誠義務;(iv)參與者嚴重違反參與者與公司之間的任何完全執行的協議,包括但不限於僱傭;保密信息和發明轉讓協議,或任何適用的書面公司政策;

(v)持續、不滿意或疏忽參與者的工作職責,在公司向參與者發出書面通知後三十(30)個工作日內仍未得到糾正(前提是,如果參與者的表現或疏忽不合理地易於得到糾正,則不需要此類書面通知和糾正機會);或(vi)參與者的嚴重不當行為或重大不遵守本公司的書面指示。

 

(d)
就本計劃而言,“控制權變更”應具有本公司2013年股權激勵計劃中賦予該術語的含義。

 

(e)
“控制權變更保護期”是指控制權變更前三個月發生的期間,並在控制權變更後十二個月結束的期間。

 

(f)
“控制權變更終止”是指參與者在控制權變更保護期內發生的涵蓋終止。

 

(g)
“税法”係指經修訂的1986年國內税法。

 

(h)
“普通股”是指公司的普通股。

 

 

 


 

(i)
"涵蓋終止"是指非自願終止或參與者有充分理由辭職,在任何情況下,導致離職。

 

(j)
"殘疾"是指參與者因身體或精神上的無行為能力而在連續九十(90)天或連續六個月內一百二十(120)天內無法在合理的條件下履行參與者的職責。

 

(k)
“僱員退休收入保障法”指經修訂的1974年“僱員退休收入保障法”。

 

(l)
"充分理由"是指:公司未經參與者事先同意而採取的下列任何行動:(i)大幅削減參與者的基本薪酬,除非該削減符合並普遍適用於公司所有行政人員,並經參與者書面同意;(ii)大幅削減參與者在公司的權力、責任或職責;或(iii)參與者被要求將參與者在公司的主要工作地點搬遷到一個與參與者在搬遷前的當前工作地點相比,參與者的單程通勤增加了50英里以上的地方(前提是,參與者從遠程工作地點重新安置到公司辦公室不應被視為參與者在公司的主要工作地點的重新安置,就本定義而言)但是,只有在以下情況下,參與者的終止才有充分的理由:(i)參與者在其認為構成合理理由的條件首次出現後六十(60)天內向董事會發出書面通知,説明有意出於合理理由終止,該通知應描述該等條件,及(ii)董事會在收到該通知後,有不少於三十(30)天的期間,以糾正正當理由辭職觸發條件(iii)在本協議的期限屆滿前,本協議的期限屆滿前,本協議的期限屆滿,及(iv)參與者在治療期屆滿後三十(30)天內辭職。

 

(m)
“非自願終止”是指參與者因死亡、殘疾或其他原因而終止本公司的僱傭關係。

 

(n)
“非CIIC終止”是指參與者在控制權變更保護期內未發生的涵蓋終止。

 

(o)
“參與者”是指受僱於本公司、已被計劃管理人指定為參與者、並已收到並退回簽署的參與通知書的每一位個人。

 

(p)
“參與通知”是指公司向參與者發出的通知,告知參與者他或她有資格參加本計劃的最新通知,基本上採用作為附件A的形式。

 

(q)
“計劃管理人”是指董事會或董事會正式授權管理計劃的任何委員會,包括董事會的薪酬委員會,或董事會指定的公司高級管理人員的任何成員(包括,例如,

 

 


 

人力資源部負責人)。董事會可在任何時候管理整個或部分計劃,儘管董事會先前已任命一個委員會或其他人擔任計劃管理人。儘管有上述規定,在控制權變更完成後,計劃管理人應指代表。
(r)
“個人”係指1934年修訂的美國證券交易法第13(D)和14(D)條中使用的“個人”一詞

 

(s)
“放行生效日期”是指在放行期間,放行生效且參與者不能再撤銷的日期。

 

(t)
“解除”一詞的含義如第5節所述。

 

(u)
“放行期限”是指參與者在保險終止後的60天內,參與者必須執行(而不是撤銷)放行。

 

(v)
“代表”是指董事會的一名或多名成員或董事會指定的其他人員(包括一名高級管理層成員,如人力資源主管),在控制權變更之前或與之相關的情況下,管理本計劃。

 

(w)
“退役”係指“財務條例”第1.409A-1(H)節所指的“退役”,不考慮其下的任何其他定義。

 

(x)
“離職期”是指根據本計劃就適用的保險終止向參保人支付的遣散費的週數或月數,在參保人的參與通知中將顯示為“非CIC離職期”或“CIC離職期”。

 

4.
享受福利的資格。根據本計劃的條款和條件,本公司將向受影響的參與者提供第4節所述的福利。在計劃管理人自行決定的下列情況下,參與者將不會獲得本計劃下的福利(或將獲得本計劃下的減少的福利):

 

(a)
參賽者的僱傭由公司以非自願終止以外的任何理由終止;

 

(b)
參賽者以除正當理由以外的任何理由終止受僱;

 

(c)
參與者未簽訂公司標準格式的《員工發明轉讓和保密協議》或任何類似或後續文件(《保密協議》);

 

(d)
參與者未能在放行期限內執行並允許放行生效(定義和描述如下);以及

 

(e)
參與者未能退還公司的所有財產。為此,

 

 


 

“公司財產”是指參與者在受僱於公司期間創建和/或收到的所有紙質和電子公司文件(及其所有副本),以及參與者擁有或控制的其他公司材料和財產,包括但不限於公司檔案、筆記、圖紙記錄、計劃、預測、報告、研究、分析、建議、協議、財務信息、研究和

 

 

 


 

開發信息、銷售和營銷信息、運營和人員信息、規格、代碼、軟件、數據庫、計算機記錄信息、有形財產和設備(包括但不限於租賃車輛、計算機、計算機設備、軟件程序、傳真機、移動電話、服務器)、信用卡和電話卡、入境卡、身份證件和鑰匙,以及包含或包含公司任何專有或機密信息的任何類型的任何材料(及其全部或部分複製品)。作為根據本計劃獲得福利的條件之一,參與者不得複製或保留任何此類公司文件、材料或財產的副本、複製品或摘要。然而,參與者不需要交還證明參與者的僱用、解僱、補償、福利和股票期權的文件的個人複印件,以及作為公司股東收到的任何其他文件。

 

4.
在保險終止時的付款和福利。除非參保人的參與通知另有規定,否則在保險終止的情況下,公司將根據本計劃的條款和條件提供本第4款所述的付款和福利。為免生疑問,該計劃沒有規定與任何其他協議或計劃的利益(全部或部分)重複。

 

(a)
應計債務的償付。本公司應向每一名發生保險終止的合格參與者支付一筆現金,根據適用法律支付,金額相當於(I)參與者截至保險終止之日為止的應計但未支付的基本工資和任何應計但未支付的假期工資的總和,以及(Ii)發生終止的會計年度之前任何會計年度的任何已賺取但未支付的年度獎金的總和。

 

(b)
非CiC終止。

 

(i)
現金離職在本協議的執行(且非撤銷)的前提下,在非CIC終止時,參與者將獲得相當於參與者(x)離職基本工資和(y)僅與公司首席執行官相關的獎金倍數作為遣散費。這些款項將根據下文第4(b)(i)(3)節支付。

 

(1)
離職基本工資。為此目的,“離職基本工資”是指等於(A)參與者的年基本工資或年化工資的乘積的金額,(不包括獎勵性薪酬、保險費、佣金、加班費、獎金和其他形式的可變薪酬),以及(B)分數,其分子為非CIC離職期間所代表的月數,分母為十二(12)。

 

(2)
獎金倍數。為此目的,“獎金倍數”是指等於(A)參與者目標年度獎金的乘積的金額。(根據公司的年度獎金計劃或計劃,或根據參與者與本公司的僱傭協議或聘書),按公司獎金計劃或計劃中規定的目標水平的100%計算,且(B)分數,其分子為非CIC離職期所代表的月數,其分母為十二(12)。

 

 

 


 

(3)
付款時間表。公司將在發佈生效日期後超過五(5)天的第一個發薪日一次性支付離職基本工資和獎金倍數(如適用)。儘管有上述規定,但在遵守第409A條(定義見下文)所要求的範圍內,如果釋放期跨越兩個日曆年,從而釋放生效日期可能發生在其中任何一個日曆年,則向參與者支付的離職基本工資和獎金倍數(如適用)將在第二個日曆年支付。

 

(Iii)
COBRA付款;特別遣散費付款。

 

(1)
COBRA付款期。如果參與者有資格參加並已根據COBRA根據本公司贊助的團體健康、牙科或視力計劃進行了必要的選擇,則本公司將直接向COBRA承運人支付,從非保險日起,繼續為參與者和參與者的合格家屬提供COBRA保險所需的COBRA保險費,CIIC終止,直至(i)非CIIC終止期結束,(ii)參與者根據COBRA繼續投保的資格到期,及(iii)參加者有資格就新工作或自僱工作享受健康保險的日期(為本第4條第(b)(ii)項之目的,該期間為“COBRA付款期”)。參與者同意,一旦參與者有資格獲得與新就業或自營職業有關的健康保險,立即通知公司。

 

(2)
特別遣散費盡管有上文第4(b)(ii)(1)條的規定,如果本公司在任何時候自行決定,支付COBRA保費將導致違反守則第105(h)(2)條的不歧視規則或任何具有類似效力的法令或規章,(包括但不限於2010年《患者保護和平價醫療法》,經2010年《醫療保健和教育和解法》和任何其他後續修正案修訂),則公司將在COBRA支付期剩餘部分的每個月的第一天向參與者支付相當於該月COBRA保費的全額應納税現金,以代替提供上述第4(b)(ii)(1)條規定的福利,但須繳納適用的税款預扣和扣除(就本第4條(b)(ii)項而言,該金額為“特別遣散費”)。

 

(3)
付款時間表。公司將在發佈生效日期後的五(5)個工作日內支付第4(b)(ii)條下的第一筆款項(如果是特別離職金,則該筆款項將一次性支付給參與者)。儘管有上述規定,在需要遵守第409A條的範圍內。(定義見下文),如果釋放期跨越兩個歷年,以致釋放生效日期可能發生在其中任何一個歷年,則根據本第4(b)(ii)條支付的第一筆款項將在第二個歷年支付,(及(如適用)將包括本公司本應在該日期之前支付的任何金額),其餘款項(如適用)按原計劃支付。

 

(Iv)
加速歸屬。僅就公司首席執行官而言,並受該參與者簽署(和不撤銷)的釋放,無論任何對公司的任何規定。

 

 

 


 

與適用的股權計劃相反,在非CIIC終止時,歸屬和行使權(如適用)該參與者當時持有的當時未歸屬的基於時間的歸屬股權獎勵的數目,如果該參與者在非中投公司分割期結束時仍為本公司僱員,則該等股權獎勵應立即加速並可行使(如適用),該參與者在終止時,並應在該參與者終止後繼續行使(如適用)。就任何以表現為基礎的歸屬股權獎勵而言,該獎勵在各方面將繼續受適用股權獎勵文件的條款規管。

 

(c)
控制終止變更。

 

(i)
現金離職在本協議的執行(且不撤銷)的前提下,在控制權變更終止時,(A)參與者將收到相當於參與者離職基本工資的金額作為遣散費,(B)參與者還將收到相當於參與者獎金倍數的金額作為遣散費。這些款項將根據下文第4(c)(i)(3)節支付。

 

(1)
離職基本工資。為此目的,“離職基本工資”是指等於(A)參與者的年基本工資或年化工資的乘積的金額,(不包括獎勵薪酬、保險費、佣金、加班費、獎金及其他形式的可變薪酬),以及(B)分數,其分子為CIC終止期所代表的月數,分母為十二(12)。

 

(2)
獎金倍數。為此目的,“獎金倍數”是指等於(A)參與者目標年度獎金的乘積的金額。(根據公司的年度獎金計劃或計劃,或根據參與者與本公司的僱傭協議或聘書)按100%計算在控制權變更終止日期前生效的公司獎金計劃或計劃中規定的目標水平,

(B)一個分數,其分子為CIC終止期所代表的月數,其分母為十二(12)。

 

(3)
付款時間表。公司將在發佈生效日期後超過五(5)天的第一個發薪日一次性支付離職基本工資和獎金倍數。儘管有上述規定,但在遵守第409A條(定義見下文)所要求的範圍內,如果釋放期跨越兩個日曆年,從而釋放生效日期可能發生在其中任何一個日曆年,則向參與者支付的離職基本工資和獎金倍數將在第二個日曆年支付。

 

(Ii)
COBRA付款;特別遣散費付款。

 

(1)
COBRA付款期。如果參與者有資格參加並已根據COBRA根據本公司贊助的團體健康、牙科或視力計劃作出必要的選擇,則本公司將直接向COBRA承運人支付COBRA保險費,以繼續參與者的COBRA保險費

 

 

 


 

自控制權變更終止之日起至(i)CiC離職期結束,(ii)參與者根據COBRA繼續投保資格到期,及(iii)參加者有資格就新工作或自僱工作享受健康保險的日期(為本第4(c)(ii)節的目的,該期間為“COBRA付款期”)。參與者同意,一旦參與者有資格獲得與新就業或自營職業有關的健康保險,立即通知公司。

 

(2)
特別遣散費盡管有上文第4(c)(ii)(1)條的規定,如果本公司在任何時候自行決定,支付COBRA保費將導致違反守則第105(h)(2)條的不歧視規則或任何具有類似效力的法令或法規,(包括但不限於2010年《患者保護和平價醫療法》,經2010年《醫療保健和教育和解法》和任何其他後續修正案修訂),則公司將在COBRA支付期剩餘部分的每個月的第一天向參與者支付相當於該月COBRA保費的全額應納税現金,以代替提供上述第4(c)(ii)(1)條規定的福利,但須繳納適用的税款預扣和扣除(就本第4(c)(ii)條而言,該金額為“特別離職金”)。

 

(3)
付款時間表。公司將在發佈生效日期後的五(5)個工作日內支付第4(c)(ii)條下的第一筆款項(如果是特別離職金,則該筆款項將一次性支付給參與者)。儘管有上述規定,在需要遵守第409A條的範圍內。(定義見下文),如果釋放期跨越兩個歷年,以致釋放生效日期可能發生在其中任何一個歷年,則根據本第4(c)(ii)條支付的第一筆款項將在第二個歷年支付,(及,如適用,將包括本公司本應在該日期之前支付的任何金額),而其餘款項(如適用)則在其後按原計劃支付。

 

(Iii)
加速歸屬。以參與者的執行為準(和非撤銷)解除,儘管適用的股權計劃中有任何相反規定,一旦控制權變更終止,歸屬和行使(如適用)根據本公司,於控制權變動終止當日由參與者持有的股權激勵計劃將加速全部完成。就任何以表現為基礎的歸屬股權獎勵而言,該獎勵在各方面將繼續受適用股權獎勵文件的條款規管。

 

2.
受益條件和限制。

 

(a)
release.為有資格獲得本計劃項下的任何利益,參與者必須簽署一份一般豁免書和豁免書,其格式大致與本計劃所附的附件B、附件C或附件D(視情況而定)相同(以下簡稱“豁免書”),參與者必須在豁免期內根據其條款簽署(而非撤銷)此類豁免書。計劃管理人可自行斟酌決定修改所需版本的形式,以符合適用法律,任何此類版本可納入與參與者簽訂的終止協議或其他協議。

 

 

 


 

(b)
先前的協議;某些削減。計劃管理人將減少參與者在本計劃下的利益,包括任何其他法定離職責任或合同離職福利、代通知付款責任,以及公司(或其任何繼承人)應支付給參與者的任何其他類似福利,這些福利與參與者的受保終止有關,且形式與本計劃下提供的福利相同(例如,股權獎勵歸屬信貸)。但不限於,此減少包括根據以下各項規定所要求的任何福利的減少:(i)任何適用的法律要求,包括但不限於1988年《工人調整和再培訓通知法》以及任何類似的州或地方法律(ii)與本公司簽訂的書面僱傭、遣散或股權授予協議;(iii)任何公司政策或慣例,規定參與者在收到終止僱用通知後,在有限的時間內仍留在工資單上,以及(iv)任何要求的薪金延續、通知費、法定遣散費或當地法律要求的其他付款,或者根據集體勞動協議所欠的,由於參與者的僱傭終止。根據本計劃提供的福利旨在盡最大可能滿足公司在本計劃下提供的福利形式方面的任何及所有法定、合同和集體協議義務,而不是提供重複的福利,而計劃管理人將據此批准並實施本計劃的條款。減少可以追溯適用,根據公司的法定或其他合同義務,先前提供的福利被重新定性為福利。根據本計劃支付的款項是參與者在參與者受保終止期間有權獲得的任何未付薪金、獎金或僱員福利福利的補充,而非替代該等款項。

 

(c)
減災除本計劃另有明確規定外,參與者不需要通過尋求其他工作或其他方式減輕損害或本計劃項下提供的任何付款金額,本計劃規定的任何付款金額也不會因參與者因受僱於另一僱主而賺取的任何補償或該參與者在生效日期後收到的任何退休福利而減少,參與者終止與公司的僱傭關係。

 

(d)
參與者的債務。如果參與者在其受保終止生效日期欠本公司的債務,本公司保留以該債務金額抵銷本計劃項下的任何利益支付的權利。有關抵銷將根據所有適用法律作出。參與者簽署參與通知即構成對前述內容的知情同意。

 

(e)
降落傘付款。

 

(i)
除非參與者與本公司之間的協議另有明確規定,如果參與者將從本公司或其他方面獲得與控制權變更有關的任何付款或利益,(i)構成《法典》第280G條所指的“降落傘付款”,以及(ii)如果沒有這句話,如果您需要繳納《法典》第4999條規定的消費税(“消費税”),則該筆付款將等於減少的金額。“減少的金額”將是

(A)(b)支付的最大部分,將導致支付的任何部分不受消費税的,或(b)支付的最大部分,最多幷包括總額,

 

 

 


 

無論金額(A)或(B),在考慮所有適用的聯邦、州、省、外國和地方就業税、所得税和消費税(均按最高適用邊際税率計算)後,無論該筆款項的全部或部分可能要繳納消費税,參與者在税後基礎上獲得最大的經濟利益。如果有必要減少構成"降落式付款"的付款或福利,以使付款等於減少的金額,則付款和/或福利的減少應按照本段所確定的方式為參與者帶來最大經濟利益;但如果一種以上的削減方法將產生相同的經濟利益,則應按比例削減付款部分。

 

(i)
在控制權變更生效日期前一天,公司為一般税務目的聘請的專業事務所應作出本第5條(e)項要求作出的所有決定。如果本公司聘請的專業事務所擔任影響控制權變更的個人、實體或團體的會計師或審計師,本公司應指定一家國家認可的獨立註冊會計師事務所進行本協議要求的確定。本公司應承擔與該專業事務所根據本協議要求作出的決定有關的所有費用。專業事務所在本協議項下作出的任何善意決定均為最終決定,對公司和參與者具有約束力和決定性。

 

3.
税務問題。

 

(a)
《守則》第409A條的適用。本計劃下提供的所有付款和福利應最大限度地滿足《守則》第409a條、條例及其下的其他指導以及財政部條例第1.409A-1(B)(4)、1.409A-1(B)(5)和1.409A-1(B)(9)條所規定的任何具有類似效力的州法律(統稱為第409a條)的適用豁免,本計劃將在儘可能大的程度上被解釋為符合這些規定。在不是如此豁免的範圍內,本計劃(和本計劃中的任何定義)將以符合第409a條的方式進行解釋,並將通過引用併入所有必需的定義和付款條件。儘管本協議有任何相反規定,但在需要遵守第409a條的範圍內,就本計劃中關於在僱傭終止時或之後支付金額或福利的任何條款而言,終止僱傭不應被視為已經發生,除非該終止也是第409a條所指的“離職”,而就本計劃的任何此類條款而言,所提及的“辭職”、“終止”、“終止僱傭”或類似術語應指離職。就第409A節(包括但不限於《財務條例》第1.409A-2(B)(2)(Iii)節)而言,參與者收到本計劃下任何分期付款的權利將被視為收到一系列單獨付款的權利,因此,本計劃下的每一筆分期付款在任何時候都將被視為單獨和不同的付款。如果計劃管理人確定根據本計劃(或根據與參與人的任何其他安排)提供的離職時支付的任何款項構成第409a節規定的“遞延補償”,並且如果參與人是公司的“指定員工”,如第409a(A)(2)(B)(I)節所定義的那樣,在他或她離職時,僅在避免第409a節規定的不利個人税收後果所必需的範圍內,離職時的付款時間將延遲如下:在(I)六(6)個月和

 

 

 


 

在參與者離職生效之日起一(1)天,以及(Ii)參與者去世之日(該較早日期,“延遲首次付款日”),公司將(A)向參與者一次性支付一筆金額,該金額相當於參與者在離職時本應通過延遲初始付款日收到的款項,如果沒有根據第6(A)條的規定延遲開始付款的話,以及(B)開始按照上述適用的付款時間表支付付款餘額。任何如此遞延的金額將不會有利息到期。

 

(b)
扣留。該計劃下的所有付款和福利將受到所有適用的扣除和扣繳的約束,包括但不限於聯邦、州、省、外國和地方所得税和就業税的扣繳義務。

 

(c)
税務建議。通過成為計劃的參與者,參與者同意與參與者自己的税務顧問一起審查參與計劃的聯邦、州、省、地方和外國税收後果。參賽者將僅依賴此類顧問,而不依賴公司或其任何代理人的任何聲明或陳述。參保人明白,參保人(而非本公司)將對參保人因成為本計劃的參保人而可能產生的納税責任負責。

 

4.
再就業。如果參與者在離職期間被本公司重新僱用,本公司可行使其唯一及絕對酌情權,要求該參與者向本公司償還全部或部分遣散費,作為重新僱用的條件。

 

5.
追回;追回根據本計劃提供的所有付款和遣散費福利將根據本公司根據本公司證券上市的任何國家證券交易所或協會的上市標準或多德-弗蘭克華爾街改革和消費者保護法或其他適用法律另有要求的任何追回政策予以退還。此外,董事會可施加董事會認為必要或適當的其他追回、追回或追回條文,包括但不限於在發生因故終止僱傭時,對先前收購的本公司普通股股份或其他現金或財產的回購權。

 

6.
對圖則的解釋權;修改和終止。

 

(a)
專屬的自由裁量權。計劃管理人(或代表,視情況而定)將擁有制定計劃管理規則、表格和程序、解釋和解釋計劃以及決定與計劃運作有關的任何和所有事實、解釋、定義、計算或管理問題的專屬裁量權和權力,包括但不限於參加計劃的資格、根據計劃支付的福利金額以及需要根據適用於參與者的法律進行的任何調整。計劃管理人(或代表,如適用)的規則、解釋、計算和其他行動將對所有人具有約束力和決定性。

 

 

 


 

(b)
修改或終止。除非參與者與公司簽署書面協議,否則不得對參與者修改、修改或終止本計劃和根據本計劃簽署的任何參與通知。

 

11.
沒有默示的僱傭合同。該計劃不會被視為(I)給予任何員工或其他服務提供商任何保留在公司的僱員或服務中的權利,或(Ii)幹預公司在任何時間解僱任何員工或其他服務提供商的權利,不論是否有理由,此權利在此保留。

 

12.
法制建設。該計劃將受加利福尼亞州法律管轄並根據加利福尼亞州法律解釋(不考慮法律衝突原則),除非ERISA先發制人。

 

13.
索賠、調查和上訴。

 

(a)
申請福利和查詢。任何福利申請、關於本計劃的查詢或關於本計劃目前或未來權利的查詢,必須由申請人(或其授權代表)以書面形式提交給計劃管理人。計劃管理人在第14(D)節中有所規定。

 

(b)
否認索賠。如果任何福利申請全部或部分被拒絕,計劃管理人必須向申請人提供書面或電子通知,説明申請被拒絕,以及申請人有權對拒絕進行審查。任何電子通知都將遵守美國勞工部的規定。拒絕通知將以申請人易於理解的方式提出,並將包括以下內容:

 

(1)
拒絕的具體理由;

 

(2)
對否認所依據的具體計劃條款的引用

以此為基礎;

 

(3)
對該計劃的任何其他信息或材料的説明

管理人需要完成審查,並解釋為什麼需要這些信息或材料;以及

 

(4)
對《計劃》的審查程序和適用於這些程序的時限作出解釋,包括説明申請人有權根據《仲裁示範法》第502(A)條在駁回對索賠的審查後提起民事訴訟,如第12(D)節所述。

 

拒絕通知將在計劃管理人收到申請後九十(90)天內發給申請人,除非特殊情況需要延長時間,在這種情況下,計劃管理人最多有九十(90)天的額外時間來處理申請。如果需要延長處理時間,將在最初的九十(90)天期限結束前向申請人發出延長的書面通知。

 

延期通知將説明需要額外時間的特殊情況

 

 


 

以及圖則管理人就該申請作出決定的日期。

 

 

 


 

(c)
請求複審。任何人(或此人的授權代表)的福利申請全部或部分被拒絕,可在申請被拒絕後六十(60)天內向計劃管理人提交審查請求,對拒絕提出上訴。審查請求將以書面形式提出,並將提交給:

 

轉折點治療公司。

收信人:聖彼得堡科學中心大道10628號C套房福利計劃的計劃管理員200個

加利福尼亞州聖地亞哥,92121

 

複審請求必須列出其所依據的所有理由、支持該請求的所有事實以及申請人認為相關的任何其他事項。申請人(或申請人的代表)將有機會提交(或計劃管理人可能要求申請人提交)與其索賠有關的書面意見、文件、記錄和其他信息。申請人(或其代表)將根據要求免費獲得與其索賠有關的所有文件、記錄和其他信息的合理訪問權限和副本。審查將考慮到申請人(或其代表)提交的與索賠有關的所有評論、文件、記錄和其他信息,而不考慮這些信息是在最初的福利確定中提交或考慮的。

 

(d)
關於審查的決定。計劃管理員將在收到請求後六十(60)天內對每個審查請求採取行動,除非特殊情況需要延長處理審查請求的時間(不超過額外的六十(60)天)。如果需要延期複審,將在最初六十(60)天內向申請人發出延期的書面通知。這份延期通知將説明需要額外時間的特殊情況,以及計劃管理人就審查作出決定的日期。計劃管理人將以書面或電子方式將其決定及時通知申請人。任何電子通知都將遵守美國勞工部的規定。在計劃管理人確認全部或部分拒絕福利申請的情況下,通知將以申請人能夠理解的方式列出以下內容:

 

(1)
拒絕的具體理由;

 

(2)
對否認所依據的具體計劃條款的引用

以此為基礎;

 

(3)
申請人有權在提出請求時收到的聲明,以及

免費、合理地取用和複製與申請人的索賠有關的所有文件、記錄和其他信息;以及

 

(4)
申請人根據《僱員權益保護法》第502(A)條提起民事訴訟的權利的聲明。

 

(e)
規則和程序。計劃管理人將在必要和適當的情況下建立與計劃和ERISA一致的規則和程序,以執行其

 

 


 

審核福利申領的責任。計劃管理人可以要求申請人符合以下條件

 

 

 


 

希望就拒絕提供福利的上訴提交補充資料,費用由申請人自理。

 

(b)
用盡補救措施。在申請人(I)已根據第12(A)條所述程序提交福利的書面申請、(Ii)已獲計劃管理人通知申請被駁回、(Iii)已根據第12(C)條所述上訴程序提交複核申請的書面請求及(Iv)已獲通知計劃管理人已拒絕上訴之前,不得就本計劃下的福利提起法律訴訟。儘管有上述規定,如果計劃管理人沒有在第12條規定的相關時限內對申請人的索賠或上訴作出答覆,申請人可以根據ERISA第502(A)條對計劃下的福利提起法律訴訟。

 

7.
向計劃付款和從計劃付款的基準。本計劃下的所有福利將由公司支付。該計劃將沒有資金,本計劃下的福利將僅從公司的一般資產中支付。

 

8.
其他計劃信息。

 

(a)
僱主和計劃標識編號。國税局分配給公司的僱主識別號碼是46-3826166(該公司是ERISA中使用的“計劃發起人”)。計劃發起人根據國税局的指示分配給該計劃的計劃編號為511。

 

(b)
計劃財政年度的結束日期。為維護本計劃的記錄,財政年度結束日期為12月31日。

 

(c)
法律程序服務代理人。為該計劃提供法律程序服務的代理人是:

 

轉折點治療公司。

發信人:總裁

10628 Science Center Drive,Ste.加利福尼亞州聖地亞哥200號

 

(d)
計劃發起人和管理員。本計劃的“計劃發起人”及“計劃管理人”為:

 

轉折點治療公司。

收信人:聖彼得堡科學中心大道10628號C套房福利計劃的計劃管理員200個

加利福尼亞州聖地亞哥,92121

 

計劃發起人和計劃管理人的電話號碼是(858)926—5251。計劃管理人是負責管理計劃的指定受託人。

 

 

 


 

15.
關於Erisa權利的聲明

 

本計劃參與者(由Turning Point Therapeutics,Inc.贊助的福利計劃)他們有權享受ERISA的某些權利和保護。就本第15條而言,根據ERISA,參與者有權:

 

接收有關計劃和福利的信息

 

(a)
在計劃管理員辦公室和其他指定地點(如工地),免費檢查計劃管理的所有文件以及計劃向美國勞工部提交的最新年度報告(表格5500系列)副本(如適用),並可在僱員福利安全管理局的公開披露室查閲;

 

(b)
在向計劃管理員提出書面要求後,獲取管理計劃運行的文件副本和最新年度報告(表格5500系列)副本(如適用),以及更新的(如有必要)計劃概要説明。計劃管理人可就副本收取合理費用;及

 

(c)
收到本計劃年度財務報告的摘要(如適用)。法律規定,計劃管理人須向每位參與者提供一份年度報告摘要的副本。

 

計劃受託人的審慎行動

 

除了為參與者創造權利外,ERISA還對負責員工福利計劃運作的人員規定了責任。管理本計劃的人員,稱為本計劃的"受託人",有責任謹慎行事,並符合參與者和受益人的利益。任何人,包括參與者的僱主、工會(如適用)或任何其他人,不得解僱參與者或以任何方式歧視參與者,以阻止參與者獲得計劃利益或行使參與者在ERISA下的權利。

 

參與者權利的執行

 

如果計劃福利的索賠被全部或部分拒絕或忽略,參與者有權知道這樣做的原因,免費獲得與決定相關的文件副本,並在特定時間表內對任何拒絕提出上訴。

 

根據ERISA,參與者可以採取一些步驟來強制執行上述權利。例如,如果參與者要求提供計劃文檔的副本或計劃的最新年度報告(如果適用),但在三十(30)天內沒有收到,參與者可以向聯邦法院提起訴訟。在這種情況下,法院可以要求計劃管理員提供材料,並向參與者支付最高每天110美元,直到參與者收到材料,除非材料是由於計劃管理員無法控制的原因而未發送的。

 

如果參與者對福利的索賠被全部或部分拒絕或忽視,該參與者可以向州法院或聯邦法院提起訴訟。

 

 

 


 

如果參與者因主張參與者的權利而受到歧視,參與者可以向美國勞工部尋求幫助,也可以向聯邦法院提起訴訟。法院將決定誰應該支付法庭費用和律師費。如果參與者勝訴,法院可以命令參與者被起訴的人支付這些費用和費用。如果參與者敗訴,法院可以命令參與者支付這些費用和費用,例如,如果它發現參與者的索賠是輕率的。

 

協助提問

 

如果參與者對計劃有任何疑問,應聯繫計劃管理員。如果參與者對本聲明或參與者在ERISA下的權利有任何疑問,或者如果參與者在獲取計劃管理員的文件方面需要幫助,參與者應聯繫參與者電話簿中列出的最近的員工福利安全管理局辦公室美國勞工部,或技術援助和諮詢司,美國勞工部員工福利安全管理局,華盛頓特區20210號憲法大道200號。參與者也可以通過撥打僱員福利保障管理局的出版物熱線,獲得關於參與者在僱員權益保障制度下的權利和責任的某些出版物。

 

9.
總則。

 

(a)
通知。根據本計劃的條款,公司或參與者要求或允許發出的任何通知、要求或請求將以書面形式發出,並將在親自送達時被視為已發出,當以電子方式收到(包括髮送至參與者的公司電子郵件帳户和公司法律事務主管的公司電子郵件帳户),或存放在預付郵資的美國一級郵件中,並在公司的情況下按第14(D)條規定的地址發送給各方,如果是參與者,按照參與者先前提供的公司為參與者保存的僱傭文件中規定的地址,或一方通過書面通知另一方所要求的其他地址。

 

(b)
轉移和分配。未經公司事先書面同意,不得轉讓或轉讓參與者在本計劃下的權利和義務。本計劃將對因控制權變更而倖存的任何實體以及通過合併、收購、合併或其他方式成為本公司以前經營的業務的繼承人的任何其他個人具有約束力,而不論該個人或實體是否積極承擔本計劃項下的義務。

 

(c)
棄權。任何一方未能執行本計劃的任何一項或多項規定,不得以任何方式解釋為放棄任何一項或多項此類規定,也不得阻止任何一方此後執行本計劃的每一項其他規定。本協議授予雙方當事人的權利是累積的,並不構成放棄任何一方在這種情況下主張其可獲得的所有其他法律補救的權利。

 

(d)
可分割性。如果本計劃的任何條款被宣佈或確定為無效、非法或不可執行,其餘條款的有效性、合法性和可執行性將不會受到任何影響或損害。

 

 

 


 

(e)
章節標題。本計劃中的章節標題僅供參考,不會被視為本計劃的一部分,用於任何其他目的。

 

18.
批准該計劃。本計劃自理事會通過和批准之日起生效。

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

- 16 -

 

 


 

附件A遣散期

 

 

 

 

 


 

員工級別非CIC遣散期

 


 

中投公司離職期

 

 


 

 

 

 

 

首席執行官18個月24個月

 

其他高級管理人員12個月12個月

 

 

 


 

附件A

 

轉折點治療公司。

 

遣散費福利計劃-高層管理人員參與通知

 

致:

 

日期:

 

轉折點治療公司(the“公司”)採用了Turning Point Therapeutics,Inc.離職福利計劃—C套房(“計劃”)。本公司向您提供本參與通知,以告知您已被指定為本計劃的參與者。計劃文件副本附於本參與通知。您參與本計劃的條款和條件載於本計劃和本參與通知中,兩者共同構成本計劃的概要計劃説明。

 

您的非CIIC離職期和CIIC離職期為本計劃附錄A所列的關於每項相關涵蓋終止的月數。

 

請將您簽署的本參與通知的副本返還給公司的人力資源部主管,並保留本參與通知的副本以及計劃文件,以供您記錄。

 

轉折點治療公司。

 

(簽名)

 

姓名:

 

 

標題:

 

 

參與者:

 

 

(簽名)

姓名:日期:

 

 


 

附件B

 

發行協議

[40歲或以上僱員;個人退休]

 

我理解並完全同意Turning Point Therapeutics,Inc.中的條款。離職福利計劃—C套房(“計劃”)。

 

本人明白,本新聞稿連同該計劃構成本公司、本公司聯屬公司及本人就本協議標的事項達成的整個協議的完整、最終及獨家體現。本人並不依賴本公司或本公司的聯屬公司作出的任何承諾或陳述,而該承諾或陳述並未在本協議中明文規定。本新聞稿中使用的某些大寫術語在本計劃中進行了定義。

 

我在此確認我在保密協議下的義務。

 

除本新聞稿中另有規定外,本人特此全面免除本公司及其關聯公司及其母公司、子公司、繼任者、前任和關聯公司及其合夥人、成員、董事、高級職員、僱員、股東、代理人、律師、前任、保險公司、關聯公司和受讓人的任何及所有索賠、責任和義務,包括已知和未知的,在我簽署本新聞稿之前的任何時間發生的事件、行為、行為或疏忽引起或以任何方式與之相關。您明確理解和同意,您不得對任何第三者承擔任何責任,包括但不限於利潤、商譽、使用、數據等方面的損失或其他無形損失的損害賠償(無論您是否已被告知該等損害賠償的可能性)。(b)與我的補償或利益有關的所有索賠,包括薪金、獎金、佣金、假期工資、費用報銷、遣散費、附加福利、股票、股票期權,(c)因違反合同、錯誤終止以及違反誠信和公平交易的默示約定而提出的所有索賠;(d)所有侵權索賠,包括欺詐、誹謗、精神痛苦和違反公共政策而提出的索賠;以及(e)所有聯邦、州、省和地方法定索賠,包括歧視、騷擾、報復、律師費索賠,或根據1964年聯邦民權法案產生的其他索賠1990年《美國殘疾人法案》(Federal Americans with Disabilities Act of 1990)(經修訂)聯邦《就業年齡歧視法》1974年《聯邦僱員退休收入保障法》(修訂本)。

 

儘管有上述規定,我理解以下權利或索賠不包括在我的免責聲明中:(a)根據與公司或其關聯公司(我是一方)的任何書面賠償協議;公司或其關聯公司的章程、細則或經營協議;或根據適用法律,我可能擁有的任何賠償權利或索賠;或(b)在法律上不能放棄的任何權利。此外,我理解本新聞稿中的任何內容均不妨礙我向平等就業機會委員會或勞工部提交、合作或參與任何訴訟,除非我特此放棄與任何此類索賠、指控或訴訟相關的任何金錢利益。本人特此聲明並保證,除本段所述的聲明外,本人不知道本人有或可能有任何未包含在本版本中的聲明。

 

 


 

本人確認本人有意且自願放棄和解除本ADEA項下的任何權利,且本計劃項下對本協議上段中的放棄和解除所給予的對價是本人已有權享有的任何有價值的附加物。我進一步確認,根據ADEA的要求,我已收到以下書面通知:(a)我的放棄和免除不適用於我簽署本免責聲明之日之後可能產生的任何權利或索賠;(b)我應在簽署本免責聲明之前諮詢律師(雖然我可以自願選擇不這樣做);(c)我有二十一(21)天的時間考慮本免責聲明(雖然我可以自願選擇提前簽署本免責聲明);(d)我有七(7)天后,我簽署本免責聲明的書面通知公司的一名管理人員,以撤銷本免責聲明;和

(e)本免責聲明在撤銷期限到期後才生效,也就是我簽署本免責聲明後的第八天。

 

我特此聲明,我已獲得所有應付的補償金和所有工作時間;我已收到根據《家庭和醫療假法》或其他規定有資格獲得的所有假期和假期福利和保護;我沒有遭受任何我尚未提出工人賠償要求的工傷。

 

我聲明,我不知道我的任何索賠,除了由本新聞稿發佈的索賠。我承認,我以後可能發現除了我現在知道或相信存在的與本版本主題有關的索賠或事實之外的索賠或事實,如果在簽署本版本時已知或懷疑,這些索賠或事實可能對本版本和我簽署本版本的決定產生重大影響。然而,我特此放棄任何權利,由於這些不同或額外的索賠或事實而可能引起的索賠或訴訟原因,我特此明確放棄加利福尼亞州民法第1542條的規定確認給我的任何和所有權利和利益,該條規定如下,以及根據任何其他成文法或具有類似效力的普通法原則:

 

"一般免除不延伸到債權人在執行免除時不知道或懷疑存在對債權人有利的債權,如果債權人知道,該債權人必須充分影響其與債務人的和解。"]1

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 


 

1、加州員工

 

 


 

本人確認,為使本免責聲明生效,本人必須簽署並將其返還給本公司,以便在收到本免責聲明之日起的二十一(21)天內收到。

 

參與者:

 

 

(簽名)

 

姓名:

 

 

 

日期:

 

 

 

 


 

附件C

 

發行協議

[40歲或以上的僱員;集體離職]

 

我理解並完全同意Turning Point Therapeutics,Inc.中的條款。離職福利計劃—C套房(“計劃”)。

 

本人明白,本新聞稿連同該計劃構成本公司、本公司聯屬公司及本人就本協議標的事項達成的整個協議的完整、最終及獨家體現。本人並不依賴本公司或本公司的聯屬公司作出的任何承諾或陳述,而該承諾或陳述並未在本協議中明文規定。本新聞稿中使用的某些大寫術語在本計劃中進行了定義。

 

我在此確認我在保密協議下的義務。

 

除本新聞稿中另有規定外,本人特此全面免除本公司及其關聯公司及其母公司、子公司、繼任者、前任和關聯公司及其合夥人、成員、董事、高級職員、僱員、股東、代理人、律師、前任、保險公司、關聯公司和受讓人的任何及所有索賠、責任和義務,包括已知和未知的,在我簽署本新聞稿之前的任何時間發生的事件、行為、行為或疏忽引起或以任何方式與之相關。您明確理解和同意,您不得對任何第三者承擔任何責任,包括但不限於利潤、商譽、使用、數據等方面的損失或其他無形損失的損害賠償(無論您是否已被告知該等損害賠償的可能性)。(b)與我的補償或利益有關的所有索賠,包括薪金、獎金、佣金、假期工資、費用報銷、遣散費、附加福利、股票、股票期權,(c)因違反合同、錯誤終止以及違反誠信和公平交易的默示約定而提出的所有索賠;(d)所有侵權索賠,包括欺詐、誹謗、精神痛苦和違反公共政策而提出的索賠;以及(e)所有聯邦、州、省和地方法定索賠,包括歧視、騷擾、報復、律師費索賠,或根據1964年聯邦民權法案產生的其他索賠1990年《美國殘疾人法案》(Federal Americans with Disabilities Act of 1990)(經修訂)聯邦《就業年齡歧視法》1974年《聯邦僱員退休收入保障法》(修訂本)。

 

儘管有上述規定,我理解以下權利或索賠不包括在我的免責聲明中:(a)根據與公司或其關聯公司(我是一方)的任何書面賠償協議;公司或其關聯公司的章程、細則或經營協議;或根據適用法律,我可能擁有的任何賠償權利或索賠;或(b)在法律上不能放棄的任何權利。此外,我明白,本新聞稿中的任何內容均不妨礙我向平等就業機會委員會或勞工部提交、合作或參與任何訴訟,除非我特此放棄我的權利,

 

 

 


 

與任何該等申索、押記或法律程序有關的任何金錢利益。本人特此聲明並保證,除本段所述的聲明外,本人不知道本人有或可能有任何未包含在本版本中的聲明。

 

本人承認,本人在知情的情況下自願放棄並放棄本人根據美國反興奮劑機構可能享有的任何權利,並且根據本計劃給予的放棄和免除的對價是對本人已有權獲得的任何有價值的東西的補充。我還承認,按照ADEA的要求,我從這份書面文件中得知:(A)我的放棄和免除不適用於我簽署本新聞稿之日之後可能產生的任何權利或索賠;(B)在簽署本新聞稿之前,我應該諮詢律師(儘管我可以自願選擇不這樣做);(C)我有45

(45)考慮本新聞稿的天數(儘管我可以選擇提前自願簽署本新聞稿);(D)在我簽署本新聞稿之日起七(7)天內,我有七(7)天的時間通過向公司高管提供書面通知來撤銷該新聞稿;(E)本新聞稿直到撤銷期限屆滿之日起才生效,也就是我簽署本新聞稿後的第八天;及(F)本人已收到本新聞稿的詳細名單,列明本集團被解僱的所有僱員的職稱和年齡,以及未被解僱的本公司同一職務類別或組織單位的所有僱員的年齡。

 

我特此聲明,我已獲得所有應付的補償金和所有工作時間;我已收到根據《家庭和醫療假法》或其他規定有資格獲得的所有假期和假期福利和保護;我沒有遭受任何我尚未提出工人賠償要求的工傷。

 

[我聲明,我不知道我的任何索賠,除了由本新聞稿發佈的索賠。我承認,我以後可能發現除了我現在知道或相信存在的與本版本主題有關的索賠或事實之外的索賠或事實,如果在簽署本版本時已知或懷疑,這些索賠或事實可能對本版本和我簽署本版本的決定產生重大影響。然而,我特此放棄任何權利,由於這些不同或額外的索賠或事實而可能引起的索賠或訴訟原因,我特此明確放棄加利福尼亞州民法第1542條的規定確認給我的任何和所有權利和利益,該條規定如下,以及根據任何其他成文法或具有類似效力的普通法原則:

 

"一般免除不延伸到債權人在執行免除時不知道或懷疑存在對債權人有利的債權,如果債權人知道,該債權人必須充分影響其與債務人的和解。"]2

 

 

 

 

 

 

 


 

加州員工2人。

 

 

 


 

我承認,為使本新聞稿生效,我必須簽署本新聞稿並將其退還給本公司,以便在收到本新聞稿之日起四十五(45)天內收到。

 

參與者:

 

 

(簽名)

 

姓名:

 

 

日期:

 

 

 

 

 


 

附件D

 

發行協議[40歲以下的僱員]

 

我理解並完全同意Turning Point Therapeutics,Inc.中的條款。離職福利計劃—C套房(“計劃”)。

 

本人明白,本新聞稿連同該計劃構成本公司、本公司聯屬公司及本人就本協議標的事項達成的整個協議的完整、最終及獨家體現。本人並不依賴本公司或本公司的聯屬公司作出的任何承諾或陳述,而該承諾或陳述並未在本協議中明文規定。本新聞稿中使用的某些大寫術語在本計劃中進行了定義。

 

我在此確認我在保密協議下的義務。

 

除本新聞稿中另有規定外,我在此全面、徹底地免除本公司及其關聯方、其母公司、子公司、繼承人、前身和關聯方、及其合夥人、成員、董事、高級管理人員、員工、股東、股東、代理人、律師、前身、保險公司、關聯方和受讓人因本人簽署本新聞稿之日之前(包括該日)發生的任何事件、行為、行為或不作為而產生或以任何方式相關的任何和所有已知或未知的索賠、責任和義務。本新聞稿包括但不限於:(A)因我受僱於公司及其附屬公司或其附屬公司,或終止僱傭關係而引起的或以任何方式與之有關的所有索賠;(B)與我的薪酬或福利有關的所有索賠,包括工資、獎金、佣金、假期工資、費用報銷、遣散費、附帶福利、股票、股票期權或公司及其附屬公司的任何其他所有權權益;(C)所有違反合同、不當終止合同和違反誠信和公平交易默示契約的索賠;(D)所有侵權索賠,包括關於欺詐、誹謗、精神痛苦和違反公共政策的解僱的索賠;以及(E)所有聯邦、州、省和地方法定索賠,包括關於歧視、騷擾、報復、律師費的索賠,或根據1964年聯邦民權法(修訂本)、1990年聯邦殘疾人法(修訂本)和1974年聯邦僱員退休收入保障法(修訂本)提出的其他索賠。

 

儘管如上所述,本人理解以下權利或索賠不包括在本人的新聞稿中:(A)根據本人與公司或其關聯方簽訂的任何書面賠償協議、公司或其關聯方的章程、章程或經營協議,或根據適用法律,本人可能擁有的任何賠償權利或索賠;或(B)法律上不能放棄的任何權利。此外,我明白,本新聞稿中沒有任何內容阻止我在平等就業機會委員會或勞工部提起、合作或參與任何訴訟,但我在此放棄與任何此類索賠、指控或訴訟相關的任何金錢利益的權利。我在此特此

 

 

 


 

聲明並保證,除本段確定的索賠外,我不知道我有或可能有任何索賠沒有包括在新聞稿中。

 

我特此聲明,我已獲得所有應付的補償金和所有工作時間;我已收到根據《家庭和醫療假法》或其他規定有資格獲得的所有假期和假期福利和保護;我沒有遭受任何我尚未提出工人賠償要求的工傷。

 

[我聲明,我不知道我的任何索賠,除了由本新聞稿發佈的索賠。我承認,我以後可能發現除了我現在知道或相信存在的與本版本主題有關的索賠或事實之外的索賠或事實,如果在簽署本版本時已知或懷疑,這些索賠或事實可能對本版本和我簽署本版本的決定產生重大影響。然而,我特此放棄任何權利,由於這些不同或額外的索賠或事實而可能引起的索賠或訴訟原因,我特此明確放棄加利福尼亞州民法第1542條的規定確認給我的任何和所有權利和利益,該條規定如下,以及根據任何其他成文法或具有類似效力的普通法原則:

 

"一般免除不延伸到債權人在執行免除時不知道或懷疑存在對債權人有利的債權,如果債權人知道,該債權人必須充分影響其與債務人的和解。"]3

 

我承認,為使本新聞稿生效,我必須簽署本新聞稿並將其退還給本公司,以便在收到本新聞稿之日起十四(14)天內收到。

 

參與者:

 

(簽名)

 

姓名:

 

 

日期:

 

 

 

 

 

 

 

加州員工3人。