附件1.1

承銷協議

[●], 2023

R.F.Lafferty&Co.,Inc.華爾街40號,29號這是地板

紐約州紐約市,郵編:10005

女士們、先生們:

Globavend Holdings Limited,一家根據開曼羣島法律註冊成立的豁免公司公司“)同意在符合本協議(”本協議“)的條款和條件的情況下,向本協議附表一所列的幾家承銷商(統稱為”承銷商“)發行和出售合計[1,875,000]本公司的普通股(“實有股份”),每股面值$0.001。在承銷商的選擇下,公司同意在符合本協議條款和條件的情況下,發行和出售最多[281,250]額外普通股(“期權 股”)。公司股份和期權股份在本文中統稱為“股份”。各承銷商將購買的股份數量列於本合同附表一中其名稱的相對位置。R.F.Lafferty &Co.,Inc.已同意擔任與股票發行和出售有關的幾家承銷商的代表(“代表”)。

定義:

“關聯方”的含義與證券法規則405中規定的含義相同。

“適用時間”是指承銷商首次出售股票的時間。

“善意電子路演” 指公司以“圖形方式”(根據證券法第405條定義)向任何人不受限制地提供的“善意電子路演”(定義見證券法第433(H)(5)條)。

“營業日”是指 納斯達克開放交易,紐約的銀行在這一天營業,法律或行政命令不允許關閉的日期。

“委員會”指美國證券交易委員會。

“新興成長型公司”是指“新興成長型公司”(定義見證券法第2(A)節)。

“交易法”係指修訂後的1934年證券交易法及其頒佈的規則和條例。

“最終招股説明書”是指按照證券法第424(B)條規定的時限內首次向證監會提交的招股説明書 。

“自由寫作招股説明書”具有《證券法》第405條規定的含義。

“投資公司法”是指經修正的1940年投資公司法及其頒佈的規則和條例。

“發行人自由撰寫招股説明書” 指“發行人自由撰寫招股説明書”(定義見《證券法》第433(h)(1)條)。

"初步招股説明書"是指 證監會宣佈註冊聲明書生效之前 註冊聲明書中包含的任何初步招股説明書。

"定價披露包"指 定價説明書連同本協議附件二所列文件和定價信息。

“定價招股説明書”指證監會宣佈註冊聲明生效時包含在註冊聲明中的 初步招股説明書。

“招股説明書交付期”是指 在股票公開發行的第一天之後,承銷商的律師認為,法律要求交付(或除非證券法第172條規定,否則必須交付)與任何承銷商或交易商出售股票有關的招股説明書。

“註冊聲明”指 (a)表格F—1上的註冊聲明(文件編號333—274166),包括招股説明書,登記根據證監會宣佈生效時修訂的《證券法》進行的股票要約和出售,包括每份證物、財務報表 及其附表,(b)任何規則430A信息,(c)任何規則462(b)註冊聲明。

"第430A條信息"是指 根據《證券法》第430A條,在證監會 宣佈登記聲明生效時被視為登記聲明一部分的信息。

"規則462(b)登記聲明" 指根據 《證券法》第462(b)條登記額外普通股的要約和出售的簡短登記聲明。

"薩班斯—奧克斯利法案"是指經修正的2002年薩班斯—奧克斯利法案及其頒佈的規則和條例。

“證券法”係指修訂後的1933年證券法及其頒佈的規則和條例。

“書面通信”具有《證券法》第405條規定的含義。

1.公司的聲明和義務 。本公司特此向各承銷商聲明並保證並同意:

(A)註冊 聲明。

(i)本公司已根據《證券法》準備 並向證監會提交了《登記聲明》。證監會已宣佈註冊聲明 根據《證券法》生效, [●],2023年。截至本協議之日,公司已提交了《註冊聲明》生效後的修正案 ,證監會已根據《證券法》宣佈修正案生效, [●],2023年。 證監會尚未發佈任何暫停登記聲明生效的命令,或任何阻止或暫停使用登記聲明、最終招股説明書、任何初步招股説明書、任何發行人自由撰稿招股説明書的命令,且在本公司之前, 沒有為此目的或根據《證券法》第8A條啟動、未決或據本公司所知,受到委員會的威脅。

(ii)註冊 聲明在生效時不包含任何生效後的修訂,截至該修訂生效日期,將不包含任何重大事實的不真實陳述或遺漏陳述其中要求陳述的重要事實或 使其中陳述不具誤導性所必需的重要事實;條件是,對於 依賴並符合提供給公司的任何承銷商相關信息所作的任何聲明或遺漏,公司不作任何聲明或保證 由該承銷商通過代表以書面形式明確用於登記聲明(包括對其生效後的任何 修訂)、定價披露包、最終招股説明書(包括其任何修訂或補充),任何發行人 自由寫作招股説明書,雙方理解並同意,任何承銷商提供的唯一此類信息僅包括 "承銷書"以下各節所載的披露內容,招股説明書一節(統稱為“承銷商信息”):(i)“承銷商名稱”;“價格穩定、淡倉”;“發行價格的確定”;以及“銷售限制”。

(iii)每一個註冊 聲明及其任何生效後的修正案,在生效時和本協議的日期,均符合並將符合 證券法的所有重要方面。

(B)定價披露 包。截至適用時間,定價披露套餐不包含任何重大事實的不真實陳述或遺漏 以陳述其中陳述所必需的重要事實,且截至截止日期(定義見下文)和任何其他截止日期(視具體情況而定)的 不會包含任何不真實的陳述或陳述 無誤導性;前提是本公司不會根據承銷商信息對任何陳述或遺漏作出任何陳述或擔保。

(C)最終招股説明書。

(I)每份最終招股説明書及其任何修正案或補充文件,在其日期、根據《證券法》規則第(Br)條第424(B)條向委員會提交的時間、截止日期和任何其他截止日期(視屬何情況而定),將不包含對重大事實的任何不真實陳述,或遺漏陳述必要的重大事實,以使其中的陳述不具誤導性;但本公司不對根據承銷商信息作出的任何陳述或遺漏作出任何陳述或擔保。

(Ii)每份最終招股説明書及其任何修正案或補充文件,在根據證券法第(Br)條規則424(B)向證監會提交之時,截至成交日期及任何其他成交日期(視屬何情況而定),在所有重要方面均須符合證券法。

(D)初步招股章程。

(I)根據證券法第424(A)條向證監會提交的每份初步招股説明書, 在根據證券法向證監會提交時,並無就重大事實作出任何不真實的陳述 ,或遺漏陳述作出該等陳述所需的重大事實,並無誤導性;惟本公司不會就依賴及符合承銷商資料而作出的任何陳述或遺漏作出任何陳述或擔保。

(Ii)每份初步招股説明書在根據證券法第424(A)條向證監會提交時,在所有重要方面均符合證券法 。

(E)發行者自由編寫招股説明書。

(I)每份發行者自由寫作招股説明書,如果與該發行者自由寫作招股説明書附帶的初步招股説明書一起考慮,或在該發行者自由寫作招股説明書交付之前交付,截至該等發行者自由寫作招股説明書的日期,不會包含任何關於重大事實的不真實陳述,也不會遺漏任何關於重大事實的不真實陳述,也不會遺漏所述陳述所需的重要事實,以使其中的陳述不具誤導性。但本公司不對任何依據或符合承銷商資料而作出的陳述或遺漏作出任何陳述或保證。

(Ii)每份發行者自由書面招股説明書在向委員會提交申請時,在所有重要方面都遵守或將遵守證券法。

(Iii)本公司已經或將在證券法第433(D)條規定的時間內向委員會提交其根據證券法第433(D)條規定必須提交的任何自由寫作説明書 。本公司已根據證券法第433(D)(8)(Ii)條的規定提供其使用的任何善意電子路演 ,因此不需要就股份發售提交任何“路演”(如證券法第433(H)條所界定的)(“路演”)。

(Iv)除發行人 本協議附表二所載的免費寫作招股章程(如有)及在首次使用前向代表提供的電子路演(如有)外,本公司未經代表事先同意使用、授權使用、提及或參與計劃使用 ,亦不會使用、授權使用、參考或參與計劃使用任何免費寫作招股章程。

(F)沒有其他披露材料 。除註冊聲明、定價披露包、最終招股説明書、每份初步招股説明書、 以及本合同附表二所載的每份發行者自由書面招股説明書外,本公司(包括其代理人和代表,除承銷商外,未給予任何陳述或擔保)未直接或間接分發、準備、 使用、授權、批准或提及,也不會分發、準備、使用、授權、批准或參考任何與股份發行和銷售相關的發售材料 。

(G)不符合資格的發行者和外國私人發行者。本公司(I)不是、也不是“不合資格發行人”(如證券法第405條所界定)(“不合資格發行人”),且未考慮證監會根據《證券法》第405條作出的關於本公司不必被視為不合資格發行人的任何決定。及(Ii)過去及現在(X)根據證券法第405條規則所指的“外國私人發行人”,以及(Y) 有資格以證監會通過的表格F-1登記股份的要約及出售。

(H)新興成長型公司。自首次向證監會提交有關股份的登記聲明時起,直至本公告日期為止,本公司一直是一家新興成長型公司。

(I)適當授權。 公司有充分的權利、權力和授權簽署和交付本協議,並履行其在本協議項下的義務;為適當和適當地授權、簽署和交付本協議以及完成本協議預期的交易所需採取的所有 行動均已正式和有效地進行。

(J)承銷協議。本協議已由本公司正式授權、簽署和交付,假設本協議的其他各方適當授權、簽署和交付,則構成本公司的有效和具有法律約束力的協議,可根據其條款強制執行,但以下情況除外:(I)本協議的執行可能受到破產、資不抵債、欺詐性轉讓、重組、暫緩執行 或其他與債權人的權利和補救有關或影響債權人的權利和補救的類似法律,或根據與可執行性和(Ii)本協議項下獲得賠償和分擔的權利有關的一般衡平法原則(無論是在法律訴訟中還是在衡平法上考慮的),可能會受到適用法律和公共政策考慮的限制。

(K)無重大不利變化。除《註冊説明書》、《定價披露方案》和《最終招股説明書》中另有披露外(在每個 案例中,不包括對其進行的任何修改或補充),自《註冊説明書》、《定價披露方案》和《最終招股説明書》中包含的最新財務報表之日起:(I)未發生重大不利變化,或任何可能導致重大不利變化的發展 在或影響條件(財務或其他)、收益、業務、財產、 管理層、財務狀況、股東權益、經營結果或前景,不論是否因本公司及其附屬公司(被視為一個實體)在正常業務過程中的交易而產生;(Ii)除行使或交收(包括任何“淨”或“無現金”行使或交收(包括任何“淨”或“無現金”行使或交收)如註冊 聲明、定價披露方案及最終招股説明書所述的未償還購股權、限制性股份單位或認股權證而發行普通股外,股本股份並無變化,或被視為一個實體的 公司或其任何附屬公司的短期債務或長期債務發生重大變化);及(Iii)本公司及其附屬公司被視為一個實體, 並無產生任何間接、直接或或有(不論是否在正常業務過程中)的重大責任或義務; 亦無訂立對本公司及其附屬公司(被視為一個實體)具有重大意義的任何交易或協議(不論是否在正常業務過程中);及(Iv)本公司或(除向本公司或本公司其他附屬公司支付股息外)本公司或其任何附屬公司並無就任何類別股本或本公司或其任何附屬公司購回或贖回任何類別股本作出任何宣佈、撥備以待支付的任何類別股息或分派。

(L)公司及其子公司的組織和良好信譽。本公司及其各附屬公司已正式成立,並根據其各自組織管轄區的法律有效地 存在且信譽良好,在其各自財產的所有權或租賃或其各自業務的開展需要此類資格的每個司法管轄區內具有正式開展業務的資格且 信譽良好,並擁有擁有、租賃或持有其各自的財產以及開展登記聲明、定價披露方案和最終招股説明書所述業務所需的所有權力和授權(公司和其他),除非未能具備良好的信譽、資格或權力或授權 不會個別或整體對本公司及其附屬公司被視為一個整體的狀況(財務或其他)、收益、業務、 物業、管理、財務狀況、股東權益、營運結果或前景產生重大不利影響,或對本公司履行本協議項下的義務產生不利影響(“重大不利影響”)。

(M)資本化。 公司的資本化載於“資本化”標題下的註冊説明書、定價披露方案和最終招股説明書 。本公司所有已發行普通股均已獲正式授權及有效發行,並已繳足股款及無須評估。公司股份及購股權股份已獲正式授權,於按本協議預期發行及支付 時,將為有效發行、繳足股款及不可評税。本公司發行的已發行普通股並無違反任何優先認購權、優先購買權或認購或購買本公司證券的其他類似權利 。除《註冊説明書》、《定價披露方案》及《最終招股説明書》所披露外,本公司或其任何附屬公司並無任何已授權或未償還的期權、認股權證、優先購買權、優先購買權或其他收購權利,或可轉換為或可交換或可行使的任何普通股或其其他股權。 本公司各附屬公司(I)的所有已發行普通股或其其他股權(I)已獲正式授權 並有效發行,(Ii)已繳足股款及無須評估,及(Iii)由本公司直接或透過本公司附屬公司擁有,不受任何擔保權益、按揭、質押、留置權、產權負擔、押記、申索或投票或轉讓限制(統稱為“留置權”),除非登記聲明、定價披露資料及最終招股章程另有披露。除登記聲明、定價披露方案及最終招股説明書所披露外,根據開曼羣島或美國的法律,普通股的轉讓並無限制。

(n)無違規 或默認值。公司及其任何子公司均未:(i)違反其章程、章程或類似組織文件;(ii)在違約情況下,且在通知或時間流逝或兩者兼有下,未發生任何事件會構成違約, 適當履行或遵守任何契約、抵押、信託契據所載的任何條款、契約、條件或其他義務, 貸款協議、合同、承諾或本公司或其任何附屬公司為一方或 約束本公司或其任何附屬公司或本公司或其任何附屬公司的任何財產、權利或資產 受約束的其他協議或文書;或(iii)違反適用於本公司或其任何附屬公司的任何法律或法規,或任何判決、命令,對公司或其任何子公司擁有管轄權的任何法院或仲裁員或政府或監管機構的規則 或法規, 或其各自的任何財產或資產,但在上文第(ii)和(iii)條的情況下,任何此類違約或違規行為 不會單獨或總體造成重大不利影響。

(o) No Conflicts. None of (i) the execution, delivery and performance of this Agreement by the Company, (ii) the issuance, sale and delivery of the Firm Shares or the Option Shares, (iii) the application of the proceeds of the offering as described under “Use of Proceeds” in the Registration Statement, the Pricing Disclosure Package and the Final Prospectus, or (iv) the consummation of the transactions contemplated herein will: (x) result in any violation of the terms or provisions of the charter, by-laws or similar organizational documents of the Company or any of its subsidiaries; (y) conflict with, result in a breach or violation of, or require the approval of shareholders, members or partners or any approval or consent of any persons under, any of the terms or provisions of, constitute a default under, result in the termination, modification, or acceleration of, or result in the creation or imposition of any lien, charge or encumbrance upon any property, right or asset of the Company or any of its subsidiaries pursuant to, any indenture, mortgage, deed of trust, loan agreement, note agreement, contract, undertaking or other agreement, obligation, condition, covenant or instrument to which the Company or any of its subsidiaries is a party or by which the Company or any of its subsidiaries is bound or to which any property, right or asset of the Company or any of its subsidiaries is subject; or (z) result in the violation of any law, statute, judgment, order, rule, decree or regulation applicable to the Company or any of its subsidiaries of any court, arbitrator, governmental or regulatory authority, agency or body having jurisdiction over the Company or any of its subsidiaries or any of their respective properties or assets, except, in the case of clauses (y) and (z) above, for any such conflict, breach, violation, default, lien, charge or encumbrance that would not, individually or in the aggregate, have a Material Adverse Effect.

(p)無需同意。 (i)公司簽署、交付和履行本協議; (ii)公司股份和期權股份的發行、銷售和交付,無需獲得任何法院、仲裁員或政府 或監管機構、機構或機構的同意、批准、授權、命令、備案、登記、許可或資格;或(iii)完成本協議中預期的交易 ,但(w)已經 且仍然有效的同意、批准、授權、命令、備案、註冊或資格除外,(x)FINRA可能要求,及(y)根據適用的州 證券法,與承銷商購買、分銷和轉售公司股份和期權股份有關。

(q)獨立會計師。 ZH CPA,LLC,該公司就財務報表發表了意見(本協議中使用的術語包括相關 註釋)以及註冊聲明、定價披露包和最終招股説明書中包含的支持性時間表, 是一家獨立的註冊會計師事務所,適用於公司及其附屬公司,且 委員會和上市公司會計監督委員會的規定以及證券法的要求。

(r) Financial Statements and Other Financial Data. The financial statements (including the related notes thereto), together with the supporting schedules, included in the Registration Statement, the Pricing Disclosure Package and the Final Prospectus comply in all material respects with the applicable requirements of the Securities Act and present fairly the financial position of the entities to which they relate as of and at the dates indicated and the results of their operations and cash flows for the periods specified. Such financial statements, notes and schedules have been prepared in conformity with GAAP applied on a consistent basis throughout the periods involved, except as may be expressly stated in the notes thereto. The financial data set forth in the Registration Statement, the Pricing Disclosure Package and the Final Prospectus under the captions “Summary Financial Data” and “Capitalization” present fairly the information set forth therein on a basis consistent with that of the audited financial statements included in the Registration Statement, the Pricing Disclosure Package and the Final Prospectus. The pro forma financial statements, the related notes thereto and the other pro forma financial information included in the Registration Statement, the Pricing Disclosure Package and the Final Prospectus present fairly the information set forth therein and have been prepared in accordance with the applicable requirements of the Securities Act and the Commission’s rules and guidance with respect to pro forma financial information; the assumptions used in the preparation thereof are reasonable and are set forth in each of the Registration Statement, the Pricing Disclosure Package and the Final Prospectus; and the related pro forma adjustments are appropriate to give effect to the assumptions used in the preparation thereof and the transactions and circumstances referred to therein.

(s)統計和 市場相關數據。註冊聲明、定價披露包 和最終招股説明書中包含的統計和市場相關數據均基於或源自本公司認為在所有重大方面準確可靠的來源。

(t)前瞻性 聲明。註冊聲明、定價披露包或最終招股説明書中所包含的前瞻性聲明(定義見證券法第27A條和交易所法第21E條 )均未在沒有 合理依據的情況下作出或重申,也未以善意的方式披露。

(u)法律訴訟。 除註冊聲明、定價披露包和最終招股説明書中披露的情況外,(i)沒有任何法律、政府 或監管機構的調查、訴訟、要求、索賠、訴訟、仲裁、查詢或程序(統稱為“訴訟”) 本公司或其任何子公司是或可能是一方或任何財產的未決訴訟,本公司或 其任何子公司的權利或資產是或可能是單獨或共同的,如果確定對本公司或其任何 子公司不利,將產生重大不利影響;及(ii)據公司所知,任何政府或監管機構或其他機構均未威脅 或計劃採取任何可能造成重大不利影響的此類行動。

(v)勞動爭議。 除《登記聲明》、《定價披露包》和《最終招股説明書》中披露的情況外,本公司或其任何子公司的員工不存在勞資糾紛或 糾紛,或據本公司所知,受到威脅或 預期會單獨或總體造成重大不利影響。

(w) Intellectual Property Rights. Except as disclosed in the Registration Statement, the Pricing Disclosure Package and the Final Prospectus, (i) the Company and its subsidiaries own or have the right to use all patents, patent applications, trademarks, service marks, trade names, trademark and service mark registrations, domain names and other source indicators, copyrights and copyrightable works, technology and know-how, trade secrets, proprietary or confidential information and all other intellectual property and related proprietary rights, interests and protection (collectively, “Intellectual Property Rights”) necessary to conduct their respective businesses, except where the failure to own or have the right to use such Intellectual Property Rights would not have a Material Adverse Effect; (ii) neither the Company nor any of its subsidiaries has received any notice of infringement, misappropriation or other conflict with (and neither the Company nor any of its subsidiaries is otherwise aware of any infringement, misappropriation or other conflict with) the Intellectual Property Rights of any other person, except for such infringement, misappropriation or other conflict as, if the subject of an unfavorable decision, would not have a Material Adverse Effect; and (iii) to the best knowledge of the Company, the Intellectual Property Rights of the Company and its subsidiaries are not being infringed, misappropriated or otherwise violated by any person, except for such infringement, misappropriation or other violation as would not have a Material Adverse Effect.

(x)許可證和許可證。除註冊聲明、定價披露包和最終招股説明書中披露的情況外,(i)公司 及其子公司擁有有效和現行的證書、授權、批准、許可證和許可證(統稱為"授權") 由適當國家發佈,並已作出所有聲明、修正、補充和存檔,擁有、租賃和經營各自財產以及開展各自業務所需的聯邦或外國監管機構或機構,如註冊聲明、定價披露包和最終招股説明書中所述;(ii)所有該等授權均有效且完全有效,且公司及其附屬公司均遵守所有該等授權的條款和條件; 及(iii)本公司或其任何附屬公司均未收到任何撤銷、終止或修改的通知,或不遵守任何此類授權 ,或有任何理由相信任何此類授權將不會在正常過程中續期,除非 在第(i)、(ii)和(iii)款的情況下,未能擁有、作出或獲得此類授權(通過擁有、聲明或存檔)不會單獨或合計產生重大不利影響。

(y)產權。 本公司及其子公司擁有良好且可出售的所有權,或擁有租賃或以其他方式使用所有個人財產的有效且可執行的權利(知識產權除外,該知識產權僅在第 1(w)節中闡述),這些知識產權對公司及其子公司的各自業務具有重要意義,在每種情況下,不存在任何留置權,所有權的保留、 索賠以及缺陷和不完善,但登記聲明、定價披露包和最終招股説明書中披露的留置權、保留、索賠、缺陷和不完善除外,或(ii)不會對 的價值產生重大影響該等財產,且不會嚴重幹擾本公司及其附屬公司對該等財產的使用或擬對該等財產的使用。

(z)税 公司及其各子公司已提交了所有聯邦、州、地方和外國納税申報表 ,或已及時請求延期,並已支付所有應繳納的税款(除非目前出於善意存在爭議, 公司財務報表中已根據公認會計原則規定設立了準備金)。根據公認會計原則,第1(r)節中提及的公司財務報表中與任何收入和其他税務負債有關的費用、應計費用 和準備金 足以滿足對該財務報表中指定的最後 期末的公司任何應計税款的任何評估,但不會對公司造成重大不利影響的任何不足 除外。

(aa)無印花税或 交易税。承銷商或代表承銷商不應就下列事項支付印花税、登記税、發行税或其他轉讓税或關税,也不應支付資本利得、收入、預扣税或 其他税:(A)公司向若干承銷商或為其各自賬户出售、轉讓或交付 股份,(B)出售,承銷商以本協議預期的方式向初始購買者轉讓或交付股份 ,或(C)根據 執行、交付和履行本協議。

(bb)被動外商投資公司。在遵守註冊聲明、 定價披露包和最終招股説明書中規定的條件、限制、例外和假設的前提下,本公司預計在當前納税年度或可預見的將來不會成為被動外國投資公司(定義見《守則》第1297條)。

(cc)投資公司法。公司或其任何子公司在發行和出售公司股份和期權 股份以及根據《登記聲明》、 定價披露包和最終招股説明書中“所得款項的使用”項下所述的所得款項的應用生效後,均不需要註冊為“投資公司”(定義見 投資公司法)。

(dd) Insurance. The Company and its subsidiaries are insured by recognized, financially sound institutions in such amounts, with such deductibles and covering such losses and risks as is adequate for the conduct of their respective businesses and the value of their respective properties and as is prudent and customary for companies engaged in similar businesses in similar industries. All insurance policies and fidelity or surety bonds insuring the Company and its subsidiaries or their respective businesses, assets, employees, officers and directors are in full force and effect; the Company and its subsidiaries are in compliance with the terms of such policies in all material respects; neither the Company nor any of its subsidiaries has received notice from any insurer or agent of such insurer that capital improvements or other expenditures are required to be made in order to continue such insurance; and neither the Company nor any of its subsidiaries has been refused any insurance coverage sought or applied for. There are no claims by the Company or any of its subsidiaries under any such policy as to which any insurer is denying liability or defending under a reservation of rights clause; and neither the Company nor any of its subsidiaries has any reason to believe that it will not be able to renew its existing insurance coverage as and when such coverage expires or to obtain similar coverage from similar insurers as may be necessary to continue its business at a cost that would not have a Material Adverse Effect.

(ee)沒有穩定 或操縱。本公司、其關聯公司或代表本公司或其任何人行事的任何人士(承銷商除外, 對此沒有作出任何聲明或保證)均未直接或間接採取任何旨在或已構成 或可合理預期導致或導致本公司任何證券價格穩定或操縱的行動。

(ff)遵守薩班斯—奧克斯利法案。本公司及據本公司所知,其高級管理人員和董事(以其身份) 目前並一直遵守《薩班斯—奧克斯利法案》的所有適用條款。

(gg) Accounting Controls. The Company and its subsidiaries maintain systems of “internal control over financial reporting” (as defined in Rule 13a-15(f) of the Exchange Act) that comply with the requirements of the Exchange Act and have been designed by, or under the supervision of, their principal executive and principal financial officers, or persons performing similar functions, to provide reasonable assurance regarding the reliability of financial reporting and the preparation of financial statements for external purposes in accordance with GAAP. The Company and its subsidiaries maintain internal accounting controls sufficient to provide reasonable assurance that (i) transactions are executed in accordance with management’s general or specific authorizations; (ii) transactions are recorded as necessary to permit preparation of financial statements in conformity with GAAP and to maintain asset accountability; (iii) access to assets is permitted only in accordance with management’s general or specific authorization; and (iv) the recorded accountability for assets is compared with the existing assets at reasonable intervals and appropriate action is taken with respect to any differences. Except as disclosed in the Registration Statement, the Pricing Disclosure Package and the Final Prospectus, the Company’s internal control over financial reporting is effective (it being understood that the Company is not required as of the date hereof to comply with Section 404 of the Sarbanes-Oxley Act) and the Company is not aware of any material weaknesses in its internal control over financial reporting (whether or not remediated). Since the date of the most recent balance sheet included in the Registration Statement, the Pricing Disclosure Package and the Final Prospectus, (x) the Company’s auditors and the audit committee of the board of directors of the Company have not been advised of (A) any significant deficiencies or material weaknesses in the design or operation of the internal control over financial reporting of the Company and its subsidiaries which could adversely affect the Company’s ability to record, process, summarize, and report financial data; or (B) any fraud, whether or not material, that involves management or other employees who have a role in the internal control over financial reporting of the Company or its subsidiaries; and (y) there have been no significant changes in the internal control over financial reporting of the Company or its subsidiaries or in other factors that could significantly affect, such internal control over financial reporting, including any corrective actions with regard to significant deficiencies or material weaknesses, since the respective dates as of which information is given in the Registration Statement, the Pricing Disclosure Package and the Final Prospectus.

(Hh)披露控制 和程序。本公司及其子公司已建立並維護信息披露控制和程序(該術語在《交易法》第13a-15(E)條中定義),旨在符合《交易法》的要求;此類披露 控制和程序旨在確保本公司及其子公司根據交易法提交或提交的報告中要求披露的信息在委員會的規則和表格中指定的時間段內得到記錄、處理、彙總和報告,包括旨在確保收集此類信息並視情況傳達給公司 管理層的控制和程序,以便及時做出有關要求披露的決定;並且此類披露控制和程序是有效的 ,以履行其設立的職能。

(Ii)保證金規則。 本公司發行、出售和交付公司股份及期權股份,或運用其所得收益, 在每種情況下,如註冊聲明、定價披露方案及最終招股説明書所述,均不會違反聯邦儲備系統理事會的T、U或X規定或該等理事會的任何其他規定。

(JJ)關聯方交易 。除在註冊聲明、定價披露方案及最終招股章程中披露外,本公司或其任何附屬公司與董事、高級管理人員、股東、本公司或其任何附屬公司的其他聯屬公司、客户或供應商之間並無直接或間接關係,而證券 法令須於註冊聲明、定價披露方案及最終招股説明書中予以説明。

(Kk)不得非法 捐款或其他付款。本公司或其任何附屬公司,或據本公司所知,任何與本公司或其任何附屬公司有聯繫或代表本公司或其任何附屬公司行事的人員、代理人、僱員、附屬公司或其他人士均未 (I)將公司資金用於任何與政治活動有關的非法捐款、禮物、娛樂或其他非法開支; (Ii)直接或間接非法向任何外國或國內政府或監管官員或員工支付任何款項;(Iii) 任何賄賂、回扣、賄賂、影響力付款、回扣或其他非法付款;或(Iv)違反或違反修訂後的1977年《反海外腐敗法》的任何條款,或任何非美國的反賄賂或反腐敗法規或法規。本公司及其子公司制定並維護並執行旨在促進和確保遵守所有適用的反賄賂和反腐敗法律的政策和程序。

(Ll)遵守反洗錢法。本公司及其子公司的業務在任何時候都遵守所有適用的財務記錄保存和報告要求,包括經修訂的1970年《貨幣和外匯交易報告法》、本公司或其任何子公司開展業務的所有司法管轄區的任何其他適用的反洗錢法規、其下的規則和條例以及由任何政府機構發佈、管理或執行的任何相關或類似的規則、法規或指導方針(統稱為《反洗錢法》);而涉及本公司或其任何附屬公司的任何法院或政府機構、主管機構或機構或任何仲裁員就反洗錢法 提起或進行的訴訟、訴訟或程序 均不待決,或據本公司所知,不會受到威脅。

(mm) Compliance with OFAC. Neither the Company nor any of its subsidiaries nor, to the best knowledge of the Company, any director, officer, agent, employee or Affiliate of the Company or any of its subsidiaries is an individual or entity (an “OFAC Person”), or is owned or controlled by an OFAC Person, that is currently the subject or target of any sanctions administered or enforced by the U.S. government (including, without limitation, the Office of Foreign Assets Control of the U.S. Treasury Department (“OFAC”) or the U.S. Department of State and including, without limitation, the designation as a “specially designated national” or “blocked person”), the United Nations Security Council, the European Union, Her Majesty’s Treasury, or other relevant sanctions authority (collectively, “Sanctions”), nor is the Company or any of its subsidiaries located, organized or resident in a country or territory that is the subject or the target of Sanctions, including, without limitation, Crimea, Cuba, Iran, North Korea, Sudan and Syria (each, a “Sanctioned Country”); and the Company will not directly or indirectly use the proceeds of the offering, or lend, contribute or otherwise make available such proceeds to any subsidiary, joint venture partner or other OFAC Person (i) to fund or facilitate any activities of or business with any OFAC Person that, at the time of such funding or facilitation, is the subject or the target of Sanctions, (ii) to fund or facilitate any activities or business in any Sanctioned Country or (iii) in any other manner that will result in a violation by any OFAC Person (including any OFAC Person participating in the transaction, whether as underwriter, advisor, investor or otherwise) of Sanctions. Since the Company’s inception, the Company and its subsidiaries have not knowingly engaged in and are not now knowingly engaged in any dealings or transactions with any OFAC Person that at the time of the dealing or transaction is or was the subject or the target of Sanctions or with any Sanctioned Country.

(nn)沒有註冊 權限。除《註冊聲明》、《定價披露包》和《最終招股説明書》中所述外,本公司或其任何子公司與任何人士之間沒有任何合同、 協議或諒解,授予 此類人員任何權利,要求公司或其任何子公司根據《證券法》向 提交登記聲明有關該人擁有或將擁有的本公司或其任何子公司的任何證券,或要求本公司或其任何子公司將該等證券納入根據本公司或其任何子公司根據證券法提交的任何登記聲明而登記的任何證券中。

(oo)披露; 準確總結。登記聲明、定價披露包和最終招股説明書 標題為"關聯方交易"、"有資格未來出售的股份"、"股本説明 、"税務"和"承銷"的聲明,只要它們旨在概述法律、 協議和其中提及的文件的規定,均為此類法律的準確摘要,協議、文件或程序。普通股 (包括股份)在所有重大方面均符合登記聲明、 定價披露包和最終招股説明書中所載的説明。

(pp)子公司 本公司並不直接或間接擁有或控制除Globavend Associates Limited和Globavend(HK)Limited以外的任何公司、協會或其他實體。本協議附件三所列的本公司子公司是本公司唯一的"重要 子公司"(定義見證券法第S—X條第1.02(w)條)(以下簡稱"重要 子公司")。除 Globavend Associates Limited和Globavend(HK)Limited外,本公司並不直接或間接擁有或控制任何公司、協會或實體。本公司及其子公司均擁有全部公司權力和授權 擁有或租賃(視情況而定),以及經營其物業和開展註冊聲明、 定價披露包和最終招股説明書中所述的業務,並根據每個司法管轄區的法律 有必要開展業務。

(qq)對子公司沒有限制 。目前,本公司的任何子公司均不被直接或間接禁止向本公司支付任何股息, 不得對該子公司的股本或類似所有權權益進行任何其他分配,不得向本公司償還 公司向該子公司提供的任何貸款或墊款,或不得將該子公司的任何財產或資產轉讓給 公司或本公司的任何其他子公司,登記聲明、定價披露包 和最終招股説明書中披露的除外。

(rr)無經紀人 費用。除登記聲明、定價披露包和最終招股説明書中披露的情況外,本公司 或其任何子公司均不是與任何人士簽訂的任何合同、協議或諒解的一方(本協議除外), 會導致對他們中的任何一個或任何承銷商就經紀佣金提出有效索賠,與發行和出售公司股份或期權股份有關的發現費或類似付款。

(Ss)於納斯達克上市。 該等股份已獲批准於納斯達克資本市場(“納斯達克”)上市,惟須待官方發出發行通知 ,本公司並無採取任何旨在或可能會終止該等股份於納斯達克上市的行動 本公司亦無接獲任何有關納斯達克正考慮撤銷或撤回該等股份上市批准的通知。

(Tt)執行協議的訴訟程序 。在開曼羣島為執行受紐約州法律管轄的本協議而進行的任何訴訟中,選擇紐約州法律作為本協議的管轄法律將得到承認和適用,不可撤銷地提交給位於紐約市和縣的紐約州法院或位於紐約南區的美國地區法院的管轄權將是有效的、合法的、具有約束力和可執行的,在此類法院獲得的任何判決將在開曼羣島得到承認和執行,而無需重新考慮該判決的是非曲直。

(Uu)未整合。 本公司或任何附屬公司於本公告日期前,並無根據公司法或法規作出任何要約或出售任何證券的要約或出售,而該等證券須與根據註冊聲明的承銷商的要約及出售進行 “整合”。除註冊説明書所披露者外,本公司或任何附屬公司於招股章程日期前六個月期間,概無出售或發行任何普通股或任何可轉換、可行使或可交換為普通股或其他股權證券的證券,或收購本公司任何普通股或其他股權證券的任何權利,包括但不限於根據規則第144A條或法規D或S根據公司法進行的任何銷售,但根據員工福利計劃、合資格股票期權計劃或員工補償計劃或根據未償還期權發行的普通股除外。註冊聲明中描述的權利 或認股權證。

(V)證書。 任何由本公司高級職員簽署並送交承銷商或承保人代表律師的證書,應視為本公司就其中所載事項向承銷商作出的陳述及保證。

(WWW)MD&A 《初步招股説明書》和《招股説明書》中題為《管理層對財務狀況和經營成果的討論與分析》的章節準確而全面地描述了以下各方面的重要內容:(A)公司認為在描述公司財務狀況和經營成果方面最重要的會計政策,且需要 管理層作出最困難、最主觀或最複雜的判斷(“關鍵會計政策”);(B)影響關鍵會計政策應用的判斷和不確定性;及(C)在不同條件下或使用不同假設及其解釋而呈報重大不同金額的可能性;及本公司管理層已審閲 ,並同意初步招股章程及招股章程所述關鍵會計政策的選擇、應用及披露,並已就該等披露諮詢其獨立會計師。

(Xxx)沒有豁免權。 根據開曼羣島、香港、英屬維爾京羣島(“英屬維爾京羣島”)、紐約或美國聯邦法律,本公司、其子公司或其任何財產或資產均不享有任何法院管轄權或任何法律程序的豁免權(無論是通過送達或通知、判決前扣押、協助執行或其他方式) ;在本公司、其附屬公司或其各自的任何財產、資產或收入可能已經或此後可能在任何該等法院享有任何該等豁免權的範圍內,本公司及其附屬公司均在法律允許的範圍內放棄或將放棄該等權利,並已同意根據 紐約州法律根據本協議的規定進行該等救濟和強制執行。

(yyy) Choice of Law. Except as disclosed in the Registration Statement, the Preliminary Prospectus and the Prospectus, the choice of law provision set forth in this Agreement constitutes a legal and valid choice of law under the laws of the Cayman Islands, BVI, Hong Kong and the United States and will be recognized and given effect to in any action brought before a court of competent jurisdiction in the Cayman Islands, BVI, Hong Kong and the United States, except in respect of the Cayman Islands and the BVI, for those laws (a) which such court considers to be procedural in nature, (b) which are revenue or penal laws or (c) the application of which would be inconsistent with public policy, as such term is interpreted under the laws of the Cayman Islands and the BVI, and subject to compliance with relevant civil procedural requirements (that do not involve a re-examination of the merits of the claim) in the Cayman Islands, BVI, Hong Kong and the United States (if applicable). The Company has the power to submit, and pursuant to Section 15 of this Agreement, has legally, validly, effectively and submitted, to the personal jurisdiction of each of the New York Courts, and the Company has the power to designate, appoint and authorize, and pursuant to Section 15 of this Agreement, has legally, validly, effectively and irrevocably designated, appointed an authorized agent for service of process in any action arising out of or relating to this Agreement or the Securities in any New York Court, and service of process effected on such authorized agent will be effective to confer valid personal jurisdiction over the Company as provided in Section 15 of this Agreement.

(zzz)判決的確認 。開曼羣島的法院將承認,根據本協議, 在紐約法院根據紐約法律對公司擁有管轄權的最終和決定性的個人判決為有效判決,根據該協議, 應支付一筆款項(但就多項損害賠償須支付的款項除外,税款或類似性質的其他費用,或關於罰款或其他處罰),或在某些情況下,對非金錢救濟的個人判決,並將據此作出判決,條件是(a)該等法院對受該判決約束的當事方具有適當管轄權;(b)該等法院沒有違反開曼羣島的自然正義規則;(c)該判決並非以欺詐手段取得;(d)執行該判決不會違反開曼羣島的公共政策;(e)在開曼羣島法院作出判決之前,未提交與訴訟有關的新的可接受證據;及(f)適當遵守開曼羣島法律下的正確程序。

(aaa)香港 和英屬維爾京羣島的受償者。

(i) Organization. The Subsidiaries have been duly organized and are validly existing as companies under the applicable laws of Hong Kong and the BVI, and, with respect to Hong Kong Subsidiaries only, their business registration are in full force and effect. 100% of the equity interests of the Subsidiaries are owned, directly or indirectly, by the Company as described in the Prospectus, and such equity interests are free and clear of all liens, encumbrances, equities or claims; the bylaws, the constituent documents of each Subsidiary comply in all material respects with the requirements of applicable laws of its jurisdiction of incorporation and are in full force and effect; and the Subsidiaries have full power and authority (corporate and other) and all consents, approvals, authorizations, permits, licenses, orders, registrations, clearances and qualifications of or with any governmental agency having jurisdiction over the Subsidiaries or any of their properties required for the ownership or lease of property by them and the conduct of their business in accordance with their registered business scope, except for such that would not reasonably be expected to have a Material Adverse Effect and have the legal right and authority to own, use, lease and operate their assets and to conduct their business in the manner presently conducted and as described in the Prospectus. Each Subsidiary has legal and valid title to all of its properties and assets, free and clear of all liens, charges, encumbrances, equities, claims, options and restrictions; each lease agreement to which it is a party is duly executed and legally binding; its leasehold interests are set forth in and governed by the terms of any lease agreements, and, to the best of the Company’s knowledge, such agreements are valid, binding and enforceable in accordance with their respective terms under application jurisdictions laws, except where the invalidity of such lease agreements would not reasonably be expected to have a Material Adverse Effect on the Company or the Subsidiaries, taken as a whole; and, none of the Subsidiaries own, operate, manage or have any other right or interest in any other material real property of any kind, which would reasonably result in a Material Adverse Effect to the Company and the Subsidiaries, taken as a whole, except as described in the Prospectus.

(ii)税除 登記聲明、初步招股説明書和招股説明書中披露的情況外,在香港、英屬維爾京羣島或開曼羣島,任何交易、印花、資本或其他發行、 登記、交易、轉讓或預扣税或關税均不得就(A)發行,向購買者或為購買者 出售和交付股份,以及(B)從公司購買以及向購買者出售和交付股份。

(iii)分割和分配。 除《登記聲明》、《初步招股説明書》和《招股説明書》中所披露者外,目前 公司的子公司均未被直接或間接禁止或限制直接或間接向公司支付任何股息,對該子公司的股本進行任何其他分配,向本公司償還本公司向該子公司提供的任何貸款或墊款,或轉讓 任何該子公司,本公司或本公司任何其他附屬公司的財產或資產。

(vii)股息或分配的自由轉讓 。除登記聲明、初步招股説明書和招股説明書中所披露者外,根據現行開曼羣島、英屬維爾京羣島和香港法律法規 ,所有已宣佈和應付普通股的股息 和其他分派均可以美元支付給股份持有人,並可以兑換成外幣,並可以轉出 開曼羣島,根據開曼羣島、英屬維爾京羣島或香港的法律法規,以及向其持有人支付的所有此類付款,均不受開曼羣島、英屬維爾京羣島或香港的法律法規的影響,或其或其中的任何政治分區或税務機關,否則將免除開曼羣島、英屬維爾京羣島或香港的任何其他税項、關税、預扣税或扣除,或其或其中的任何政治分區或税務機關,且無需獲得開曼羣島、英屬維爾京羣島或香港的任何政府授權,或任何政治分區或其內的訟費當局。

(bbbb)海外證券發行及上市規則。本公司向承銷商聲明並保證本次股票的發行不受 《境內公司境外證券發行上市試行管理辦法》的規定的限制(“試行辦法”)和相關條例、規則或指南,包括但不限於《關於加強保密的規定》 境外證券發行及上市相關檔案管理工作(保密規定)。

2.購買.

(a) 買賣協議。根據本協議的陳述、保證和約定,並受本協議的條件和根據本協議第2(c)節所作的任何 調整的約束,

(i)公司同意 向幾家承銷商發行和出售公司股份;以及

(Ii)承銷商 同意(個別而非共同)向本公司購買本協議附表一中與該承銷商名稱相對的公司股份數目,但須受承銷商之間作出代表全權酌情決定以消除任何零碎股份買賣的調整所限。

(Iii)若干承銷商向本公司支付的每股公司股份收購價為$[●]每股(“收購價”)。

(Iv)支付公司股份(“公司股份付款”)應於東部時間上午10:00電匯到公司指定的賬户 亨特·陶布曼·費希爾和Li有限責任公司的代表處。[●],2023年, 或代表與公司書面商定的相同或其他日期和時間的其他地點(“截止日期”)。公司股份的支付應根據將於截止日期購買的公司股份交付給幾家承銷商的各自賬户的代表,以及與出售公司正式支付的公司股份有關的任何轉讓税、印花税和其他類似税款。除非代表另有指示,公司股份的交付應通過存託信託公司(“DTC”)的設施進行。

(B)超額配售 選項。根據本協議的陳述、保證和契諾,並在符合本協議的條件下,

(I)承銷商有權分別而非共同地從本公司購買全部或部分期權股份(“超額配售 期權”),在每種情況下,每股價格相等於購買價格減去相當於公司宣佈的任何股息或 分派但不應支付於期權股份的任何股息或分派的金額(“超額配售 期權收購價”);

(Ii)在行使超額配股權後,在符合本協議條款及條件的情況下,本公司同意向多家承銷商發行及出售期權股份;

(Iii)雙方同意 承銷商僅可行使超額配售選擇權,以彌補因發行公司股份而作出的超額配售。

(Iv)承銷商 可透過代表向本公司發出的書面通知(“超額配售行使通知”),於截止日期 當日或之前的任何時間全部或不時行使超額配股權。承銷商 必須在截止日期或適用的額外 截止日期(視情況而定)前至少一個工作日向公司發出超額配售行使通知。代表可於截止日期或適用的額外截止日期(視屬何情況而定)前任何時間,向本公司發出有關取消超額配售選擇權的書面通知,以取消該項行使。

(V)超額配售行使通知應列明:

(A)行使超額配股權的期權股份總數 ;

(B)超額配售 期權購買價;

(C)期權股份的登記名稱及面額 ;及

(D)適用的額外截止日期 ,該截止日期可以與截止日期相同,但不得早於截止日期,也不得遲於超額配售行使通知日期後的第 個完整營業日。

(Vi)就購股權 股份支付(“購股權股份付款”)須於東部時間上午10:00、相應超額配售公告所指定的 日期或代表與本公司書面議定的其他日期及時間相同或其他日期及時間(“額外截止日期”),以電匯方式將即時可用資金電匯至本公司指定的賬户 至Hunter Taubman Fischer&Li LLC的代表。將於任何額外成交日期購買的購股權股份的若干承銷商的各自賬目,將於任何額外的成交日期向代表交付購股權股份付款,連同與出售本公司正式支付的購股權股份有關的任何轉讓税、印花税及其他類似税款。除非代表另有指示,期權股份的交付應通過DTC的設施進行。

(C)公開發售。 本公司理解,承銷商打算在本協議生效後儘快公開發售股份 根據代表的判斷,公開發售股份是可取的,並初步按最終招股説明書所載條款發售股份。 本公司確認並同意承銷商可向承銷商或透過承銷商的任何關聯公司發售及出售股份。

3.本公司的契約。 本公司現與各承銷商訂立契約及協議如下:

(A)提交給委員會的文件。該公司將:

(I)按照《證券法》第424(B)和430A條規定的期限,按照《證券法》第424(B)條和第430A條規定的期限,編制並向委員會提交最終招股説明書(採用代表批准的格式,並載有第430A條資料);

(Ii)在《證券法》第433條規定的範圍內,向委員會提交任何免費的發行人書面招股説明書;以及

(Iii)根據《證券法》第463條的規定,向委員會提交報告。

(B)通知 代表。公司將立即通知代表,並以書面形式確認該建議:

(I)《登記聲明》何時生效;

(2)何時向委員會提交了最後的招股説明書;

(3)註冊説明書的任何修訂已提交或生效的時間;

(4)何時向委員會提交了規則462(B) 的任何登記説明;

(V)最終招股説明書的任何副刊、任何發行者自由編寫的招股説明書或對最終招股説明書的任何修訂已提交或分發;

(Vi)(X)委員會對《註冊説明書》的任何修訂或對最終招股説明書的任何修訂或補充的任何請求,(Y)收到委員會對《註冊説明書》的任何意見,或(Z)委員會對任何額外信息的任何其他要求;

(Vii)(X)委員會發布任何命令,暫停註冊聲明的效力,或阻止或暫停使用註冊聲明、定價披露包、最終招股説明書、任何初步招股説明書、任何發行人自由寫作招股説明書或(Y) 據公司所知,為此目的或根據《證券法》第8A條發起或威脅進行任何法律程序;

(Viii)招股説明書交付期內發生的任何事件或事態發展,導致最終招股説明書、定價披露資料包、 當時經修訂或補充的任何發行人自由寫作招股説明書將包括對重大事實的任何不真實陳述,或遺漏陳述其中陳述所需的重大事實,應根據最終招股説明書、定價披露資料包、任何此類發行人自由寫作招股説明書交付給買方時存在的情況,而不是誤導性;

(Ix) 任何政府或監管機構發佈的任何命令或禁止暫停使用任何註冊聲明、定價披露包、最終招股説明書、任何初步招股説明書、任何發行人自由寫作招股説明書或為此發起或威脅的任何命令;以及

(x) 公司收到關於暫停在任何司法管轄區發售和出售股份資格的任何通知,或 啟動或據公司所知威脅為此目的提起任何訴訟。

(c)命令和通知。 公司將盡最大努力防止發佈第3(b)(vii)、3(b)(ix) 或3(b)(x)條所述的任何命令或通知;如果發佈了任何該等命令或通知,公司將盡快獲得撤銷。

(d)持續遵守。

(i)如果在招股説明書 交付期內:

(A)如果發生任何事件或發展 或存在任何條件,導致當時修訂或補充的最終招股説明書將包括任何不真實 重大事實陳述或遺漏陳述任何必要的重大事實, 在最終招股説明書交付給買方時存在的情況下,不具誤導性,公司將,在合理可能的情況下,儘快通知保險商,並立即準備並在遵守本協議第3(e)條的情況下,向委員會提交文件,並自費提供,承銷商和代表可能指定的交易商對最終招股説明書的此類修訂或補充 根據向買方交付最終招股説明書時存在的情況 ,使最終招股説明書中經修訂或補充的聲明不會產生誤導;或

(B)有必要 修改或補充最終招股説明書以符合適用法律,公司將在合理可能的情況下儘快通知 承銷商,並立即準備並在遵守本協議第3(e)條的情況下向證監會提交文件,並自費 ,承銷商和代表可能指定的交易商對最終招股説明書的此類修訂或補充 為使最終招股章程符合適用法律而可能需要;及

(ii)如果在 截止日期或任何附加截止日期(視情況而定)之前的任何時間:

(A) 應發生任何事件或發展,或存在任何條件,導致當時修訂或補充的定價披露包將包含 重大事實的任何不真實陳述,或忽略陳述任何必要的重大事實, 考慮到定價披露包交付給買方時存在的情況,不具誤導性,公司將立即 通知承銷商,並立即準備並在遵守本協議第3(e)節的情況下向證監會提交(以所需為限),並自費提供。向承銷商和代表指定的交易商提供此類修改 或必要時對定價披露包進行補充,以使經修訂的定價披露包中的聲明 或補充的聲明不會在向買方交付定價披露包時產生誤導; 或

(B)有必要 修改或補充定價披露包以符合適用法律,公司將立即通知承銷商 ,並立即準備並在遵守本協議第3(e)節的情況下向證監會提交(以所需為限),並提供,並自付費用。向承銷商和代表指定的交易商, 必要時提供定價披露包,以使定價披露包符合適用法律。

(e)修正案、補充文件 和發行人自由寫作許可證。在(i)使用、授權、批准、參考、分發或提交任何發行人免費招股説明書之前,(ii)提交(x)任何規則462(b)登記聲明書或(y)登記聲明書 或最終招股説明書的任何修訂或補充,或(iii)分發定價披露包或最終招股説明書的任何修訂或補充之前, 公司將向代表和承銷商的律師提供一份擬議發行人自由撰稿招股説明書、 規則462(b)登記聲明或其他修訂或補充以供審查,並且不會使用、授權、參考,分發或存檔 任何此類發行人自由寫作招股説明書或規則462(b)登記聲明,或存檔或分發任何此類擬議修正案或補充文件 (A)代表及時合理反對,以及(B)這不符合《證券法》。 公司將根據善意制定的合理程序,保留未 根據《證券法》第433條向證監會備案的每份發行人自由撰稿招股説明書的副本。

(f)副本的交付。 應代表的要求,公司將免費向代表交付(i)三份原始存檔的註冊 聲明及其每項修訂(在每種情況下)的簽名副本,包括與之一同存檔的所有證物和同意書;及(ii) (A)原始存檔的登記聲明及其每項修訂的一致副本(無附件 和同意)和(B)在招股説明書交付期內,代表可能合理要求的儘可能多的最終招股説明書(包括其所有修訂和補充文件 以及每份發行人自由撰稿招股説明書)。

(g)新興增長 公司狀態。如果公司在(i)證券法定義的股份分配完成和(ii)禁售期結束 (定義見下文)之前的任何 時間終止為新興成長型公司,公司將立即通知代表。

(h)藍天合規 本公司將盡最大努力,必要時與承銷商合作,以獲得資格或登記(或獲得豁免 資格或登記)代表 應合理要求並將盡其合理最大努力,在承銷商的合作下(如有必要,繼續 此類資格、登記和豁免,只要股份分配需要;條件是, 公司不需要(i)在任何此類司法管轄區內作為外國公司或其他實體或證券交易商的資格 ,如果本公司不需要這樣做,(ii)在任何該等司法管轄區內就送達法律程序文件而提交任何一般同意書,或(iii)在任何該等司法管轄區內不受該等司法管轄區內的課税所規限。

(i)盈利聲明。 公司將在實際可行的情況下儘快向其證券持有人和代表提供一份收益表,該收益表 滿足《證券法》第11(a)條和《證券法》第158條的規定,涵蓋的期限至少為12個月,自“生效日期”之後的公司第一個財政季度開始(定義見《證券法》第158條)登記聲明;條件是,公司將被視為已向其證券持有人和代表提供了該聲明 ,只要該聲明已在SEC的電子數據收集、分析 和檢索系統("EDGAR")上備案。

(j)收益的使用。 公司應按照《登記聲明》、《定價披露包》和《最終招股説明書》中標題 "所得款項使用"所述方式,運用出售公司股份和期權股份所得款項淨額。本公司將不會向任何參與FINRA成員或其關聯公司支付本次發行的 淨收益,除非本協議中特別授權 。

(k)清除市場

(i)首次公開發行結束後六個 個月內(“禁售期”),本公司將不會(x)直接或間接地要約、質押、 出售、出售任何期權或購買合同、購買任何期權或出售合同、授予任何期權、權利或認股權證 購買或以其他方式轉讓或出售,或根據 證券法向證監會提交關於任何普通股或任何可轉換為普通股或可行使或可交換為普通股的證券的登記聲明, 或公開披露作出任何要約、出售、質押、處置或備案的意圖,或(y)訂立任何互換或其他協議 ,全部或部分轉讓普通股或任何其他證券所有權的任何經濟後果, 無論上述第(x)或(y)條所述的任何此類交易是通過交付普通股或此類其他證券( )以現金或其他方式結算,未經代表事先書面同意。

(ii) The restrictions contained in Section 3(k)(i) hereof shall not apply to: (A) the Shares, (B) any Ordinary Shares issued under any company stock plans or warrants issued by the Company, in each case, described as outstanding in the Registration Statement, the Pricing Disclosure Package and the Final Prospectus, (C) any options and other awards granted under a Company Stock Plan as described in the Registration Statement, the Pricing Disclosure Package and the Final Prospectus, (D) the filing by the Company of any registration statement on Form S-8 or a successor form thereto relating to a Company Stock Plan described in the Registration Statement, the Pricing Disclosure Package and the Final Prospectus and (E) Ordinary Shares or other securities issued in connection with a transaction with an unaffiliated third party that includes a bona fide commercial relationship (including joint ventures, marketing or distribution arrangements, collaboration agreements or intellectual property license agreements) or any acquisition of assets or acquisition of not less than a majority or controlling portion of the equity of another entity; provided that (x) the aggregate number of Ordinary Shares issued pursuant to clause (E) shall not exceed five percent (5%) of the total number of outstanding Ordinary Shares immediately following the issuance and sale of the Firm Shares pursuant hereto and (y) the recipient of any such Ordinary Shares or other securities issued or granted pursuant to clauses (B), (C) and (E) during the Lock-Up Period shall enter into an agreement substantially in the form of Exhibit A hereto.

(iii)如果代表 自行決定同意解除或放棄任何禁售協議中規定的限制,並在解除或放棄生效日期 前至少三個工作日以本協議附件B的形式向公司提供即將解除或放棄的通知 ,則公司同意在 在發佈或 豁免生效日期前至少兩個工作日,通過主要新聞服務機構發佈本協議附件C的格式。

(L)沒有穩定或操縱。本公司、其聯屬公司或代表本公司或其任何代表行事的任何人士(承銷商除外,並無訂立任何契約)將不會直接或間接採取任何旨在或構成或可合理地 導致或導致穩定或操縱本公司任何證券價格的行動。

(m)投資公司法。公司不得以要求公司或其任何子公司根據《投資公司法》註冊為“投資公司”(定義見《投資公司法》)的方式進行投資,或以其他方式使用公司出售公司股份或期權股份所得的收益。

(n)轉賬代理 公司應聘請並維持普通股的過户登記處和過户代理,費用由其承擔。

(o)報道 自本協議簽訂之日起的兩年期間內,公司將在收到所有報告或其他通信的副本後立即向代表提供 (財務或其他)提供給股份持有人的任何報告和財務報表的副本,以及提交給或存檔給證監會或任何國家證券交易所或自動報價系統的副本;前提是 公司將被視為已向代表提供了此類報告和財務報表,只要這些報告和財務報表已在EDGAR上 存檔。

(p) 影響向FINRA披露的交易。

(i)代理的 費用。除《登記聲明》、《定價披露包》和《招股説明書》中所述外,本公司確認, 本公司或本公司任何董事、高級職員和10%股東就出售股份或任何其他 安排,本公司或據本公司所知,其任何股東可能影響 承銷商補償的協議或諒解,由FINRA確定。

(ii)180天內付款。除 註冊聲明、定價披露包和招股説明書中所述或經代表 書面批准外,公司確認其未進行任何直接或間接付款(現金、證券或其他形式)不合理 高於現行市場利率:(x)任何人士,作為中介費、諮詢費、投資者關係費、諮詢費或其他,作為該人士為公司籌集資金或向公司介紹向公司籌集或提供資金的人士的代價;(y)任何FINRA成員;或(z)與任何FINRA成員有任何直接或間接關聯或關聯的任何個人或實體, 在緊接註冊聲明原始申報日期之前的180天內, 本協議規定的與發行有關的向承銷商支付的款項除外。

(iii)FINRA附屬機構。 沒有(x)本公司的高級管理人員或董事,(y)據本公司所知,本公司任何類別證券的10%或以上的實益擁有人 ,或(z)據本公司所知,本公司未註冊股本 證券的實益擁有人,這些證券是在緊接最初提交登記聲明之前的180天期間內獲得的, 在每種情況下,均為參與本次發行的FINRA成員的關聯人或關聯人(根據FINRA的 規則和條例確定)。

(iv)信息. 公司在其FINRA調查問卷中向代表律師提供的所有信息,專門供代表律師 就其向FINRA提交的公開發行系統備案(及相關披露)使用,在所有 重大方面均真實、正確和完整。

(Q)優先拒絕權。本公司與代表同意,在為期十二(12)個月的2023年8月3日,不論本協議項下擬進行的聘用 是否終止(下文界定的因由終止除外),本公司授予代表 優先購買權(前提是發售完成),以便按與其他承銷商/配售代理向本公司提供的條款相同或更有利的條款向本公司提供投資銀行服務(該權利,即“優先購買權”),該權利可由代表全權酌情行使。就上述 目的而言,投資銀行服務應包括但不限於:(A)擔任任何承銷公開招股的牽頭經理;及(B)擔任本公司任何非公開發售證券的獨家配售代理或首次購買者。 代表須在本公司發出書面通知後15個營業日內通知本公司其行使優先購買權的意向。代表以任何該等身分行事的任何決定應分別載於不同的協議內,其中包括(其中包括)雙方同意的類似規模及性質的交易的慣常費用的規定,以及代表的賠償,並須受一般市場條件的規限,惟有關融資或交易的條款 與其他承銷商/配售代理向本公司提供的條款相同或更有利。如果代表拒絕行使優先購買權,公司有權保留任何其他人 以不比代表提交和拒絕的條款更有利的條款和條件提供此類服務。根據本協議授予的優先購買權可由公司因“原因”而終止, 這將意味着本協議的代表重大違約或代表未能提供本協議所規定的服務。

4.承銷商的契諾。 每名承銷商各自而非共同地與本公司訂立並同意如下契諾:

(A)承銷商免費撰寫招股説明書。該保險人未使用、未授權使用、未參考或參與規劃使用,也不會使用、授權使用、參考或參與規劃使用、任何自由寫作招股説明書(術語包括使用公司向委員會提供的任何書面信息,並未通過引用併入註冊聲明和公司發佈的任何新聞稿中),但(I)不包含根據證券法規則433(D)提交或要求提交的、未包括在定價招股説明書或之前提交的發行人自由寫作招股説明書中的“發行人信息” 的自由寫作招股説明書除外,(Ii)本協議附表二所列或根據本協議第1(E)(Iv)節或第3(E)節(包括任何電子路演)而編制的任何發行人自由寫作招股章程,或(Iii)由該承銷商擬備並經本公司事先書面批准的任何 任何自由寫作招股章程。

(B)第8A條程序。 承銷商不受證券法第8A條有關股票發行的任何待決程序的約束 如果在招股説明書交付期間對其提起任何此類程序,該承銷商將立即通知公司。

5.對價;支付 費用。

(A)作為本合同項下將提供的服務的對價,公司應向承銷商或其各自的指定人支付其按比例(基於購買的股份)就其提供的股票按比例支付的以下補償:

(I)相當於本公司出售股份所得總收益的7%和0.5%(7.5%)的折扣;

(2)非實報實銷費用 相當於本公司出售股份所得總收益的0.5%(0.5%)的津貼;

(Iii)最高250,000美元的實報性支出 津貼,其中80,000美元已作為應計費用預付款支付給承銷商。儘管 如上所述,代表收到的任何預付款將退還給公司,但不得因遵守FINRA規則5110(F)(2)(C)而實際發生。

(b) Company Expenses. Whether or not the transactions contemplated by this Agreement are consummated or this Agreement is terminated, the Company agrees to pay or cause to be paid all costs and expenses incident to the performance of its obligations hereunder, including, without limitation, (i) all expenses incident to the authorization, issuance, sale, preparation and delivery of the Shares (including all printing and engraving costs), (ii) all necessary issue, transfer, stamp and other taxes in connection with the authorization, issuance, sale, preparation and delivery of the Shares to the Underwriters, (iii) all fees and expenses of the Company’s counsel (including local and special counsel), independent public or certified public accountants and other advisors, (iv) all costs and expenses incurred in connection with the preparation, printing or reproduction, and filing with the Commission of the Registration Statement, the Pricing Disclosure Package, the Final Prospectus, any Preliminary Prospectus, any Issuer Free Writing Prospectus, including, in each case, financial statements, schedules, exhibits, consents, amendments and supplements thereto, (v) all costs and expenses incurred in connection with the shipping and distribution (including postage, air freight charges and charges for packaging) of the Registration Statement, the Pricing Disclosure Package, the Final Prospectus, any Preliminary Prospectus, any Issuer Free Writing Prospectus, including, in each case, financial statements, schedules, exhibits, consents, amendments and supplements thereto, as may, in each case, be reasonably requested by the Representative for use in connection with the offering and sale of the Shares, (vi) all fees and expenses incurred in connection with qualifying or registering (or obtaining exemptions from the qualification or registration of) the Shares for offer and sale under the securities laws of the several states of the United States or other jurisdictions as the Representative may request and the preparation, printing and distribution of a Blue Sky memorandum, (vii) all fees and expenses (including fees and expenses of counsel) of the Company in connection with approval of the Shares by DTC for “book-entry” transfer, (viii) all expenses and application fees related to the registration of the Ordinary Share under the Exchange Act and the listing of the Ordinary Share, including the Shares, on Nasdaq, (ix) all expenses incurred by the Company in connection with any “road show” presentation to potential investors, it being understood and agreed that except that the Underwriters will pay all of the travel, lodging and other expenses of the Underwriters or any of their employees incurred by them in connection with the “road show” (x) the costs and charges of the transfer agent and the registrar for the Ordinary Share, (xi) all application fees and fees and expenses of counsel for the Underwriters incurred in connection with any filing with, and clearance of the offering by, FINRA; (xii) all reasonable fees and expenses incurred by the Underwriters, including the fees and disbursements of counsel for the Underwriters and any stamp duties, similar taxes, duties or other taxes, and (xiv) all other expenses incident to the performance by the Company of its other obligations under this Agreement.

(c)承銷商費用。 除本第5條或本第7條另有規定外,承銷商將支付其所有 成本和開支,包括其律師的費用和開支、轉售其持有的任何股份所需的任何股份轉讓税,以及與其可能作出的任何要約有關的任何廣告費用。

(d)公司報銷。 本第5條的規定不應影響公司可能就分攤此類成本和開支達成的任何協議。

6.保險人的義務條件 幾家承銷商在截止日期購買本文規定的公司股票或在任何額外的截止日期(視情況而定)購買本文規定的期權股票的義務,應以公司及時履行其契諾和本協議項下的其他義務以及下列每個附加條件為條件:

(A)登記 合規;沒有停止單。

(I)註冊聲明 及其任何生效後的修訂應已生效,暫停註冊聲明或其任何生效後修訂的任何停止令不得生效,任何為此目的或根據證券 法案第8A條進行的訴訟均不應在證監會面前待決或受到威脅。

(Ii)本公司應 已按照本章程第3(A)節規定的時間,並在第3(A)節規定的時間內,向委員會提交最終招股説明書和每份發行人自由寫作招股説明書。

(Iii)本公司應(Br)已(A)向代表披露證監會要求提供有關股份要約及出售的額外資料的所有要求,及(B)遵從該等要求至代表合理滿意的程度。

(B)陳述和保證。本協議所載本公司的陳述及保證,於本協議日期及截至截止日期或任何其他截止日期(視屬何情況而定)均屬真實及正確;而本公司及其高級人員在根據本協議交付的任何證書中所作的陳述於截止日期或任何額外截止日期(視屬何情況而定)應真實及正確。

(C)會計師的安慰信;首席財務官證書。

(I)在本協議簽訂之日、截止日期或任何其他截止日期(視情況而定),ZH CPA,LLC應應公司要求, 以代表滿意的形式和內容,向代表提供註明各自交付日期的致承銷商的信函,其中包含會計師致承銷商的《慰問信》中通常包含的關於財務報表的陳述和信息,以及每個註冊聲明中包含的某些財務信息,各自會計師發佈的定價披露方案和最終招股説明書。

(Ii)在本協議日期、截止日期或任何其他截止日期(視具體情況而定),公司應向代表提交公司首席財務官證書,並註明證書的交付日期,並以承銷商為收件人,就註冊説明書、定價披露包和最終招股説明書中包含的某些財務數據 ,提供關於該等信息的“管理舒適性”,基本上採用本協議附件附件D 的形式。

(D)FINRA許可。 在截止日期或之前,承銷商應已收到FINRA關於註冊聲明中所述可允許或應支付給承銷商的賠償金額的許可。

(E)無重大不利變化。不應發生或將不存在本協議第1(K)節所述類型的事件或條件,該事件或條件未在每一定價披露包和最終招股説明書中描述(在每種情況下,不包括對其的任何修改或補充),代表判斷其影響使得在成交日期或任何附加成交日期(視情況而定)以本協議預期的方式和條款繼續發售、出售或交付股票是不可行或不可取的。定價披露包和最終招股説明書(在每種情況下,不包括對其的任何修訂或補充)。

(F)美國律師向公司提交的意見和否定的 保證書。本公司的美國法律顧問K&L蓋茨有限責任公司應應本公司的要求,向代表提交其(I)致保險人的書面意見,註明成交日期或任何額外的成交日期(視情況而定),及(Ii)致予承銷商並註明成交日期或任何額外的成交日期(視情況而定)的負面保證函件,在每種情況下,其書面意見的格式及實質均令代表合理滿意。

(G)本公司開曼羣島律師的意見。本公司開曼羣島律師事務所Conyers Dill&Pearman應應本公司的要求,向代表 提交其(I)致予承銷商並註明截止日期或任何額外截止日期(視情況而定)的書面意見,其格式和實質內容應令代表合理滿意。

(H)本公司香港大律師的意見。CFN律師(本公司的香港律師)應向代表提交致承銷商的書面意見,並註明截止日期或任何額外的截止日期(視情況而定),其形式和實質應合理地 令代表滿意。

(I)負面保證 致保險人的律師函。承銷商的美國律師Hunter Taubman Fischer&Li LLC應向代表提供一封致保險人的負面保證函,並註明成交日期或任何額外的成交日期(視情況而定),公司應已向該律師提供該律師可能合理地 要求的文件和信息,以便他們能夠就該等事項進行溝通。

(j)軍官證書。在截止日期或任何附加截止日期(視情況而定) ,代表應收到公司執行官的證書,該執行官對公司的財務事項有具體瞭解,並使代表滿意 ,在每種情況下(i)確認該執行官已仔細審閲了註冊聲明、定價披露 包、最終招股説明書,以及每份發行人自由撰稿招股説明書,以及據該管理人員所知,本協議中公司的陳述 和保證在截止日或任何附加截止日(視情況而定)是真實和正確的,並且公司已遵守所有協議和契約,並滿足所有其他條件, 在截止日期或任何額外截止日期之前,根據本協議履行或滿足。官員證書的形式作為附件E隨附於本協議。

(k)祕書證書。在截止日期和/或期權截止日期,代表應收到公司祕書籤署的公司證書 ,日期為該截止日期,證明:(i)該證書所附的公司組織章程大綱和章程細則 真實完整,未經修改,完全有效;(ii)該證書所附的 公司董事會關於發行的決議完全有效且沒有 被修改;及(iii)公司和各子公司的良好信譽。該證書中提到的文件應 附在該證書上。祕書證書的形式作為附件F附於本協議。

(l)發行和銷售沒有法律障礙 。任何聯邦、州或外國政府或監管機構均不得采取任何行動,頒佈、採納或 任何法令、規則、規章或命令,在截止日期或任何附加截止日期 (視情況而定),阻止公司發行、出售或交付固定股份或期權股份;且任何聯邦、州或外國法院的禁令 或命令不得在截止日期或任何額外截止日期 (視情況而定)阻止發行、出售或交付公司股份或期權股份。

(m)良好的立場。 在本協議之日以及截止日期或任何附加截止日期(視情況而定),代表應 收到良好信譽的令人滿意的證據(或其在開曼羣島的適用等同物,英屬維爾京羣島和香港) 及本公司各附屬公司在各自的組織管轄區內的良好信譽 代表可以合理要求,在每種情況下,以書面形式向此類司法管轄區的適當政府當局提出 ,或者,對於無法從適當政府當局獲得良好信譽證據的任何此類司法管轄區, 以在適用司法管轄區獲得許可的律師的意見的形式提出 , 截止日期或任何其他截止日期。

(n)鎖定協議。 鎖定協議,格式為附件A(“禁售協議”),由公司的 高級職員、董事和各5%股權持有人簽署(統稱為“禁售方”)與在本協議日期或之前交付給代表的普通股或某些其他證券的銷售 和某些其他處置有關, 應在截止日期或任何額外截止日期(視情況而定)完全有效。鎖定方 列於本協議附件IV。

(o) 交易所上市。在收盤日或任何額外收盤日(視情況而定),股份應已獲批准 在納斯達克上市,但須發出發行通知。

(p) 其他文件。在交割日或任何額外交割日(視情況而定)之前,承銷商及其 律師應已收到此類信息,證書和公司可能合理要求的其他附加文件 ,以使其能夠根據本協議所述方式發行和銷售股份,或為了證明 本協議中包含的任何陳述和保證的準確性,或任何契約、成交條件或其他義務的滿足。

根據本協議提交的所有 意見、信函、證書和其他文件,只有在形式和內容上均令承銷商律師合理滿意時,才被視為符合 本協議的規定。

如果 本第6條中規定的任何條件未在要求滿足時得到滿足,則代表可在結束日期 或任何附加結束日期(視情況而定)或之前的任何時間通過通知公司終止本協議和承銷商在本協議項下的所有義務 ,任何一方均不對任何其他方承擔任何責任,但公司應繼續負責支付本合同第6條和第10條規定的費用, 本合同第7條和第8條的規定應始終有效,並在任何此類 終止後繼續有效。

7. 賠償。

(a) Indemnification of the Underwriters by the Company. The Company agrees to indemnify and hold harmless each Underwriter, its Affiliates, directors, officers, and employees and agents and each person, if any, who controls any Underwriter within the meaning of Section 15 of the Securities Act or Section 20 of the Exchange Act from and against any and all losses, claims, damages and liabilities (including, without limitation, any and all legal fees and other expenses incurred in connection with any suit, action or proceeding or any claim asserted, as such fees and expenses are incurred), joint or several, that arise out of or are based upon (i) any untrue statement or alleged untrue statement of a material fact contained in the Registration Statement (or any amendment or supplement thereto), or the omission or alleged omission therefrom of a material fact required to be stated therein or necessary in order to make the statements therein not misleading, or (ii) any untrue statement or alleged untrue statement of a material fact contained in any Pricing Disclosure Package (including any Pricing Disclosure Package that has subsequently been amended), the Final Prospectus (or any amendment or supplement thereto), any Preliminary Prospectus, any Issuer Information, any Issuer Free Writing Prospectus, or any Road Show, or the omission or alleged omission therefrom of a material fact necessary in order to make the statements therein, in the light of the circumstances under which they were made, not misleading, in each case, except insofar as such losses, claims, damages or liabilities arise out of, or are based upon, any untrue statement or omission or alleged untrue statement or omission made in reliance upon and in conformity with the Underwriter Information. The indemnity agreement set forth in this Section 7(a) shall be in addition to any liabilities that the Company may otherwise have.

(b) Indemnification of the Company by the Underwriters. Each Underwriter agrees, severally and not jointly, to indemnify and hold harmless the Company, its directors, each officer who signed the Registration Statement and each person, if any, who controls the Company within the meaning of Section 15 of the Securities Act or Section 20 of the Exchange Act from and against any and all losses, claims, damages and liabilities (including, without limitation, any and all legal fees and other expenses incurred in connection with any suit, action or proceeding or any claim asserted, as such fees and expenses are incurred), joint or several, to the same extent as the indemnity set forth in Section 7(a) hereof; provided, however, that each Underwriter shall be liable only to the extent that any untrue statement or omission or alleged untrue statement or omission was made in the Registration Statement (or any amendment or supplement thereto), any Pricing Disclosure Package (including any Pricing Disclosure Package that has subsequently been amended), the Final Prospectus (or any amendment or supplement thereto), any Preliminary Prospectus, any Issuer Information, any Issuer Free Writing Prospectus or any Road Show in reliance upon, and in conformity with, the Underwriter Information relating to such Underwriter. The indemnity agreement set forth in this Section 7(d) shall be in addition to any liabilities that each Underwriter may otherwise have.

(c) Notifications and Other Indemnification Procedures. If any suit, action, proceeding (including any governmental or regulatory investigation), claim or demand shall be brought or asserted against any person in respect of which indemnification may be sought pursuant to any of the preceding subsections of this Section 7, such person (the “Indemnified Person”) shall promptly notify the person against whom such indemnification may be sought (the “Indemnifying Person”) in writing; provided that the failure to notify the Indemnifying Person shall not relieve it from any liability that it may have under any of the preceding subsections of this Section 7 except to the extent that it has been materially prejudiced by such failure; and provided, further, that the failure to notify the Indemnifying Person shall not relieve it from any liability that it may have to an Indemnified Person otherwise than under any of the preceding subsections of this Section 7. If any such proceeding shall be brought or asserted against an Indemnified Person and it shall have notified the Indemnifying Person thereof, the Indemnifying Person shall retain counsel reasonably satisfactory to the Indemnified Person (who shall not, without the consent of the Indemnified Person, be counsel to the Indemnifying Person) to represent the Indemnified Person in such proceeding and shall pay the reasonable and documented fees and expenses of such counsel related to such proceeding, as incurred. In any such proceeding, any Indemnified Person shall have the right to retain its own counsel, but the fees and expenses of such counsel shall be at the expense of such Indemnified Person unless (i) the Indemnifying Person and the Indemnified Person shall have mutually agreed to the contrary; (ii) the Indemnifying Person has failed within a reasonable time to retain counsel reasonably satisfactory to the Indemnified Person; (iii) the Indemnified Person shall have reasonably concluded that there may be legal defenses available to it that are different from or in addition to those available to the Indemnifying Person; or (iv) the named parties in any such proceeding (including any impleaded parties) include both the Indemnifying Person and the Indemnified Person and representation of both parties by the same counsel would be inappropriate due to actual or potential differing interest between them. It is understood and agreed that the Indemnifying Person shall not, in connection with any proceeding or related proceedings in the same jurisdiction, be liable for the fees and expenses of more than one separate firm (in addition to any local counsel) for all Indemnified Persons, and that all such fees and expenses shall be paid or reimbursed as they are incurred. Any such separate firm for (i) any Underwriter, its Affiliates, directors, officers , and employees and agents and each person, if any, who controls such Underwriter within the meaning of Section 15 of the Securities Act or Section 20 of the Exchange Act shall be designated in writing by the Representative; and (ii) the Company, its directors, its officers who signed the Registration Statement and each person, if any, who controls the Company within the meaning of Section 15 of the Securities Act or Section 20 of the Exchange Act shall be designated in writing by the Company.

(d) Settlements. The Indemnifying Person under this Section 7 shall not be liable for any settlement of any proceeding effected without its written consent, which consent may not be unreasonably withheld, but if settled with such consent or if there be a final judgment for the plaintiff, the Indemnifying Person agrees to indemnify the Indemnified Person from and against any loss, claim, damage, liability or expense by reason of such settlement or judgment. Notwithstanding the foregoing sentence, if at any time an Indemnified Person shall have requested an Indemnifying Person to reimburse the Indemnified Person for any reasonably incurred and documented fees and expenses of counsel as contemplated by this Section 7, the Indemnifying Person agrees that it shall be liable for any settlement of any proceeding effected without its written consent if (i) such settlement is entered into more than 30 days after receipt by such Indemnifying Person of the aforesaid request, (ii) such Indemnifying Person shall not have reimbursed the Indemnified Person in accordance with such request, or shall not have disputed in good faith the Indemnified Person’s entitlement to such reimbursement, prior to the date of such settlement and (iii) such Indemnified Person shall have given the Indemnifying Person at least 30 days’ prior notice of its intention to settle. No Indemnifying Person shall, without the prior written consent of the Indemnified Person, which consent may not be unreasonably withheld, effect any settlement, compromise or consent to the entry of judgment in any pending or threatened action, suit or proceeding in respect of which any Indemnified Person is or could have been a party and indemnity was or could have been sought hereunder by such Indemnified Person, unless such settlement, compromise or consent (x) includes an unconditional release of such Indemnified Person, in form and substance reasonably satisfactory to such Indemnified Person, from and against all liability on claims that are the subject matter of such action, suit or proceeding and (y) does not include any statements as to or any findings of fault, culpability or failure to act by or on behalf of any Indemnified Person.

8. Contribution. To the extent the indemnification provided for in Section 8 hereof is unavailable to or insufficient to hold harmless an Indemnified Person in respect of any losses, claims, damages, liabilities or expenses referred to therein, then each Indemnifying Person, in lieu of indemnifying such Indemnified Person thereunder, shall contribute to the aggregate amount paid or payable by such Indemnified Person, as incurred, as a result of any losses, claims, damages, liabilities or expenses referred to therein (i) in such proportion as is appropriate to reflect the relative benefits received by the Company, on the one hand, and the Underwriters, on the other hand, from the offering of the Shares pursuant to this Agreement or (ii) if the allocation provided by clause (i) above is not permitted by applicable law, in such proportion as is appropriate to reflect not only the relative benefits referred to in clause (i) above but also the relative fault of the Company, on the one hand, and the Underwriters, on the other hand, in connection with the statements or omissions that resulted in such losses, claims, damages, liabilities or expenses, as well as any other relevant equitable considerations. The relative benefits received by the Company, on the one hand, and the Underwriters, on the other hand, in connection with the offering of the Shares pursuant to this Agreement shall be deemed to be in the same respective proportions as the total net proceeds from the offering of the Shares pursuant to this Agreement (before deducting expenses) received by the Company, on the one hand, and the total underwriting discounts and commissions received by the Underwriters, on the other hand, in each case as set forth in the table on the cover of the Final Prospectus bear to the aggregate initial offering price of the Shares. The relative fault of the Company, on the one hand, and the Underwriters, on the other hand, shall be determined by reference to, among other things, whether the untrue or alleged untrue statement of a material fact or omission or alleged omission to state a material fact relates to information supplied by the Company, on the one hand, or the Underwriters, on the other hand, and the parties’ relative intent, knowledge, access to information and opportunity to correct or prevent such statement or omission.

一方因上述損失、索賠、損害賠償、責任和費用而支付或應付的 金額應被視為 包括 該方因調查或辯護任何訴訟或索賠而發生的任何及所有法律或其他費用或費用,但須遵守本協議第8條規定的限制。如果根據本第8條提出分擔索賠,則本第8條中關於啟動任何訴訟通知的規定應適用;但, 對於根據本第8條發出通知的任何訴訟,無需另行通知,以進行賠償。

公司和承銷商同意,如果 按照本第8條規定的出資 按比例分配(即使承銷商為此目的被視為一個實體)或 不考慮本第8條所述公平因素的任何其他分配方法來確定,則不公正和公平。

儘管 本第8節有規定,任何承銷商不得要求其出資超過該承銷商就其發行的股份所獲得的總承銷折扣和佣金。任何人不得犯有欺詐性 虛假陳述罪(在證券法第11條的含義內)應有權從任何沒有犯這種欺詐性虛假陳述的人那裏獲得出資。保險人根據本第8條的規定承擔的出資義務是幾個,而不是共同承擔的,按本合同附件一中與其名稱相對的各自承擔的比例。

為 本第8節的目的,承銷商的每一位董事、高級管理人員、僱員和代理人以及控制 承銷商的每一位人員(如有),均應與該承銷商、簽署登記聲明的公司每一位董事和高級管理人員以及每一位人員, 如有,根據《證券法》第15條或《交易法》第20條的定義控制公司的人,應擁有 與公司相同的出資權。

本協議第7條和第8條中規定的 補救措施並非排他性的,且不應限制 任何賠償人在法律或衡平法上可獲得的任何權利或補救措施。

9. 終止。在截止日期或任何額外的截止日期(視具體情況而定)交付和支付股份之前,如果在簽署和交付本協議之後:(I)公司發行或擔保的任何證券的交易或報價在任何證券交易所、報價系統或場外交易市場上已被暫停或實質上受到限制,則代表可通過通知公司終止本協議。(Ii)在紐約證券交易所、納斯達克資本市場或場外交易市場的證券交易已暫停或受到實質性限制; (Iii)聯邦或紐約州當局已宣佈全面暫停商業銀行業務活動; (Iv)美國境內的商業銀行業務或證券結算、支付或清算服務將發生重大中斷;(V)發生任何國家或國際敵對行動的爆發或升級,或任何危機或災難,或美國或國際金融市場的任何變化,或涉及美國或國際的一般經濟、金融或政治狀況的預期重大變化的任何重大變化或發展,如 代表的合理判斷是重大的和不利的,使在成交日期或任何額外的成交日期(視情況而定)繼續發售、出售或交付股票是不可行或不可取的,按照定價披露方案中描述的方式和條款,或執行證券銷售合同;或(Vi)本公司或其任何附屬公司 因罷工、火災、洪水、地震、意外或其他災難而蒙受損失,而該等損失屬代表判斷可能會對本公司及其附屬公司作為一個整體的業務及營運造成重大幹擾的性質,而不論該等損失是否已投保。

根據第9條終止的任何 本公司對承銷商不承擔任何責任,但根據本條款第5條,本公司應繼續承擔支付費用的責任除外;(Y)本公司的任何承銷商; 或(Z)本協議的任何一方對任何其他方,除非本條款第7條和第8條的規定在任何時候均有效,且在任何此類終止後仍然有效。

10. 承銷商費用的報銷。如果(A)本公司未能根據本協議在截止日期或任何其他截止日期(視屬何情況而定)的任何 原因向承銷商交付股票,或(B)承銷商因本協議允許的任何原因拒絕購買股票,則本公司同意向承銷商償還承銷商因本協議和本協議所規定的適用要約而產生的所有合理的自付費用和開支(包括合理和有據可查的承銷商律師費用和費用) 。

11. 在交付後仍能存活的陳述和賠償。根據本協議或由本公司或承銷商代表本公司或承銷商作出的各項彌償、出資權、協議、陳述、擔保及其他聲明,或根據本協議由本公司或承銷商代表本公司或承銷商作出的彌償、出資權利、協議、陳述、擔保及其他聲明,或根據本協議交付的任何證書應保持完全有效,而不論任何承銷商、本公司或其任何高級管理人員或董事或任何控股人士(視屬何情況而定)或其代表所作的任何調查,並在根據本協議出售的股份的交付及付款以及本協議的任何終止後仍繼續有效。

12. 通知。本協議項下的所有通知、請求、同意、索賠、要求、豁免和其他通信應以書面形式 進行,並應被視為已在以下情況下正式發出:(I)當面送達時(帶有書面的收到確認);(Ii)收件人收到時(如果由國家認可的隔夜快遞公司發送(要求收到收據);(Iii)如果在收件人的正常營業時間內發送PDF文件,則視為已通過電子郵件發送的日期;如果在收件人的正常營業時間之後發送,則視為已在下一個工作日發出; 或(Iv)在郵寄日期後第三天,通過掛號信或掛號信(在每種情況下,要求退回收據,郵資預付)。 此類通信必須發送給當事人的下列地址(或應在根據本第12節發出的通知中規定的當事人的其他地址):

如果 致承銷商:

R.F. 拉弗蒂公司

40 華爾街,29這是地板

紐約,郵編:10005

電子郵件 地址:www.example.com

收件人: 羅伯特·哈克爾

與 一份副本(該副本不構成通知):

亨特 Taubman Fischer & Li LLC

第三大道950號,19號這是地板

電子郵件 地址:www.example.com

收件人: 李英,Esq.

如果 給公司:

Globavend 控股有限公司

辦公室 1401,14層,197聖喬治Tce

珀斯, WA 6000,

澳大利亞

電子郵件: project@globavend.com

收件人: Mr. Frank Yau

與 一份副本(該副本不構成通知):

K & L 蓋茨

地標建築愛丁堡大廈44樓

香港皇后大道中15號

電子郵件: Virginia. Tam @ www.example.com

收件人: 弗吉尼亞·譚先生

本協議的任何 一方均可根據 第12條的規定,通過向其他方發出書面通知,更改接收通信的地址或傳真號碼。

13. 繼任者。本協議應僅適用於保險商、公司和本協議第7條和第8條中提及的其他 受讓方,以及在每種情況下其各自的繼承人的利益並對其具有約束力。本協議中的任何 均無意或不得解釋為根據本協議或本協議所載任何條款給予任何其他人或實體任何法律或衡平法權利、利益、補救 或索賠。此處使用的術語“繼承人”不包括僅因購買原因而從任何承銷商處購買股份的任何購買者。

14. 代表的權限。承銷商在本協議項下采取的任何行動可由代表代表 承銷商採取,代表採取的任何此類行動應對承銷商具有約束力。

15. 部分不可分割性。本協議任何條款、段落或規定的無效性或不可執行性不得 影響本協議任何其他條款、段落或規定的有效性或可執行性。如果 本協議的任何條款、段落或規定因任何原因被確定為無效或不可執行,則應視為作出了使其有效和可執行所需的微小變更(且 僅為微小變更)。

16. 適用法律。本協議以及因本協議而引起或與之有關的任何索賠、爭議或爭議,無論其依據是合同、侵權行為或法規,均應受適用於在紐約州訂立和履行協議的 紐約州國內法並根據其解釋(包括其訴訟時效),不影響 的衝突其中的法律規定,只要這些原則或規則要求或允許適用紐約州以外的任何司法管轄區的法律 。

17. 同意管轄權。不存在因本協議或本協議預期交易而引起或與之相關的法律訴訟、訴訟或程序 (每一個,"相關程序")可以在 位於紐約市和縣的紐約州法院或紐約南部 美國地方法院以外的任何法院開始、起訴或繼續,這些法院(統稱為“指定法院”)應對任何相關訴訟的裁決 擁有管轄權,且本協議各方特此不可撤銷地同意指定法院 的專屬管轄權和與此相關的法律程序的個人送達。本協議各方特此不可否認地放棄對 在指定法院提出任何相關訴訟的地點的任何異議,並不可否認地放棄並同意不在指定法院提出的任何相關訴訟是在不方便的法院提出的。

18. 放棄豁免權。在公司或其任何財產、資產或收入根據主權理由 享有或已賦予其任何豁免權的範圍內,任何法律訴訟、訴訟或程序, 抵銷或反訴,任何法院的管轄權,送達法律程序,判決或判決之前的扣押,或因 協助執行判決而扣押,或因執行判決,或因其他法律程序或為給予任何 濟助或執行任何判決而執行的法律程序或法律程序,在任何時候可能啟動法律程序的任何司法管轄區,就其義務,本協議或股份項下或因本協議或股份而產生或與之相關的任何責任或任何其他事項,本公司 特此不可撤銷地和無條件地放棄並同意不抗辯或主張任何此類豁免 以及同意此類救濟和執行。

19. Judgment Currency. The Company agrees to indemnify the Underwriters against any loss incurred by the Underwriters as a result of any judgment or order being given or made against the Company for any amount due hereunder and such judgment or order being expressed and paid in a currency (the “Judgment Currency”) other than United States dollars and as a result of any variation as between (i) the rate of exchange at which the United States dollar amount is converted into the Judgment Currency for the purpose of each judgment or order, and (ii) the rate of exchange in The City of New York at which such party on the date of payment of such judgment or order is able to purchase United States dollars with the amount of the Judgment Currency actually received by such party if such party had utilized such amount of Judgment Currency to purchase United States dollars as promptly as practicable upon such party’s receipt thereof. The foregoing indemnity shall constitute a separate and independent obligation of the Company and shall continue in full force and effect notwithstanding any such judgment or order as aforesaid. If the United States dollars so purchased are greater than the sum originally due to the Underwriters hereunder, the Underwriters agree to pay to the Company an amount equal to the excess of the dollars so purchased over the sum originally due to the Underwriters hereunder. The term “rate of exchange” shall include any premiums and costs of exchange payable in connection with the purchase of, or conversion into, the relevant currency.

20. 放棄陪審團審判。在適用法律允許的最大範圍內,本協議各方特此不可撤銷地放棄 在任何相關訴訟中接受陪審團審判的任何和所有權利。

21. No Fiduciary Relationship. The Company acknowledges and agrees that: (i) the purchase and sale of the Shares pursuant to this Agreement, including the determination of the offering price of the Shares and any related discounts and commissions, is an arm’s-length commercial transaction between the Company, on the one hand, and the several Underwriters, on the other hand; (ii) in connection with each transaction contemplated hereby and the process leading to such transaction each Underwriter is and has been acting solely as a principal and is not the agent or fiduciary of the Company or its Affiliates, shareholders, members, partners, creditors or employees or any other party; (iii) no Underwriter has assumed or will assume an advisory or fiduciary responsibility in favor of the Company with respect to any of the transactions contemplated hereby or the process leading thereto (irrespective of whether such Underwriter has advised or is currently advising the Company on other matters) or any other obligation to the Company except the obligations expressly set forth in this Agreement; (iv) the several Underwriters and their respective Affiliates may be engaged in a broad range of transactions that involve interests that differ from those of the Company, and the several Underwriters have no obligation to disclose any of such interests by virtue of any fiduciary or advisory relationship; and (v) the Underwriters have not provided any legal, accounting, regulatory or tax advice in any jurisdiction with respect to the offering contemplated hereby, and the Company has consulted its own legal, accounting, regulatory and tax advisors to the extent they deemed appropriate. The Company waives and releases, to the full extent permitted by applicable law, any claims it may have against the Underwriters arising from an alleged breach of fiduciary duty in connection with the offering of the Shares or any matters leading up to the offering of the Shares.

22. 遵守美國愛國者法案。根據《美國愛國者法案》(Title III of Pub)的要求。L.第107—56條(2001年10月26日簽署 成為法律),保險商必須獲取、核實和記錄識別其各自客户(包括本公司)的信息,這些信息可能包括其客户的姓名和地址,以及 將允許保險商正確識別其各自客户的其他信息。

23. 整個協議。本協議以及任何同期書面協議和任何先前書面協議(在 未被本協議取代的範圍內),代表公司 與承銷商就編制登記聲明書、定價披露包、最終招股説明書、 每份初步招股説明書,每份發行人自由撰稿招股説明書和每次路演、股票的購買和出售以及 在此擬進行的發行。

24. 修訂或豁免。任何對本協議任何條款的修改或放棄,或對任何偏離的同意或批准 ,在任何情況下均不有效,除非該等修改或放棄均應採用書面形式並經本協議所有各方簽署。任何 方的任何放棄均不得操作或解釋為對未在此類書面 放棄中明確指明的任何失敗、違約或違約行為的放棄,無論其性質類似或不同,也無論其發生在放棄之前或之後。任何未能行使或延遲 行使因本協議產生的任何權利、救濟、權力或特權,均不得視為或解釋為放棄; 單獨或部分行使本協議項下任何權利、救濟、權力或特權,也不得妨礙任何其他或進一步行使 其他權利、救濟、權力或特權。

25. 節標題。此處的標題僅為方便參考而包含,無意成為本協議的一部分或 影響本協議的含義或解釋。

26. 對應項。本協議可以一式多份(其中可能包括以任何標準形式 電信交付的多份)簽署,每份多份多份協議。

[Signature 頁面後續]

如果上述內容與您的理解一致,請在下面提供的空白處簽名以表明您接受本協議。

非常 真正的您,
GLOBAVEND 控股有限公司
發信人:
姓名: 外 耀友
標題: 首席執行官

已確認 ,自上面第一次寫入的日期起接受:

R.F. LAFFERTY & CO.,Inc.

代表其本身並作為幾家承銷商的代表行事

發信人:
姓名: Robert 哈克爾
標題: 首席運營官

[GLOBAVEND承銷協議簽字 頁]


附表 i

承銷商

承銷商

要購買的公司股票數量

被購買

期權股票數量

購買 ,如果

最大超額配售

選項 已執行

R.F.拉弗蒂公司
共計:

附表 II

定價 披露套餐

[●]

附表 III

附屬公司

附屬公司

管轄範圍

組織

Globavend 聯合有限公司 英屬維爾京羣島
環球(Br)(香港)有限公司 香港 香港

附表 IV

鎖定 方

邱偉耀先生
子牙裕先生
冷三文冷女士
何傳新先生
張帆先生
Globavend Investments Limited

附件 A

禁售協議表格

R.F. 拉弗蒂公司

40 Wall St.,29這是地板

紐約,郵編:10005

作為 幾家承銷商的代表

女士們、先生們:

以下簽名人理解R。F. Laffeat & Co.,Inc. (the“代表”)簽署了一份承銷協議 (“承銷協議”), [●]於二零二三年與Globavend Holdings Limited,一家開曼羣島獲豁免公司 (以下簡稱“本公司”),規定在美國首次公開發售(以下簡稱“首次公開發售”) 若干數量的普通股,每股面值0.001美元(以下簡稱“證券”)。就本協議書 而言,"股份"指公司的普通股。

To induce the Underwriter to continue its efforts in connection with the Public Offering, the undersigned hereby agrees that, without the prior written consent of the Underwriter, the undersigned will not, during the period commencing on the date hereof and ending six months after the closing of the Initial Public Offering relating to the Initial Public Offering (the “Lock-Up Period”), (1) offer, pledge, announce the intention to sell, sell, contract to sell, sell any option or contract to purchase, purchase any option or contract to sell, grant any option, right or warrant to purchase, make any short sale, or otherwise transfer or dispose of, directly or indirectly, any Shares or any securities convertible into or exercisable or exchangeable for or represent the right to receive Shares, whether now owned or hereafter acquired by the undersigned (collectively, the “Lock-Up Securities”); (2) enter into any swap or other agreement that transfers to another, in whole or in part, any of the economic consequences of ownership of the Lock-Up Securities, whether any such transaction described in clause (1) above or this clause (2) is to be settled by delivery of Shares or such other securities, in cash or otherwise; (3) make any written demand for or exercise any right with respect to the registration of any Shares or any security convertible into or exercisable or exchangeable for Shares; or (4) publicly disclose the intention to do any of the foregoing.

儘管有上述規定,但在符合下列條件的情況下,簽字人可在未經承銷商事先書面同意的情況下轉讓禁售證券:(A)首次公開發行完成後在公開市場交易中獲得的與禁售證券有關的交易;(B)將禁售證券作為善意的通過遺囑或無遺囑或為以下籤署人和/或一個或多個家庭成員的利益而贈送給家庭成員或信託基金(在本鎖定協議中,“家庭成員”是指任何血緣、婚姻或收養關係,不超過表親);(C)將鎖定證券轉讓給慈善機構或教育機構或其他非營利性組織;(D)如以下籤署人直接或間接控制某一公司、合夥、有限責任公司或其他業務實體,則將鎖定證券轉讓予任何該等公司、合夥、有限責任公司或其他業務實體,或轉讓予該等公司、合夥、有限責任公司或其他業務實體的任何股東、合夥人或成員,或在上述公司、合夥、有限責任公司或其他業務實體中擁有相類似股權的擁有人(視屬何情況而定);(E)向本公司出售或交出本公司的任何期權或股份,以支付與行使期權有關的行使價或税款,或(F)轉讓或 根據善意的第三方要約、合併、收購、合併或其他類似交易 涉及公司控制權變更的所有公司股份持有人,但如果該要約、合併、收購、合併或其他此類交易未完成,則簽署的鎖定證券仍受本鎖定協議的規定約束;但在根據上述第(B)、(C)或(D)款進行轉讓的情況下,(I)任何此類轉讓不得涉及價值處置,(Ii)每個受讓人應簽署並向承銷商交付鎖定協議,其實質形式為本鎖定協議,以及(Iii)不得要求或自願根據經修訂的1934年美國證券交易法第16(A)條提交任何文件(統稱為“允許的 轉讓”)。就本段而言,“控制權變更”一詞指任何“個人”或“集團”(如交易所法令第13(D)及 14(D)條所用)直接或間接按完全攤薄基準持有本公司股份總投票權50%以上的“實益擁有人”(該詞語於交易所法案第13d-3及13d-5條所界定)的任何交易或一系列相關交易。簽署人 還同意並同意向公司的轉讓代理和登記員發出停止轉讓指示,除非遵守本鎖定協議,否則不得轉讓簽署人的鎖定證券。

以下籤署人同意,在進行任何交易或採取任何其他受本禁售協議條款約束的行動之前, (為免生疑問,不包括與許可轉讓有關的任何交易或其他行動)自本協議日期起至初始禁售期屆滿的 期間,以下籤署人將通知公司 ,除非收到公司關於 禁售期已到期的書面確認,否則不會完成任何此類交易或採取任何此類行動。

簽署人同意(I)上述限制同樣適用於簽署人可在首次公開招股中購買的任何發行人指示或“親友” 股份,(Ii)在解除或豁免與鎖定證券轉讓有關的前述限制的生效日期 前至少三(3)個營業日,承銷商將通知 即將解除或豁免的股份。承銷商在本新聞稿項下向上述人員或董事授予的任何豁免或豁免僅在該新聞稿發表之日起兩(2)個工作日內有效。在以下情況下,本款規定將不適用:(A)解除或豁免僅是為了允許轉讓禁售證券,而不是為了對價或與任何其他允許的轉讓有關,以及(B)受讓人已書面同意受基本上採用本禁售協議 形式的禁售協議的約束。

本協議的任何條款均不得被視為限制或禁止以下籤署人行使、交換或轉換任何可行使、可交換或可轉換為股票的證券(視情況而定);但在禁售期內,簽署人不得轉讓因行使、交換或轉換而獲得的 股票,除非是與允許的轉讓或根據本鎖定協議的條款允許的轉讓有關。此外,本協議的任何規定不得被視為在任何時候限制或禁止進入或修改所謂的“10b5-1”計劃(但進入或修改此類計劃的方式導致在禁售期內出售任何證券除外)。

簽署人理解本公司和承銷商在完成首次公開募股方面依賴本鎖定協議。 簽署人進一步瞭解,本鎖定協議是不可撤銷的,並對簽署人的繼承人、法定承銷商、繼承人和受讓人具有約束力。

簽署人理解,如果承銷協議沒有生效,或者如果承銷協議(終止後的 條款除外)在支付和交付根據承銷協議將出售的股份之前終止或被終止,則本鎖定協議無效,不再具有任何效力或效力。

首次公開募股是否真正進行取決於包括市場狀況在內的多個因素。首次公開發售 只會根據承銷協議進行,承銷協議的條款將由本公司與承銷商協商決定。

本鎖定協議應受紐約州法律管轄並根據紐約州法律進行解釋,而不考慮與該州法律原則的衝突。通過傳真或電子郵件/.pdf傳輸方式交付本鎖定協議的簽字副本應與交付本協議正本一樣有效。

[簽名 頁面如下]

非常 真正的您,
(簽名)

地址:

[鎖定協議簽字 頁]

附件 B

禁售棄權表

Globavend控股有限公司

[公司或管理人員的名稱 和地址,

董事 或股東要求豁免]

尊敬的 [名字]:

本 信函是關於Globavend Holdings Limited(以下簡稱"公司")的發行 [•]本公司普通股,每股面值0.001美元,以及日期為 [日期],2023年(“鎖定 協議”),由您就該等要約簽署,以及您要求 [豁免]/[發佈]日期[日期], 尊重, [數]普通股(“股份”)。

以下籤署的 同意[放棄]/[發佈]禁售協議中規定的轉讓限制,但僅限於股份,生效[日期];但條件是,[豁免]/[發佈]條件是公司宣佈即將 [豁免]/[發佈]在生效前至少兩個工作日通過主要新聞服務機構發佈新聞稿[豁免]/[發佈]. 本函將作為公司即將 [豁免]/[發佈].

除 明確規定外[已放棄]/[放行]據此,《禁售協議》將保持完全效力和效力。

非常 真正的您,
R.F. 拉弗蒂公司
發信人:
姓名:
標題:

附件

豁免禁售新聞稿表格

Globavend控股有限公司

[地址]

[●]

開曼羣島豁免公司Globavend控股有限公司(“本公司”)今天宣佈,承銷商的代表R.F.Lafferty&Co.,Inc.[放棄][釋放][a]鎖定限制[s]關於一個集合[●]某些人持有的普通股 [官員][董事]公司的成員。這些[官員][董事]與R.F.Lafferty&Co.,Inc.就該公司的首次公開募股達成鎖定協議。

這個 [豁免][發佈]將於[●][自本新聞稿發佈之日起至少2個工作日後的日期].

本 新聞稿不是在美國或禁止此類要約的任何其他司法管轄區出售證券的要約, 並且根據1933年美國證券法(修訂版),未經註冊或豁免註冊,不得在美國提供或出售此類證券。

附件 D

公司財務總監證明

[●], 2023

以下簽名人Tsz Ngo Yu特此證明,他是Globavend Holdings Limited(一家開曼羣島豁免公司(以下簡稱“公司”)的正式選舉、合格和代理首席財務官,因此他被授權以公司的名義並代表公司簽署和交付 本證書。根據包銷協議第6(c)條,日期為: [●], 2023年,由公司和R。F. Laffeat & Co.,作為本協議附件一所列承銷商的代表( "承銷協議"),以下籤署人進一步證明,僅以本公司高級人員的身份 代表並代表本公司,如下所述。

1.I 我是公司的首席財務官,並已正式任命為該職位 截至本協議日期。

2.I 我提供本證書與所述證券的發行有關 在註冊聲明和招股説明書中。

3.I 我熟悉的會計、操作、記錄系統和內部控制 本公司已參與編制註冊聲明書及招股章程。

4. 公司財務報表在所有重大方面公允地反映了財務狀況 本公司及其合併子公司的經營業績 在註冊聲明和招股説明書中列出的期間。

5.I 已審閲《註冊聲明》和《招股説明書》中的披露,財務 以及亨特·陶布曼·菲捨爾(Hunter Taubman Fischer)確定和圈出的操作信息和數據 LI LLC於日期為 [●]2023年,隨附於此 作為證據A,據我所知,此類信息正確、完整 在所有重要方面都是準確的。

此處使用但未定義的大寫術語應具有承銷協議中賦予它們的含義。

[簽名 頁面如下]

茲證明,以下籤署人已於上述日期簽署本證書。

發信人:
名稱: 慈濟 Ngo Yu
標題: 首席財務官

附件 E

軍官證書

[●], 2023

根據承銷協議第6(J)條,下文簽署人為開曼羣島豁免公司Globavend Holdings Limited(“本公司”)的行政總裁邱偉耀及財務總監Tsz Ngo Yu,日期為[●],2023, 本公司和R.F.Lafferty&Co.,Inc.作為承銷協議附表一(“承銷協議”)所列幾家承銷商的代表,特此以本公司高級管理人員的身份證明:

1.此 官員已仔細審查了註冊聲明、定價披露包、發行者自由寫作招股説明書和招股説明書,以及他或她認為的註冊聲明及其每一項修訂,截至[●]下午3點Est,[●],2023年(“適用的 時間”),截至截止日期,不包括對重大事實的任何不真實陳述 ,也沒有遺漏陳述需要在其中陳述的重大事實或使其中的陳述不具誤導性所需的 ,以及定價披露包,截至 適用時間和截止日期,任何發行者自由寫作招股説明書截止日期和截止日期,以及招股説明書及其各項修訂或補充 、截止日期和截止日期,沒有包括對重大事實的任何不真實陳述,也沒有遺漏陳述 中必要的重大事實,以便根據作出陳述的情況作出不具誤導性的陳述。

2.在註冊聲明、定價披露包、發行者免費寫作招股説明書或招股説明書中提供信息的相應日期之後,並無任何重大不利變動或涉及預期重大不利變動的任何發展 不利變動,不論是否因正常業務過程中的交易而產生。

3.在合理調查後,截至截止日期,盡其所知, 承保協議中本公司的陳述和保證在所有重要方面都是真實和正確的(但在重要性方面有資格的陳述和保證除外,在所有方面都應真實和正確,但涉及特定日期存在的事實的陳述和保證除外,應為真實且於該日期正確),且本公司已遵守所有協議,並已滿足承銷協議項下於截止日期或 前須履行或滿足的所有 條件。

4.據 經合理調查後盡其所知,截至截止日期,公司未遭受任何重大損失或業務幹擾,無論其業務是否在保險範圍內,或因任何勞資糾紛或任何法律或政府程序。

5. 並無備考財務報表或經調整的財務報表須按規定列入註冊説明書及招股章程內,但該等規定並未包括在內 。

6.沒有任何停止令或其他命令暫停《登記聲明》或其任何部分或其任何修改的效力,或暫停或阻止證券發行或出售的資格,也沒有暫停或阻止使用定價披露包,已發佈任何自由寫作招股説明書和招股説明書,委員會或任何州或監管機構均未為此 目的提起訴訟,或據其所知,也未考慮提起訴訟。

此處使用但未定義的大寫術語應具有承銷協議中賦予它們的含義。本證書可在一份或多份副本中籤署,所有副本應視為一份且相同的文書。

[簽名 頁面如下]

茲證明,我已代表本公司在本證書上簽字,截止日期為上文所述日期。

名稱: 邱偉耀
標題: 首席執行官

姓名: 慈娥玉
標題: 首席財務官

附件 F

祕書證書

[●], 2023

以下簽名人:[●],特此證明他/她是Globavend holdings Limited(一家開曼羣島豁免公司(以下簡稱“公司”)的正式選舉、合格和代理祕書,因此他/她被授權以公司的名義並代表公司簽署和交付本證書。根據包銷協議第6(k)條,日期為: [●], 2023年,由公司和R。F. Laffeat & Co.,公司,作為本協議附件 I(“承銷協議”)中列出的幾家承銷商的代表,以下籤署人以其 公司祕書的身份,代表公司,進一步證明下列各項,且不承擔個人責任。此處使用但未定義 的大寫術語應具有承銷協議中賦予的含義。

1. 本文件附件A為本公司董事會(“董事會”)在適當舉行的一次或多次會議上或經本公司董事會各成員及本公司董事會任何委員會或指定的委員會一致書面同意通過的與承銷協議擬進行的公開發行有關的決議的真實和完整副本:所有該等決議均已正式通過,未經修訂、修改或撤銷,並保持完全有效。而該等決議案為董事會或其任何委員會通過或董事會指定的有關承銷協議擬進行的公開發售的唯一決議案。
2. 隨附於此作為附件 B是公司註冊證書的真實、正確和完整副本,以及任何和所有修改 向其中尚未採取任何行動來進一步修訂、修改或廢除此類特許文件,這些特許文件仍具有完全效力 以所附格式自本協議之日起。公司、其股東、董事或高級管理人員未採取任何行動 在提交任何此類修訂或其他文件時,或在考慮清算或解散公司之前 以完成包銷協議擬進行的交易。
3. 隨附於此作為附件 C是公司組織章程大綱和章程細則以及任何及所有修訂的真實、正確和完整的副本 向其中尚未採取任何行動來進一步修改、修改或廢除此類組織章程大綱和章程,這些章程大綱和章程仍在 自本協議之日起,所附表格具有完全效力。
4 隨附於此作為附件 D是本公司及其附屬公司的信譽證明書的真實完整副本。
5. 下面列出的每個人 經正式選舉或任命擔任其名稱旁邊所示的職位,並經正式授權簽署承銷協議 以及代表公司的每份與此相關的文件,以及該人員對面的簽名 下面的名字是它的真實簽名。

名字 職位 簽名
邱偉耀 首席執行官
慈娥玉 首席財務官

本證書可在一份或多份副本中籤署,所有副本應視為一份且相同的文書。

[簽名 頁面如下]

茲證明,以下籤署人已於上述日期簽署本證書。

名稱:
標題: