附件2.1

企業合併協議

隨處可見

李子收購公司。我,

VEEA Inc.

Plum SPAC合併子公司

日期為

2023年11月27日

 

目錄表

頁面
第一條某些定義 3
第1.01節 定義 3
第1.02節 施工 23
第1.03節 知識 24
第1.04節 公平調整 24
第二條結束交易 24
第2.01節 收盤交易 24
第2.02節 進一步保證 29
第2.03節 公司溢價 29
第2.04節 扣押權 30
第三條結束 30
第3.01節 結業 30
第3.02節 交還及繳費 31
第3.03節 分配時間表 31
第3.04節 結案陳詞 33
第3.05節 調整,調整 33
第3.06節 無零碎股份 33
第3.07節 證書遺失或銷燬 33
第四條對公司的陳述和保證 34
第4.01節 企業組織 34
第4.02節 附屬公司 34
第4.03節 適當授權 34
第4.04節 同意和必要的政府批准;沒有違規行為 35

- i -

 

第4.05節 大寫 36
第4.06節 子公司的資本化 36
第4.07節 財務報表 36
第4.08節 未披露的負債 38
第4.09節 訴訟 38
第4.10節 遵守法律 39
第4.11節 材料合同 40
第4.12節 公司福利計劃 42
第4.13節 勞工事務 44
第4.14節 税費 46
第4.15節 保險 47
第4.16節 許可證 47
第4.17節 屬性 48
第4.18節 知識產權與信息技術安全 49
第4.19節 環境問題 51
第4.20節 沒有變化 52
第4.21節 經紀人 52
第4.22節 與關聯公司的交易 52
第4.23節 提供的信息 53
第4.24節 沒有TID美國業務 53
第4.25節 調查;沒有其他陳述 53
第4.26節 反奴隸制和人口販運。 54
第4.27節 陳述和保證的排他性 54
第五條與合併有關的陳述和保證 55
第5.01節 企業組織 55

-II-

 

第5.02節 適當授權 55
第5.03節 大寫 55
第5.04節 同意和必要的政府批准;沒有違規行為 56
第5.05節 商業活動 56
第5.06節 經紀人 56
第5.07節 調查;沒有其他陳述 57
第5.08節 税務調查 57
第5.09節 《投資公司法》 57
第5.10節 陳述和保證的排他性 57
第六條與Plum有關的陳述和保證 58
第6.01節 企業組織 58
第6.02節 適當授權 58
第6.03節 訴訟 58
第6.04節 遵守適用法律 59
第6.05節 同意和必要的政府批准;沒有違規行為 60
第6.06節 信託帳户 60
第6.07節 經紀人 61
第6.08節 美國證券交易委員會備案文件 61
第6.09節 內部控制;上市;財務報表 62
第6.10節 沒有未披露的負債 63
第6.11節 商業活動 64
第6.12節 税務事宜 64
第6.13節 大寫 66
第6.14節 材料合同;無缺省 67
第6.15節 關聯方交易 67

-III-

 

第6.16節 沒有變化。 67
第6.17節 投資公司法;就業法案 68
第6.18節 僱員;僱員福利計劃 68
第6.19節 提供的信息 68
第6.20節 調查;沒有其他陳述 68
第6.21節 陳述和保證的排他性 69
第七條公司的約定 70
第7.01節 公司的業務行為 70
第7.02節 信託賬户豁免 73
第7.03節 財務信息 73
第7.04節 公司關聯方交易 74
第7.05節 公司董事會推薦 74
第7.06節 公司股東同意 75
第八條李子公約 75
第8.01節 李梅在過渡期內的行為 75
第8.02節 信託賬户收益 77
第8.03節 普利姆公開備案 78
第8.04節 梅花證券上市 78
第8.05節 合併子股東批准 78
第8.06節 新梅花普通股在證券交易所上市 78
第8.07節 股權計劃 78
第8.08節 第16條有關事宜 78
第8.09節 與上級建議書有關的溝通 78
第九條聯合公約 79
第9.01節 收盤後的梅花董事會及高級職員 79

-IV-

 

第9.02節 努力完善 80
第9.03節 註冊聲明/委託書;Plum特別會議 81
第9.04節 排他性交易 83
第9.05節 税務事宜 84
第9.06節 保密;獲取信息;宣傳 85
第9.07節 結束後的合作;進一步的保證 88
第9.08節 股東訴訟 88
第9.09節 梅花D&O賠償。 88
第9.10節 公司D&O賠償與保險。 89
第9.11節 公司融資 90
第9.12節 僱傭協議 91
第9.13節 對某些債項的處理 91
第十條義務的條件 91
第10.01條 當事人義務的條件 91
第10.02條 公司義務的附加條件 92
第10.03條 李的義務的附加條件 93
第10.04條 條件的挫敗感 94
第Xi條 94
第11.01條 終端 94
第11.02條 終止的效果 96
第11.03條 終止費。 96
第十二條雜項 97
第12.01條 豁免 97
第12.02節 通告 97
第12.03條 賦值 99

- v -

 

第12.04節 第三者的權利 99
第12.05節 費用 99
第12.06條 標題;對應字幕 99
第12.07節 展品和時間表 99
第12.08節 完整協議 100
第12.09節 修正 100
第12.10條 可分割性 100
第12.11條 治國理政法 100
第12.12條 對司法管轄權的同意 101
第12.13條 放棄陪審團審訊 101
第12.14條 執法 101
第12.15條 無追索權 102
第12.16條 申述、保證及契諾不存續 102
第12.17條 確認 102

展品
附件A-1 公司禁售協議的格式
附件A-2 李子禁售協議的格式
附件B 投票協議的格式
附件C 保薦信協議
附件D 創始人信函修正案
附件E 註冊權協議的格式

-vi-

 

業務合併 協議

本業務合併 協議(本“協議”)由Plum Acquisition Corp. I(一家開曼羣島豁免股份有限公司)(連同其繼承人,包括 歸屬(定義見下文)之後,"Plum")、Veea Inc.,特拉華州公司 (“公司”)和Plum SPAC合併子公司,特拉華州公司(“合併 Sub”)。Plum、公司和合並子公司在本協議中統稱為"雙方" ,單獨稱為"一方"。

獨奏會

EPAEAS,(a)Plum是一家作為開曼羣島豁免股份有限公司註冊成立的空白 支票公司,目的是與一個或多個企業或實體進行合併、股份交換、資產收購、股份購買、重組或類似業務合併;(b)合併 子公司是Plum新註冊成立的全資子公司;

根據Plum的 管理文件,Plum必須為其股東提供機會,使其能夠根據其中所述的條款和條件,在 特別會議上獲得所需Plum股東批准的相關條款和條件,贖回其尚未發行的Plum A類股份;

除此之外,就 交易的完成而言,在交易完成之前或同時,被鎖定公司人員將簽訂禁售協議 ,根據該協議,除某些例外情況外,他們將同意在本協議所述禁售期內不出售或分配根據本協議發行的任何Plum股本證券 (各為"公司 禁售協議"),採用本協議附件A—1的形式,與Plum Partners LLC(特拉華州有限責任公司)(“保薦人”),以及Plum A類股份的若干其他持有人(統稱為“鎖梅人”),將簽訂鎖協議,根據該協議,除其他事項外,他們將同意,除某些例外情況外,不得在其中所述禁售期內出售或分配Plum 的任何股本證券(每份均為"Plum禁售協議",連同公司禁售協議一起統稱為"禁售協議"),以附件A—2的形式附上,在每種情況下,以 條款和條件為前提;

請注意,Plum已收到 由公司和某些公司股東簽署的股東支持協議,格式為附件B(統稱為"投票協議");

在 簽署本協議的同時,申辦方、Plum、公司已按照本協議附件C的形式簽署了申辦方協議書(“保薦人函協議”),根據該協議, 除其他事項外,雙方同意:(a)發起人將在收盤時交出並沒收其某些Plum股份 基於Plum在交易結束前產生的某些費用和開支;及(b)使一定數量的發起人新的Plum普通股獲得"收益",其目標與第2.03節中規定的收益相同;

- 1 -

 

在交易結束日期, 交易結束前,Plum應按照本協議規定的條款和條件,通過延續的方式從開曼羣島轉移到特拉華州,並根據DGCL第388條和開曼羣島法案第十二部分(以下簡稱"本土化")的規定, 將其作為一家特拉華公司本土化;

在截止日期, (a)合併子公司將與公司合併,公司為存續公司(“存續公司”) 在此類合併中(“合併”),並且,由於合併,公司將成為 Plum的全資子公司,以及(b)公司普通股的每股股份將在生效時間自動轉換為接收 部分交易對價的權利,在每種情況下,本協議所載的條款和條件;

此外,在交易完成前 ,Plum應在特別會議上就業務合併提案、合併提案和歸化提案獲得Plum股東批准後,採納一項股權激勵計劃(“股權激勵計劃”),並採用員工股票購買計劃(“員工股票購買計劃”),根據本協議的條款;

在 簽署和交付本協議的同時,公司、Plum及其其他各方於2021年3月18日簽署了對 某書面協議的修正案,由Plum、申辦者以及Plum的其他董事和管理人員簽署, 基本上按照本協議附件D所附的格式(“創始人函件修正案”),根據 ,除其他事項外,各方已同意(a)增加本公司作為其中一方,為本公司提供執行權 ,(b)放棄對Plum管理文件中規定的轉換比率的某些調整,以及(c)終止, 日期為2021年3月18日的特定函件協議的禁售條款,以換取 雙方同意自收盤起及之後受Plum禁售協議中規定的禁售限制的約束, 在每種情況下,根據其中所載的條款和條件;

此外,在收盤時, 發起人、Plum股份的某些其他持有人和某些其他公司股東應簽訂一份登記權協議 (“註冊權協議”),基本上按照本協議附件E所附的形式,根據該協議,除其他事項外,發起人和每個受限制公司股東將被授予 關於其各自Plum股份的某些登記權,在每種情況下,根據 《註冊權協議》中的條款和條件;

除此之外,Plum的董事會 已(a)批准本協議、Plum是或將是一方的交易文件以及 據此並據此擬進行的交易,以及(b)建議批准本協議、合併,馴化和交易 根據本協議和Plum是或將是其中一方的交易文件,由有權 投票的Plum股份持有人(“Plum董事會建議”);

- 2 -

 

除此之外,公司董事會 已(a)批准本協議、公司是或將是一方的交易文件以及本協議所考慮的交易 ,以及(b)建議批准本協議,合併和交易 根據本協議和本公司現在或將要成為一方的交易文件,有權投票的公司普通股 持有人(“公司董事會建議”);

除此之外,合併子公司董事會 已批准本協議、合併子公司是或將成為一方的交易文件以及 據此並由此擬進行的交易(包括合併);

作為合併子公司的唯一 股東,EMAEAS,Plum已批准本協議、其他交易文件以及本協議所擬進行的交易 (包括合併);以及

雙方 有意就美國聯邦所得税目的而言,(i)本協議應構成 《法典》第368條及據此頒佈的財政部條例所指的"重組計劃",(ii)本土化應構成 《法典》第368條(a)(1)(F)條所指的"重組",及(iii)合併,應 構成《法典》第368(a)(2)(E)條含義內的"重組"(統稱為"預期 税務待遇")。

因此,考慮到 上述內容以及本協議中規定的各自陳述、保證、契約和協議,並打算 受法律約束,雙方特此達成如下協議:

第一條某些定義

第1.01節定義 就本協議而言,以下大寫術語具有以下含義:

"收購建議" 具有第9.04節中規定的含義。

"其他 Plum SEC報告"具有第6.08節中指定的含義。

“關聯公司” 指,就任何指定人員而言,通過一個或多箇中間人或其他方式直接或間接控制該指定人員、受該指定人員或與該指定人員共同控制 的任何人員。術語"控制"是指直接或間接擁有指導或導致指導某人管理和政策的權力,無論是通過擁有投票權證券、合同或其他方式,術語"控制"和"控制"具有與之相關的含義 。

“協議” 具有本協議序言中規定的含義。

"分配 附表"具有第3.03(a)節中規定的含義。

"替代交易" 具有第9.04節中規定的含義。

"反腐敗 法律"指與反賄賂、洗錢或反腐敗(政府或商業)有關的任何適用法律, 包括美國《反海外腐敗法》(經修訂)、英國《反賄賂法》(經修正)以及為執行經合組織《打擊在國際商業交易中賄賂外國官員公約》而頒佈的所有國家和國際法律 。

- 3 -

 

"福利 計劃"是指任何福利或補償計劃、計劃、政策、慣例、協議、合同、安排或其他義務, 無論是否以書面形式提供,也無論是否有資金,包括但不限於ERISA第3(3)條所指的"員工福利計劃(無論是否受ERISA的約束),根據《守則》第501(c)(9)條,"自願僱員受益協會",就業,個人諮詢,退休,遣散費,解僱費,控制權的變更,交易 或保留安排、遞延薪酬、股權或股權薪酬、獎勵薪酬、獎金、補充退休金、 利潤分享、醫療、福利、假期、附加或其他福利或薪酬計劃、計劃、政策、協議或安排 任何類型(適用的強制性法律要求且 由政府機構維護的任何此類計劃、協議、安排、合同、政策或計劃除外)。

"業務 合併建議書"具有第9.03(b)節中規定的含義。

"營業日"是指除星期六、星期日或法律授權或要求(a)紐約、紐約或(b)開曼羣島商業銀行關閉的其他日子以外的日子。

“開曼羣島法”是指開曼羣島的《公司法》(經修訂)。

"證書" 具有第2.01(d)(ii)(F)節中規定的含義。

"合併證書"具有第2.01(c)節中規定的含義。

"控制權變更 付款"指任何成功、控制權變更、保留,交易獎金或其他類似付款或金額 應支付給任何人,因為本協議或本協議或本協議預期的交易或涉及本公司的任何其他控制權變更 交易(包括任何此類付款或類似金額,可能成為到期和應付的基礎上, 一個或多個額外情況的發生,事項或事件),無論是否在交易結束之前、之時或之後支付或與本協議或任何交易文件有關或以其他方式相關。

"控制權變更交易"指任何交易或一系列相關交易,(a)任何人直接或間接收購或以其他方式購買(i)另一人或其任何關聯公司或(ii)另一人的全部或重大部分資產、業務或股權證券,(b)直接或間接導致,在該交易前, 持有人的股東中,總計,少於該人有表決權股份的百分之五十(50%)(或該人的任何繼承人 或母公司)完成後立即。(就第(a)和(b)條的每一項而言, 無論是通過合併、合併、要約收購、資本重組、購買或發行股本證券、要約收購或其他方式) 或(c)任何人士據此對另一人進行任何股權或類似投資。

"建議變更 通知期"具有第7.05(b)節中規定的含義。

- 4 -

 

"憲章提案" 具有第9.03(b)節中規定的含義。

"關閉" 具有第3.01節中指定的含義。

"期末 公司財務報表"具有第4.07(b)節中規定的含義。

"截止 日期"具有第3.01節中指定的含義。

"關閉 歸檔"具有第9.06(e)節中規定的含義。

"閉幕 新聞稿"具有第9.06(e)節中規定的含義。

“税法”指經修訂的1986年美國國税法。

“公司” 具有本協議序言中規定的含義。

"公司 收購方案"是指(a)任何交易或一系列相關交易,根據該交易或一系列相關交易,任何人直接 或間接地收購或以其他方式購買(i)公司或其任何控制關聯公司或(ii)全部或部分 資產,本公司或其任何控制附屬公司的股本證券或業務(就第(i)款 和(ii)款而言,無論是通過合併、合併、資本重組、購買或發行股本證券、購買資產、要約 要約或其他方式),或(b)本公司或其任何控制附屬公司的任何股權或類似投資(除根據適用公司股權計劃(如有)的條款,在本協議日期行使或轉換任何公司的期權或其他尚未行使的 股權獎勵時,發行 適用類別的公司股本,以及 相關補助金、獎勵或類似協議)。儘管有上述規定或任何相反規定,本協議、 交易文件或本協議或由此預期的交易均不構成公司收購建議。

"公司資產"具有第4.17(d)節中規定的含義。

"公司 福利計劃"具有第4.12(a)節中規定的含義。

“公司 董事會推薦”具有在本公告中指定的含義。

"公司董事會建議 變更"具有第7.05節中規定的含義。

"公司資本 股票"指公司普通股和公司優先股。

"公司 閉幕聲明"具有第3.04節中規定的含義。

“公司普通股”指公司普通股,每股面值0.00001美元。

- 5 -

 

"公司可轉換 證券"統稱為公司期權、公司認股權證和任何其他期權、認股權證或認購或購買公司任何股本或可轉換為或可交換的證券(包括債務證券)的權利,或 以其他方式授予持有人任何收購任何公司股本的權利。

"公司D & O人員"具有第9.10(a)節中規定的含義。

"公司 披露附表"指公司在 本協議之日交付給Plum的本協議披露附表。

"公司 融資"具有第9.11節中規定的含義。

"公司 基本陳述"指第4.01條(公司組織)、 第4.03條(正當授權)、第4.05條(資本化)、第4.06條(子公司資本化)和 第4.21條(經紀人)中規定的陳述和保證。

"公司 鎖定協議"具有在陳述書中指定的含義。

“Company Material Adverse Effect” means any change, event, effect, state of facts or occurrence that, individually or in the aggregate with any other change, event, effect, state of facts, or occurrence, has had or would reasonably be expected to have a material adverse effect on (a) the business, results of operations or financial condition of the Company and its Subsidiaries, taken as a whole, or (b) the ability of the Company (whether on behalf of itself or on behalf of the Company Shareholders, as applicable) to consummate the Transactions; provided, however, that, in the case of clauses (a) and (b) above, none of the following shall be taken into account in determining whether a Company Material Adverse Effect has occurred or is reasonably expected to occur: any change, event, effect, state of facts or occurrence arising after the date of this Agreement from or related to (i) general business or economic conditions in or affecting the United States, Cayman Islands or any other country, or changes therein, or the global economy generally; (ii) any national or international political or social conditions in the United States, Cayman Islands or any other country, including the engagement by the United States, Cayman Islands or any other country in hostilities, whether or not pursuant to the declaration of a national emergency or war, or the occurrence in any place of any military or terrorist attack, sabotage or cyberterrorism; (iii) changes in conditions of the financial, banking, capital or securities markets generally in the United States, Cayman Islands or any other country, or changes therein, including changes in interest rates in the United States, Cayman Islands or any other country and changes in exchange rates for the currencies of any countries; (iv) changes generally affecting the industries or markets in which the Company operates; (v) changes in any applicable Laws coming into effect after the date of this Agreement; (vi) the execution or public announcement of this Agreement or the pendency or consummation of the Transactions (provided that the exception in this clause (vi) shall not apply to the representations and warranties set forth in Section 4.04(b) to the extent that its purpose is to address the consequences resulting from the public announcement or pendency or consummation of the Transactions, or the condition set forth in Section 10.03 to the extent it relates to such representations and warranties); (vii) any failure in and of itself by the Company or any of its Subsidiaries to meet, or changes to, any internal or published budgets, projections, forecasts, estimates or predictions (provided that this clause (vii) shall not prevent or otherwise affect a determination that any change or effect underlying such failure has resulted in, or contributed to, or would reasonably be expected to result in or contribute to, a Company Material Adverse Effect (to the extent such change or effect is not otherwise excluded from this definition of Company Material Adverse Effect)); (viii) any hurricane, tornado, flood, earthquake, tsunami, mudslide, wild fire or other natural disaster, epidemic, pandemic (including COVID-19), disease outbreak or quarantine, weather condition, explosion, act of God or other comparable event in the United States, Cayman Islands or any other country or any escalation of the foregoing; or (ix) any action taken by, or at the written request of, Plum or that is required by the terms of this Agreement; provided, however, that any change, event, effect, state of facts or occurrence resulting from a matter described in any of the foregoing clauses (i) through (vi) or (viii) may be taken into account in determining whether a Company Material Adverse Effect has occurred or is reasonably expected to occur if such change, event, effect or occurrence has had or would reasonably be expected to have a disproportionate adverse effect on the Company and its Subsidiaries, taken as a whole, relative to other participants operating in the industries or markets in which the Company and its Subsidiaries operate.

- 6 -

 

"公司期權" 是指根據遺產股權激勵 計劃授予的購買公司普通股的每一個尚未行使的期權(無論已歸屬還是未歸屬)。

"公司 期權持有人"是指截至收盤前任何適用決定時間的公司期權持有人的統稱。

"公司 優先股"是指公司A系列優先股、公司A—1系列優先股和 公司A—2系列優先股。

"公司 關聯方"具有第4.22節中規定的含義。

"公司 關聯方交易"具有第4.22節中規定的含義。

"公司證券持有人" 是指公司股東、公司股東、公司期權持有人和其他公司可轉換證券 的任何持有人。

“公司A系列優先股”是指公司的A系列優先股,每股面值0.00001美元。

“公司A—1系列優先股”是指公司的A—1系列優先股,每股面值0.00001美元。

“公司A—2系列優先股”是指公司的A—2系列優先股,每股面值0.00001美元。

"公司 股東"是指截至收盤前任何 適用確定時間的公司普通股或公司優先股股份持有人。

“公司持有人” 是指公司認股權證的持有人。

"公司認股權證" 指所有尚未行使和未行使(全部或部分)的、用於購買公司股本股份的認股權證。

- 7 -

 

"公司 交易費用"是指在任何確定時間,由或代表公司發生的、到期應付的費用、費用、佣金或其他 金額的總額(且未根據本協議或任何交易文件的條款明確分配給Plum),準備 或執行本協議或任何交易文件,履行本協議或任何 交易文件中的約定或協議,或完成本協議或由此或由此預期的交易,包括(a)外部 法律顧問、會計師、顧問、經紀人、投資銀行家、顧問的費用和開支,或本公司或 其任何子公司的其他代理或服務提供商,以及(b)根據本協議或任何交易文件明確分配給本公司或 其子公司的任何其他費用、開支、佣金或其他金額。

"保密 協議"具有第12.08節中規定的含義。

"合同" 指對個人或其任何財產或資產具有法律約束力的任何口頭或書面協議、合同、許可證、租賃、義務、承諾或其他承諾或安排。

"轉換股票 期權"具有第2.01(d)(iii)(A)節中規定的含義。

“COVID—19”指SARS—CoV—2或COVID—19及其任何演變或相關或相關流行病、大流行病或疾病爆發。

“COVID—19變更”具有第9.06(b)條所述的含義。

"COVID—19措施"是指任何政府機構(税收方面除外)應對COVID—19而採取的任何隔離措施、"到位住所"、"呆在家裏"、裁員、社會隔離 、關閉、關閉或隔離令、指導方針、建議或法律,或任何其他適用法律、指導方針或建議 。

“DGCL”指特拉華州普通公司法。

“異議股份” 具有第2.01(d)(vii)條所述的含義。

“養”的含義在背誦中被闡明。

"歸化 建議書"具有第9.03(b)節中規定的含義。

"盈利成果 日期"指第一個盈利成果日期或第二個盈利成果日期(如適用)。

“盈利對價” 指根據第2.03節可發行的New Plum普通股。

"收益期" 具有第2.03(a)節中規定的含義。

"生效時間"具有第2.01(c)節中規定的含義。

- 8 -

 

"賺取 觸發事件"具有第2.03(c)節中規定的含義。

“員工股票購買 計劃”的含義見本須知。

"可執行性 "具有第4.03節中指定的含義。

"環境 法律"是指與污染或環境保護(包括自然資源)、 公共健康和安全、工人健康和安全或危險材料的使用、儲存、排放、處置或釋放或暴露有關的任何和所有適用法律。

"股權 證券"指,就任何人而言,(a)任何股本、合夥或成員權益、參與單位 或其他類似權益(b)任何期權、認股權證、購買權、轉換權,交換 權利或其他合同義務,使任何其他人有權獲得該人的任何該等權益,或以其他方式有權 任何其他人分享該人的股權、利潤、收益、損失或收益(包括任何權益,其價值 以任何方式基於、關聯或衍生自第(a)款所述的任何權益,包括股票增值、虛擬股票、 利潤分享或其他類似權利)。

“僱員退休收入保障法”指經修訂的1974年“僱員退休收入保障法”。

“證券交易法”是指修訂後的1934年證券交易法及其頒佈的規則和條例。

“交易所代理人”指大陸股票轉讓和信託公司,一家紐約有限目的信託公司。

“外匯基金”具有第3.02(a)條所指明的涵義。

"現有公司 每股股東權益價值"是指(a)(i)$180,000,000,加上(ii)根據其條款(並假設 沒有無現金行使該等證券)在現價、歸屬的公司可轉換證券下發行的所有公司股本的總行使價,不包括任何新融資證券, 四分五裂通過(B)現有的完全攤薄公司資本化。

"現有 公司股東"統稱為公司普通股、公司A系列優先股 和公司A—1系列優先股股份的持有人,但不包括任何新融資證券的持有人 (僅針對此類新融資證券)。

"現有完全 稀釋公司資本化"是指公司普通股的股份總數,不重複,(a) 在轉換為公司普通股的基礎上處理公司A系列優先股和公司A—1系列優先股的股份,以及(b)處理所有未發行的現價已歸屬公司可轉換證券,如同公司可轉換 證券已於生效時間以現金方式行使,但不包括任何新融資證券和任何作為庫存股持有的公司證券 。

- 9 -

 

"現有持有人交換比率"是指(a)現有公司股東每股股權價值, 四分五裂(B)$10.00。

"現有周轉 可轉換證券"具有第2.01(d)(iv)節中規定的含義。

"現有可轉換證券股份"具有第2.01(d)(iv)節中規定的含義。

"聯邦 證券法"是指《交易法》、《證券法》和其他美國聯邦證券法,以及美國證券交易委員會根據這些法律頒佈的規則 和條例。

"財務報表"具有第4.07(a)節中規定的含義。

"融資 協議"具有第9.11節中規定的含義。

"首次實現盈利 日期"具有第2.03(a)節中規定的含義。

“外國反托拉斯法”是指任何非美國司法管轄區適用的任何反托拉斯法或其他競爭法。

“國外計劃”具有第4.12(E)節規定的含義。

“創始人信函修正案” 具有朗誦中指定的含義。

“公認會計原則” 是指一貫適用的美國公認會計原則。

“文件管理”是指任何人(非個人)用以確立其合法存在或者管理其內部事務的法律文件(S)。例如,美國公司的“管理文件”是其證書或公司章程和章程,美國有限責任合夥的“管理文件”是其有限合夥協議和有限合夥證書,美國有限責任公司的“管理文件”是其經營或有限責任公司協議和成立證書,而開曼羣島豁免的股份有限公司的“管理文件”是其公司章程(經修訂)和公司章程(經修訂),公司註冊證書和法定登記簿。

“政府機關”是指任何(A)聯邦、州、地方、市政府或其他政府,(B)任何性質的政府或準政府實體(包括任何政府機構、部門、部門、官員或實體和任何法院或其他法庭),或(C)行使或有權行使或有權行使任何行政、行政、司法、立法、警察、監管、證券交易所或徵税的任何性質的權力或權力的機構,包括任何仲裁庭(公共或私人)。

“政府命令”是指由任何政府當局輸入、發佈或發佈的任何令狀、命令、判決、禁令、決定、裁定、裁決、裁決、傳票、裁決或法令。

- 10 -

 

“危險材料”是指根據適用的環境法被列入、管制或以其他方式定義為“危險”、 “有毒”或“放射性”或“污染物”或“污染物”(或具有類似意圖或含義的詞語)的任何材料、物質或廢物,或可根據適用的環境法施加責任或行為標準的任何材料、物質或廢物,包括石油、石油副產品、石棉或含石棉材料、多氯聯苯、有毒黴菌、輻射、每種和 多氟烷基物質、易燃或易爆物質或殺蟲劑。

"HSR 法案"是指1976年的《哈特—斯科特—羅迪諾反壟斷改進法案》及其頒佈的規則和條例。

“現金”是指,就公司可轉換證券而言,該公司可轉換證券的每股行使價低於每股現有公司股東權益價值或新公司股東權益價值(視何者適用而定)。

“激勵性 股權計劃”具有背誦中規定的含義。

“所得税”是指對淨收入或收益(不論其面額如何)徵收或以其衡量的任何税種。

“負債”指(A)該人因借入款項而欠下的所有債務,或該人為代替或交換借入款項而發行的債務,(B)以票據、債券、債權證或其他債務抵押證明的負債,(B)以任何票據、債券、債權證或其他債務抵押證明的負債,就該人在任何時間的情況而言,並無重複,指(A)該人因借入款項而欠下的所有債務,或(Br)該人直接或間接有責任或有法律責任償付的本定義(A)及(B)款所指的所有債務, 作為債務人、擔保人、擔保人或其他身份,包括對此類義務的任何擔保。就本定義而言,應排除此人的所有租賃義務,包括根據公認會計準則或國際財務報告準則要求資本化的義務。

“知識產權”是指在任何司法管轄區內的所有知識產權或任何類型的專有權利,包括所有:(A)專利、專利申請、專利披露和改進,以及對其的所有重新發布、延續、部分延續、 分割、修訂、延伸和複審;(B)商標、服務標誌、徽標、裝備、商品名稱、域名、 和其他來源標記;(C)版權、原創作品、面具作品和可版權作品(包括軟件版權) 和精神權利;(D)商業祕密和機密信息、發明權(不論是否可申請專利)、軟件權利、專有技術、技術、數據、數據庫、設計、工藝、配方、配方及其文件、實用新型;和(E)所有其他知識產權,在每一種情況下,連同與其相關的所有商譽,在每一種情況下,無論是否已登記,包括所有申請和獲得授予、續期或延期的權利,以及向這些權利要求優先權的權利,以及在世界任何地方具有同等或類似效力的所有權利或形式的保護。

“預期的 税收待遇”具有背誦中規定的含義。

“過渡期”具有第7.01(A)節規定的含義。

- 11 -

 

“IRS”指 美國國税局。

“IT系統”是指所有計算機系統、服務器、網絡、網絡設備、固件、軟件、硬件、信息 技術系統或基礎設施、電子數據處理系統、通信網絡、接口、平臺、外圍設備和其中包含或傳輸的數據或信息,以及其他信息技術設備,在每種情況下,無論其是否擁有、使用、持有以供使用、外包、租賃或許可。

“JOBS 法案”指2012年的JumpStart Our Business Startups Act。

“關鍵員工” 是指公司或其子公司的任何高管或個人服務提供商,其年基本薪酬超過30萬美元。

"勞動協議"具有第4.11(a)(xvii)節中規定的含義。

"法律" 指任何政府 當局的任何法令、法律(包括普通法)、法令、法規、條例、規則、規章或政府命令。

"租賃 不動產"是指公司或其 子公司租賃、轉租、許可或類似用途或佔用的所有不動產。

"租賃" 具有第4.17(b)節中規定的含義。

"傳統股權激勵 計劃"是指2014年最大2Inc.(現為Veea Inc.)股權激勵計劃和Veea Inc. 2018年股權 激勵計劃。

"傳送函" 具有第3.02(b)節中規定的含義。

“負債” 或“負債”是指任何及所有債務、負債和義務,無論 應計或固定、絕對或或有、已知或未知、到期或未到期、已確定或可確定,包括根據 任何法律(包括任何環境法)、程序或政府命令產生的債務、負債和義務以及根據任何合同、協議、安排、 承諾或承諾產生的債務。

"留置權" 指任何抵押、信託契約、質押、質押、地役權、道路權、購買選擇權、優先購買權、契約、限制、 擔保權益、許可證、轉讓限制、所有權缺陷、侵佔或其他調查缺陷,或任何類型的其他留置權或留置權。

"鎖定協議" 具有在朗誦中指定的含義。

"被鎖定公司 人員"統稱為:(a)將成為 存續公司的高級管理人員或董事的本公司的某些高級管理人員和每位董事,(b)附表1.01(a)所列的公司證券持有人,以及(c)在註冊聲明/委託書生效日期之前,公司和Plum雙方同意的任何其他公司證券持有人,但公司系列A—2優先股的持有人(僅以持有人的身份)在任何情況下不得為鎖定公司人員。

- 12 -

 

“被鎖定的梅花人” 的含義在朗誦會中指定。

"重要 合同"具有第4.11(a)節中規定的含義。

"材料 許可證"具有第4.16節中規定的含義。

“合併” 的含義在背誦中指定。

"合併建議"具有第9.03(b)節中規定的含義。

“合併子公司”具有本合同序言中規定的含義。

"最近 資產負債表"具有第4.07(a)節中規定的含義。

“納斯達克” 指“納斯達克”資本市場。

“納斯達克延期” 是指納斯達克批准Plum的請求,即延長Plum必須完成業務合併的最後期限,並 如有必要,將Plum A類股票在納斯達克的上市時間保留至2024年6月18日。

"新公司股東每股股權價值"指(a)通過發行新融資證券籌集的總額, 根據任何價內新融資證券的條款(並假設無無現金行使),在任何價內新融資證券下發行的所有公司股本股份的總行使價, 四分五裂(b)新融資完全稀釋公司資本。

"新公司股東交換比率"是指(a)新公司股東每股股權價值, 四分五裂 (b)$7.50。

“新公司股東” 指新融資證券股份持有人的統稱。

"新融資完全 稀釋公司資本化"是指公司普通股的總股份,不重複,(a)將公司A—2系列優先股和其他新融資證券的股份以轉換為公司普通股的股份為基礎處理, (b)處理所有未發行的貨幣,可轉換為新融資證券的已歸屬公司可轉換證券,猶如該 公司可轉換證券已於生效時間以現金為基礎行使,但不包括作為 庫藏股持有的任何公司證券。

"新融資證券" 具有第9.11節中規定的含義。

"新 Plum普通股"具有第2.01(a)節中規定的含義。

"新展期可轉換證券 "具有第2.01(d)(v)節中指定的含義。

"新展期可轉換 證券股份"具有第2.01(d)(v)節中規定的含義。

- 13 -

 

“官員”具有第9.01(a)節中規定的含義。

"其他 Plum股東批准"指在有法定人數的特別會議上批准每項交易 提案(業務合併建議、合併建議及歸化建議除外),根據Plum的管理文件,通過普通決議 ,要求持有人以簡單多數票投贊成票 根據 Plum的管理文件和適用法律,親自或由代表出席特別大會(或其任何續會或延期)的已發行Plum股份。

"自有 不動產"具有第4.17(a)節中規定的含義。

"雙方" 具有本協議序言中規定的含義。

“一方” 具有本協議前言中規定的含義。

"PCAOB" 具有第4.07(b)節中規定的含義。

"許可證" 具有第4.10(b)節中規定的含義。

“Permitted Liens” means (a) statutory or common law Liens of mechanics, materialmen, warehousemen, landlords, carriers, repairmen, suppliers construction contractors and other similar Liens that arise in the ordinary course of business, and (i) that relate to amounts not yet due and payable or (ii) that are being contested in good faith through appropriate Proceedings and for which appropriate reserves for the amount being contested have been established in accordance with GAAP, (b) Liens arising under original purchase price conditional sales contracts and equipment leases with third parties entered into in the ordinary course of business, (c) Liens for Taxes not yet due and payable or which are being contested in good faith through appropriate Proceedings for which appropriate reserves have been established in accordance with GAAP, (d) Liens, encumbrances and restrictions of record affecting title to real property (including easements, covenants, rights of way and similar restrictions of record) that do not, individually or in the aggregate, materially interfere with the use or occupancy of such real property or the business of the Company or its Subsidiaries, (e) rights, interests, Liens, or titles of, or through, a lessor or sublessor under any lease or other similar real property being leased, (f) zoning, building codes and other land use Laws regulating the use or occupancy of real property or the activities conducted thereon which are imposed by any Governmental Authority having jurisdiction over such real property and which are not violated by the use or occupancy of such real property or the operation of the businesses of the Company and do not prohibit or materially interfere with any of the Company’s use or occupancy of such real property or the business of the Company, (g) nonexclusive licenses of Intellectual Property entered into in the ordinary course of business, (h) Liens described on Schedule 1.01(b), and (i) Liens that relate to Indebtedness permitted under this Agreement.

"個人" 指任何個人、商號、公司、公司、豁免公司、豁免有限合夥企業、合夥企業、有限責任公司、 註冊成立或非註冊成立的協會、合資企業、股份公司、政府機構或機構或任何類型的其他實體 。

- 14 -

 

"個人 信息"指與已識別或可識別自然人有關的任何信息,包括個人數據 和個人可識別信息(每個定義見任何適用法律),可用於識別個人或設備,或以其他方式 與個人或設備相關聯,無論此類信息是否與已識別的個人相關聯,包括: (a)姓名、地址、電話號碼、電子郵件地址、財務信息、財務賬户號碼、個人健康信息、 駕駛執照號碼和政府頒發的識別碼;以及(b)互聯網協議地址、設備標識符 或其他持久標識符。

“梅花”具有本協議序言中規定的含義。

"Plum 收購建議"是指(a)Plum 或其任何控制關聯公司直接或間接地(i)收購或以其他方式購買任何其他人,(ii)與任何其他人進行業務合併,或(iii)收購或以其他方式購買全部或重大部分資產的任何交易或一系列相關交易,股權 任何其他人的證券或業務(就第(i)、(ii)和(iii)款的每一項而言,無論是通過合併、 合併、資本重組、購買或發行股本證券、購買資產,要約收購或其他)或(b)Plum或其任何控制附屬公司的任何 股權或類似投資。儘管 有上述規定或本協議中的任何相反規定,本協議、交易文件或本協議中的任何交易 或因此而擬進行的交易均不構成Plum收購建議。

"梅花 董事會推薦"具有在朗誦會中指定的含義。

“Plum A類股份”是指在完成馴化之前,Plum的A類普通股,每股面值為0.0001美元。

“Plum B類股份”是指在完成馴化之前,Plum的B類普通股,每股面值0.0001美元。

"Plum 閉幕聲明"具有第3.04節中指定的含義。

"Plum普通股 價格"指在收盤後的任何交易日,該交易日新Plum普通股的每股VWAP。

"Plum D & O人員"具有第9.09(a)節中規定的含義。

“Plum 披露附表”指Plum在 本協議之日向公司提交的與本協議執行有關的本協議披露附表。

“Plum財務報表” 具有第6.09(d)節中規定的含義。

“Plum 基本陳述”指第5.01條(公司組織)、第5.02條(正當授權)、第5.03條(資本化)、第5.10條(經紀人)、第6.01條(公司組織)、第6.02條(正當授權)、第6.07條(經紀人)和第6.13條(資本化)中規定的陳述和保證。

- 15 -

 

"梅花鎖定協議" 具有在朗誦中指定的含義。

“重大不利影響”是指對(A)李氏或合併子公司的業務、經營結果或財務狀況或(B)李氏或合併子公司完成交易的能力產生或將會產生重大不利影響的任何變更、事件、影響、事實狀態或事件 與任何其他變更、事件、影響、事實狀態或事件合計 ,但在上述(A)和(B)款的情況下,在確定是否已發生或合理預期發生重大不利影響時,不得考慮以下任何因素:(I)美國、開曼羣島或任何其他國家或地區內或影響美國、開曼羣島或任何其他國家的一般商業或經濟狀況,或其中的變化,或全球經濟總體上的變化;(2)美國、開曼羣島或任何其他國家的任何國家或國際政治或社會狀況,包括美國、開曼羣島或任何其他國家捲入敵對行動,不論是否根據國家緊急狀態或戰爭宣佈,或在任何地方發生任何軍事或恐怖襲擊、破壞或網絡恐怖主義;(br}(Iii)美國、開曼羣島或任何其他國家的金融、銀行、資本或證券市場狀況的變化,或其中的變化,包括美國、開曼羣島或任何其他國家的利率變化和任何國家貨幣匯率的變化;(Iv)普遍影響Plum運營的行業或市場的變化;(V)在本協議日期後生效的任何適用法律的變化;(Vi)簽署或公開宣佈本協議或待處理或完成交易(但第(Vi)款中的例外不適用於第6.05(B)節所述的陳述和擔保,因為其目的是解決因公開宣佈或待決或完成交易而產生的後果,或第10.02款所述的條件,但僅限於與此類陳述和保證有關的範圍);(Vii)李子公司或合併子公司本身未能達到或更改任何內部或公佈的預算、預測、預測、估計或預測 (但第(Vii)款不妨礙或以其他方式影響有關該等失敗的任何更改或影響已導致或促成或將合理地預期導致或促成李子材料不利影響的確定(只要該更改或影響並未被排除在該李子材料不利影響的定義之外));(Viii)颶風、龍捲風、洪水、地震、海嘯、泥石流、野火或其他自然災害、流行病、大流行(包括新冠肺炎)、疾病暴發或檢疫、天氣狀況、爆炸、天災或美國、開曼羣島或任何其他國家的其他類似事件或前述事件的任何升級;(Xi)美力股東贖回(或與納斯達克延期相關的任何 贖回)的完善和效果;或(X)Plum採取的或應其書面要求或本協議條款所要求的任何行動;然而,倘若上述第(I)至(Vi)或(Viii)或(Ix)項所述事項所導致的任何改變、事件、影響、事實狀態或事件 可在釐定李氏重大不利影響是否已經發生或合理預期將會發生時予以考慮 若該等改變、事件、影響或事件已對李氏及合併附屬公司整體經營的行業或市場的其他參與者產生或將會產生不成比例的不良影響,則可將該等改變、事件、影響或事件視為整體 。

“Plum 材料合同”具有第6.14(A)節規定的含義。

- 16 -

 

“梅子關聯方”具有第6.15節規定的含義。

“梅 美國證券交易委員會報告”具有6.08節中規定的含義。

"Plum 股東批准"是指所需的Plum股東批准和其他Plum股東批准。

“Plum 股東贖回”是指Plum A類股份持有人根據Plum管理文件的規定,就本協議擬進行的交易贖回全部或部分Plum A類股份的權利。

"Plum 股份"指(a)在歸化之前,統稱Plum A類股份和Plum B類股份 ,以及(b)在歸化之後和歸化之後,新Plum普通股。

“Plum Transaction Expenses” means, as of any determination time, the aggregate amount of fees, expenses, commissions or other amounts incurred by or on behalf of, and that are due and payable (and not otherwise expressly allocated to the Company or its Subsidiaries pursuant to the terms of this Agreement or any Transaction Document) by Plum or Merger Sub, including (a) the fees and expenses of outside legal counsel, accountants, advisors, brokers, investment bankers, consultants, placement agents, or other agents or service providers of Plum (including, but not limited to, any such fees and expenses in connection with Plum’s initial public offering, its listing, its reporting with the SEC, and the negotiation, preparation or execution of this Agreement, any other Transaction Document or any other Contract in place as of the Closing (or in connection with any discussions, negotiations or preparation of any agreement with any other party with respect to a business combination transaction), the performance of their covenants or agreements in this Agreement, under any other Transaction Document, under any “tail” policy providing directors’ and officers’ liability insurance policy or under any other Contract in place as of the Closing, the consummation of the Transactions or in connection with the Extension Proposal), and (b) any other fees, expenses, commissions or other amounts that are expressly allocated to any Plum Related Party or Merger Sub pursuant to this Agreement or any Transaction Document. Notwithstanding the foregoing or anything to the contrary herein, Plum Transaction Expenses shall not include any Company Transaction Expenses.

“梅花權證”指私募權證和公募權證的統稱。

“收盤後章程” 指Plum將根據本協議所述的與收盤有關的章程,其形式為 公司和Plum雙方同意。

"關閉後註冊證書 "指Plum按照本協議所述的關閉提交的公司註冊證書, 格式為公司和Plum雙方商定。

"收盤前 Plum持有人"指截至生效時間之前任何指定時間的Plum股份持有人。

- 17 -

 

“Privacy Requirements” means all of the following relating to the receipt, collection, compilation, use, storage, processing, protection, privacy, sharing, safeguarding, disposal, destruction, disclosure, transfer (including cross-border), security (both technical and physical) of Personal Information, breach notification in connection with Personal Information: (a) any and all applicable Laws, legal requirements and self-regulatory guidelines (including of any applicable foreign jurisdiction), including the Federal Trade Commission Act, California Consumer Privacy Act (CCPA), General Data Protection Regulation, Regulation 2016/679/EU (GDPR), the UK Data Protection Act 2018, the GDPR as it forms part of the laws of England and Wales, Scotland and Northern Ireland by virtue of section 3 of the European Union (Withdrawal) Act 2018, the Privacy and Electronic Communications (EC Directive) Regulations 2003, and the e-Privacy Directive (2002/58/EC), the Payment Card Industry Data Security Standard (PCI DSS), including any predecessor, successor or implementing legislation in respect of the foregoing, any amendments or reenactments of the foregoing; (b) the Company’s or its Subsidiaries’ own rules, policies and procedures (whether physical or technical in nature, or otherwise); and (c) agreements the Company or any of its Subsidiaries has entered into or by which it is bound.

"私募 權證"指私募權證(定義見權證協議)。

"訴訟" 是指任何 政府當局未決的或以其他方式涉及 的任何訴訟、訴訟、行動、審計、審查或調查、索賠、投訴、指控、訴訟、訴訟或仲裁 (在每種情況下,無論是民事、刑事或行政,也無論是公共或私人)。

"按比例分配股份" 指的是,對於每位現有公司股東而言,通過除以(x)截至生效時間,現有公司股東持有的公司普通股股份總數而確定的百分比,公司優先股和公司系列 A—1優先股股份按轉換為公司普通股股份的基準處理,(y)所有現有公司股東持有的公司普通股的已發行和流通股總數 。

"公共 權證"指公共權證(如權證協議中的定義)。

"註冊 知識產權"具有第4.18(a)節中規定的含義。

"註冊 權利協議"具有朗誦中指定的含義。

"註冊 聲明/委託聲明"指表格S—4上的註冊聲明,涉及交易和交易文件中預期的交易 ,幷包含Plum的委託聲明。

"註冊聲明/代理 聲明生效日期"是指SEC首次宣佈註冊聲明生效的日期。

“代表”對任何人來説,是指該人的任何高級職員、董事、經理、僱員、律師、會計師、財務顧問和顧問 。

- 18 -

 

"所需 公司股東同意"是指公司股東按照公司的 管理文件和適用法律獲得的、按照公司的管理文件要求以贊成票批准本協議和交易 。

"所需 Plum股東批准"是指在有法定人數出席的特別會議上批准,(a)在 業務合併提案的情況下,根據Plum的管理文件和適用法律,要求 親自出席或代表出席的已發行Plum股份持有人所投表決票的至少簡單多數票的贊成票 特別會議的代表(或其任何延期或延期),並有權就該事項進行表決,(b)就合併建議而言,根據Plum的管理文件和適用法律通過一項特別決議,要求 至少投贊成票,親自出席或由 代表出席特別會議的已發行Plum股份持有人投票的三分之一多數(或其任何延期或延期),並有權就該事項進行表決,及(c)在 歸化提案的情況下,根據Plum的管理文件和適用法律,通過一項特別決議,要求 至少獲得兩票贊成票,親自出席或由受委任代表出席特別大會(或其任何續會或延期)並有權就該事項投票的已發行Plum股份持有人所投票的三分之一多數票。

"受限 公司股東"統稱為將成為存續公司管理人員或董事 的公司每名高級管理人員和董事,以及將成為存續公司關聯公司的任何其他公司證券持有人。

"展期可轉換證券 "具有第2.01(d)(v)節中規定的含義。

"展期可轉換 證券股份"具有第2.01(d)(v)節中規定的含義。

"受制裁人員"具有第4.10(b)節中規定的含義。

"制裁 和出口管制法律"是指世界任何地區與以下方面有關的任何法律:(a)進出口管制,包括 美國出口管理條例,或(b)經濟制裁,包括美國財政部外國資產管制辦公室、美國國務院、歐盟、任何歐盟成員國, 聯合國和英國財政部,以及美國商務部 和國税局執行的反抵制法。

“附表” 指本公司及其子公司的披露附表和/或Plum的披露附表,視上下文需要而定。

“美國證券交易委員會”指美國證券交易委員會。

"第二次盈利實現 日期"具有第2.03(b)節中規定的含義。

“證券法”係指修訂後的1933年證券法及其頒佈的規則和條例。

- 19 -

 

"證券 法"是指聯邦證券法和其他適用的外國和國內證券法或類似法律以及根據其頒佈的規則 和條例。

"安全 事件"是指任何(a)影響任何IT系統的安全破壞、網絡釣魚事件、勒索軟件或惡意軟件攻擊 或(b)個人信息或任何其他數據或信息被訪問、披露、銷燬、處理的事件, 以未經授權的方式使用或泄漏(無論上述任何一項由公司或代表公司擁有或控制 或任何子公司)。

"簽名 歸檔"具有第9.06(e)節中規定的含義。

"簽署 新聞稿"具有第9.06(e)節中規定的含義。

"軟件" 係指任何及所有(a)計算機程序,包括算法、模型和方法的任何及所有軟件實現, 無論是源代碼、目標代碼、人類可讀形式還是其他形式,(b)數據庫和彙編,包括任何及所有數據和數據集合,無論是機器可讀還是其他形式,(c)用於設計、規劃、組織和 開發上述任何內容、屏幕、用户界面、報告格式、固件、開發工具、模板、菜單、按鈕和圖標 和(d)所有文檔,包括與上述任何內容相關的用户手冊和其他培訓文檔。

"特別 會議"具有第9.03(b)節中規定的含義。

"贊助商" 具有朗誦詞中指定的含義。

"申辦者指定人員" 具有第9.01(b)節中規定的含義。

"申辦方 信函協議"的含義在陳述書中規定。

“證券交易所”指納斯達克。

"子公司" 指,就個人而言,任何公司、豁免公司或其他組織(包括有限責任公司、獲豁免 有限合夥企業或合夥企業),無論成立與否,該人直接或間接擁有或控制 大部分證券或其他權益,根據他們的條款,擁有選舉董事會或經理委員會多數成員的普通投票權(視屬何情況而定)或就該法團而執行類似職能的其他人,豁免公司或 其他組織,或該人員或其任何子公司直接或間接作為普通合夥人或 管理成員的任何組織。

"上級建議" 是指在本協議簽訂日期之後由第三方提出的任何善意收購建議,該建議(i)未違反 第9.04條的要求,以及(ii)公司董事會真誠地提出(經諮詢其財務顧問和 其外部法律顧問,並在考慮該收購建議書的條款和條件後,包括財務, 合法,以及該收購提案的監管方面)確定,從財務角度來看,該收購提案對公司股東(以股東身份)比本協議 擬進行的交易更有利(考慮到支付與本協議相關的費用的要求),且合理預期將根據其條款完成 。就本定義中提及“收購建議”而言, “收購交易”定義中所有提及“百分之十五(15%)”將被視為提及50%。

- 20 -

 

"倖存 公司"的含義在朗誦會中指明。

"税" 指任何聯邦、州、省、地區、地方、外國和其他淨所得税、替代或附加最低税、税基侵蝕 最低税、特許經營税、總收入、調整後的總收入或總收入税、就業相關税(包括僱員預扣税、 僱主工資税或社會保障繳款)從價、轉讓、特許權、許可證、消費税、遣散費、印花税,職業、 保費、個人財產、不動產、股本、利潤、殘疾、登記、增值、估計、關税和 銷售或使用税,或其他税或類似的評估,連同任何利息、罰款、加税或政府當局就此徵收的額外金額,無論是作為主要債務人,還是作為第二債務人,由於作為另一人的受讓人 或繼承人,或根據法律或合同屬於附屬、合併、統一、合併或其他集團的成員。

"税務 申報表"指就税務向政府機關提交或要求提交的任何申報表、報告、報表、退款、索賠、申報表、信息申報表、報表、選擇、估算 或其他文件,包括任何附表或附件 ,以及包括其任何修訂。

"終止 日期"具有第11.01(d)節中規定的含義。

"終止費" 指等於1,000,000美元的金額。

"交易日" 指New Plum普通股在納斯達克或任何其他主要證券交易所或證券市場 實際交易的任何日子,而New Plum普通股則在其交易。

"交易 條件"指本協議第十條規定的條件。

"交易對價" 指與交易有關的新發行的新Plum普通股和展期可轉換證券股份,包括盈利對價,以及Plum對公司可轉換證券的承擔,所有這些都符合 的條款和條件。

"交易 文件"係指本協議、禁售協議、投票協議、發起人函件協議、創始人函件修正案、註冊權協議以及 與本協議或相關的所有協議、文件、文書和證書,以及所有附件和附表。

"交易訴訟" 具有第9.08節中規定的含義。

- 21 -

 

"交易 建議書"具有第9.03(b)節中規定的含義。

“交易” 指本協議和其他交易文件中預期的交易,包括合併和歸化。

“財政條例”是指根據本守則頒佈的條例。

"信託 帳户"具有第6.06節中指定的含義。

"信託 協議"具有第6.06節中規定的含義。

“受託人” 具有第6.06節中規定的含義。

“未投資的新梅花普通股”具有第2.03(c)節中規定的含義。

"病毒" 指任何軟件代碼或其他機制,(a)包含任何"後門"、病毒、惡意軟件、特洛伊木馬或類似設備, (b)可能中斷、禁用、擦除或損害軟件的運行,或導致任何軟件損壞或損壞任何數據、硬件、存儲介質、程序、設備或通信,或(c)允許任何人訪問任何軟件、數據、硬件,未經授權的存儲介質、程序、 設備或通信。

"投票協議" 具有朗誦中指定的含義。

“VWAP” means the dollar volume-weighted average price for the applicable security on the principal securities exchange or securities market on which such security is then traded during the period beginning at 9:30:01 a.m., New York time, and ending at 4:00:00 p.m., New York time, as reported by Bloomberg through its “HP” function (set to weighted average) or, if the foregoing does not apply, the dollar volume-weighted average price of such security in the over-the-counter market on the electronic bulletin board for such security during the period beginning at 9:30:01 a.m., New York time, and ending at 4:00:00 p.m., New York time, as reported by Bloomberg, or, if no dollar volume-weighted average price is reported for such security by Bloomberg for such hours, the average of the highest closing bid price and the lowest closing ask price of any of the market makers for such security as reported by OTC Markets Group Inc. If the VWAP cannot be calculated for such security on such date(s) on any of the foregoing bases, the VWAP of such security on such date(s) shall be the fair market value as determined reasonably and in good faith by a majority of the disinterested independent directors of the board of directors (or equivalent governing body) of the applicable issuer. All such determinations shall be appropriately adjusted for any stock dividend, stock split, stock combination, recapitalization or other similar transaction during such period.

“警告法案”是指1988年《工人調整和再培訓通知法案》(經修訂)或任何類似法律。

“認股權證 協議”是指Plum和交易所代理(作為認股權證代理人)於2021年3月18日簽訂的某些認股權證協議。

"扣繳方"具有第2.04節中規定的含義。

- 22 -

 

第1.02節構造。

(a)除非 本協議的上下文另有要求,(i)任何性別的詞語包括彼此之間的性別,(ii)使用單數或 的詞語也分別包括複數或單數,(iii)術語"本協議"、"本協議"和衍生詞或類似詞指整個協議,(iv)術語"條款"、"節"," "附表"、"附件"和"附件"指本協議的指定條款、章節、附表、附件或附件 ,除非另有規定,(v)詞語"包括"應指"包括但不限於,“ (vi)“或”一詞應是分離性的,而非排他性的,以及(vii)“在範圍內”一詞指事物延伸的程度 (而不是如果)。

(b)當 在本文中使用時,"正常業務過程"是指在公司及其子公司的正常業務過程中 採取的或未採取的與以往慣例一致的行動。

(c)除非 本協議的上下文另有要求,否則提及協議和其他文件應被視為包括所有後續 修訂和其他修改。

(d)除非 本協議的上下文另有要求,否則對法規的引用應包括根據本協議頒佈的所有法規,對法規或法規的引用應解釋為包括所有合併、修訂或取代法規或法規的法規和法規條款。

(E)本協議中使用的語言應被視為雙方選擇的表達相互意向的語言,不得對任何一方適用 嚴格解釋規則。

(F)只要 本協議指的是天數,除非明確規定營業日,否則該天數應指日曆日。如果要在特定日曆日或之前採取或實施任何操作 ,並且該日曆日不是工作日,則可將此類操作推遲到下一個工作日。

(g) 提及的"$"或"dollar"或"US $"應指美元。

(h)所有 本文中使用的且未明確定義的會計術語應具有公認會計原則賦予它們的含義。

(i) 短語"提供給"、"提供給"、"提供給"和類似含義的短語 ,除非上下文另有要求,是指所提及的信息或材料的副本不遲於 5:下午10點(紐約時間)在本協議日期前第三個日曆日,(i)在公司就本協議設立的虛擬"數據室"中提供或提供該等信息或 材料的一方,或(ii)通過電子郵件發送給該方及其法律顧問。

- 23 -

 

第1.03節 知識 如本文所用,短語"知悉"應指經適當詢問後實際知悉(a)(就公司而言) Allen Salmasi,Janice K。Smith,Jeffrey A.弗裏德曼,和(b)在李子的情況下,Kanishka Roy,Mike Dinsdale,和James Lynfield。

第1.04節 公平 調整。如果在本協議日期至交易結束期間,公司股本或Plum股份的流通股 由於任何股票股息、分拆、重新分類、 重組、資本重組、拆分、合併或交換股份,或發生任何類似事件,或如果 Plum就其Plum股份或收購Plum股份的權利違反了本協議,則任何數量、價值 (包括美元價值)或本文中包含的金額,該金額基於公司普通股或Plum股的股份數量, 如適用,將進行適當調整,以向公司普通股或Plum股(如適用)的持有人提供與本協議在上述事件發生前預期的相同的 經濟效果;但前提是第1.04節不應解釋為 允許任何一方就其各自的證券或本協議條款和條件禁止的其他行為採取任何行動 。

第二條結束交易

第2.01節 結算 事務處理。根據本協議規定的條款和條件,下列交易應按本第2.01節規定的 順序進行:

(a) Domestication. On the Closing Date, prior to the Closing, Plum shall cause the Domestication to occur in accordance with Section 388 of the DGCL and Part XII of the Cayman Islands Act, including by (i) filing with the Delaware Secretary of State a certificate of corporate domestication with respect to the Domestication, in form and substance reasonably acceptable to Plum and the Company, together with Post-Closing Certificate of Incorporation, (ii) making all filings and payments required to be made with the Registrar of Companies in the Cayman Islands in connection with the Domestication, and (iii) obtaining a certificate of de-registration from the Registrar of Companies in the Cayman Islands. In connection with applicable Law, of the Domestication shall provide that at the effective time of the Domestication, by virtue of the Domestication, and without any action on the part of any holder of the issued Plum Shares, Plum shall cause (i) each Plum Class A Share that is issued and outstanding immediately prior to the Domestication to be converted automatically, on a one-for-one basis, into a share of common stock, par value $0.0001 per share, of Plum (collectively, the “New Plum Common Shares”), (ii) the Governing Documents of Plum to become the Post-Closing Certificate of Incorporation and the Post-Closing Bylaws, and (iii) Plum’s name to be changed to a name to be mutually agreed by Plum and the Company (such agreement not to be unreasonably withheld, conditioned or delayed by either Plum or the Company).

(b) 合併根據公司章程,在生效時間,合併子公司應與本公司合併。由於 合併,合併子公司的單獨法人存在將終止,公司將繼續作為 存續公司在DGCL下存在,併成為Plum的全資子公司。

- 24 -

 

(c) 有效時間。在生效時間,公司應向特拉華州務卿提交一份形式和內容為公司和Plum合理接受的合併證書,並根據DGCL的相關規定簽署( "合併證書")。合併應在提交合並證書後生效,或 雙方商定並在合併證書中規定的 稍後時間生效("生效時間")。

(d) 合併的效力 ;股權證券的處理。

(i) 在 生效時間,合併的效力應符合本協議、合併證書和DGCL的適用條款 。在不限制前述規定的一般性的情況下,在此前提下,公司和合並子公司的所有資產、財產、權利、 特權、豁免權、權力和特許權應歸屬存續公司,公司和合並子公司的所有債務、負債、 和職責應成為存續公司的債務、負債和職責。

(二) 在 生效時間,由於合併,且Plum、合併子公司、公司或其中任何人的任何 股本股份持有人未採取任何行動:

(A) 註銷公司股本中的某些股份.在緊接生效 時間之前,(i)由Plum或合併子公司(或Plum的任何其他子公司)擁有或(ii)由本公司作為庫存股持有的每股公司股本(如有)應自動 註銷和報廢,無需進行任何轉換,並將不復存在,且無需就此支付任何代價。

(B) 公司普通股股份轉換 .在生效時間之前已發行和發行的每股公司普通股 (根據第2.01(d)(ii)(A)節註銷的任何此類公司普通股股份和任何異議股份除外)應 根據公司註冊證書轉換為接收:(i)與現有持有人交換比率相等的New Plum普通股數量,加上(ii)在收市後,根據第2.03節所述 並受或有事項的限制,若干New Plum普通股數量。

(C) 公司A系列優先股和公司A—1系列優先股股份的轉換 .公司A系列優先股 和公司A—1系列優先股的每股股份在生效時間之前已發行和流通(根據第2.01(d)(ii)(A)節註銷的任何該等公司優先股股份和任何異議股份除外)應轉換為收取, 對於按照公司 管理文件將該等公司優先股股份轉換成的每股公司普通股:(i)與現有持有人交換比率相等的New Plum普通股數量,加上(ii)在交易結束後,根據第2.03條規定的或有事項, 數量的New Plum普通股。

(D) 轉換 公司系列A—2優先股或其他新公司股本.公司A—2系列優先股 或可轉換為公司普通股股份的任何其他新融資證券,在本協議日期之後發行,且在生效時間之前尚未發行(根據第2.01(d)(ii)(A)節註銷的任何該等公司優先股股份和任何異議股份除外)應轉換為收取,對於每一股公司普通股為 的公司A—2系列優先股或其他新融資證券將根據公司 管理文件轉換為 ,新Plum普通股的數量等於新公司股東交換比率。

- 25 -

 

(E) 合併子股本轉換 .在生效時間之前發行和發行的合併子公司每股面值0.001美元的普通股, 應轉換為存續公司新發行的全額繳足且不徵税的股份。

(F) 沒有 公司股本中的其他所有權.所有交易對價就公司股本股票交換,或在行使第2.01(d)(vii)節所述評估權時,應視為已交換 ,以完全滿足與公司股本股票相關的所有權利,且自生效時間起及之後, 在存續公司的股份轉讓簿上不得再進行公司股本股份轉讓登記。如果在 生效時間之後, 向存續公司提交了以前代表公司股本股份的證書(每一份,簡稱“證書”),則根據本協議規定的條款和條件,應將其註銷,並按照第2.01(d)節規定的程序交換 交易對價。

㈢ 公司期權的處理 。

(A) At the Effective Time, each Company Option shall, without any further action on the part of the holder thereof, be assumed by Plum and automatically converted into an option to acquire, subject to substantially the same terms and conditions as were applicable under such Company Option, the number of New Plum Common Shares (rounded down to the nearest whole share), determined by multiplying the number of shares of Company Common Stock subject to such Company Option as of immediately prior to the Effective Time by the Existing Holder Exchange Ratio, at an exercise price per share of New Plum Common Shares (rounded up to the nearest whole cent) equal to (x) the exercise price per share of Company Common Stock of such Company Option as of immediately prior to the Effective Time, divided by (y) the Existing Holder Exchange Ratio (each option to purchase a New Plum Common Share resulting from the conversion of such Company Option, a “Converted Stock Option”). Each Converted Stock Option shall be subject to the same terms and conditions (including applicable vesting, expiration and forfeiture provisions) that applied to the corresponding Company Option as of immediately prior to the Effective Time, except for terms rendered inoperative by reason of the transactions contemplated by this Agreement or for such other immaterial administrative or ministerial changes as the board of directors of Plum (or the compensation committee of the board of directors of Plum) may determine in good faith are appropriate to effectuate the administration of the Converted Stock Option. Such conversion shall occur in a manner intended to comply with (x) for any Converted Stock Option that is an Incentive Stock Option (as such term is defined in Section 422(b) of the Code), the requirements of Section 424 of the Code and (y) in each case, the requirements of Section 409A of the Code.

(B) 在 生效時間,Plum應承擔本公司在遺產股權激勵計劃、每份轉換股票期權、 以及證明其授予的協議項下的所有義務。在生效時間後,Plum應儘快向 已轉換股票期權持有人提交適當的通知,列明該等持有人的權利,且證明該 已轉換股票期權授予的協議應繼續按照基本相同的條款和條件有效(在合併生效後,須根據 本第2.01節要求的調整)。

- 26 -

 

(iv) Assumption by Plum of Other Existing Company Convertible Securities. At the Effective Time, by virtue of the Merger and without any action of any Party or other Person, each Company Convertible Security that is not a New Financing Security or exercisable for or convertible into a New Financing Security that is outstanding immediately prior to the Effective Time shall cease to represent a right to acquire Company Capital Stock, shall be assumed by Plum and shall be cancelled in exchange for a convertible security to acquire New Plum Common Shares and on an as-converted to shares of Company Common Stock basis (each, an “Existing Rollover Convertible Security”) on the same contractual terms and conditions as were in effect with respect to such Company Securities immediately prior to the Effective Time under the terms of the relevant agreements governing such Company Convertible Securities, except for terms rendered inoperative by reason of the transactions contemplated by this Agreement or for such other immaterial administrative or ministerial changes as the board of directors of Plum may determine in good faith are appropriate to effectuate the administration of the Rollover Convertible Securities. Each Rollover Convertible Security shall represent the right to acquire the number of New Plum Common Shares (rounded down to the nearest whole share), determined by multiplying the number of shares of Company Common Stock subject to such Company Convertible Security on an as-converted to shares of Company Common Stock basis as of immediately prior to the Effective Time by the Existing Holder Exchange Ratio, at an exercise price per share of New Plum Common Shares (rounded up to the nearest whole cent) equal to (x) the exercise price per share of Company Capital Stock of such Company Convertible Security divided by (y) the Existing Holder Exchange Ratio (such number of New Plum Common Shares resulting from the conversion of all of the Rollover Convertible Securities, the “Existing Rollover Convertible Security Shares”).

(V)Plum對新可轉換證券的假設 。於生效時間,根據合併,在任何一方或其他 人士未採取任何行動的情況下,在緊接生效時間 前未償還的可轉換為新融資證券的每一公司可轉換證券將不再代表收購公司股本的權利,將由Plum承擔,並將註銷以換取 收購新Plum普通股的可轉換證券,並在轉換為公司普通股的基礎上(分別為“新融資展期可轉換證券”和現有融資展期可轉換證券),根據管理該等公司可換股證券的相關協議的條款,該等公司可換股證券(“可換股證券”)的有效合約條款及條件與緊接該等公司可換股證券的生效時間前有效的相同, 但因本協議擬進行的交易或Plum董事會真誠地決定的其他非重大行政或部長級變動而不能生效的條款除外,以進行展期可換股證券的管理 。每一次展期可轉換證券應代表獲得新普利姆 普通股(四捨五入至最接近的整數股)數量的權利,其確定方法是將在緊接生效時間 之前轉換為公司普通股的公司普通股數量乘以新公司股東交換比率。按每股新梅花普通股的行使價(向上舍入至最接近的 整仙)等於(X)該公司可換股證券每股公司股本的行使價除以(Y)新公司股東交換比率(該等新梅花普通股的數目由所有展期可換股證券、“新展期可換股證券”及連同現有展期可換股證券 股份,稱為“展期可換股證券”所產生的該等新梅花普通股數目)。

- 27 -

 

(Vi)轉換後的 股票期權股份和展期可轉換證券股份。自生效時間起及生效後,Plum將(I)預留數目相等於已轉換購股權及展期可換股證券相關股份數目的新Plum普通股以供發行 ,及(Ii)於行使已轉換股份 後發行或安排發行適當數目的新Plum普通股及於行使展期可換股證券時發行或安排發行適當數目的新Plum普通股。Plum 應在首次獲準註冊之日後,在實際可行的情況下儘快編制並提交一份登記 説明書,登記為履行Plum在第2.01(D)(Iii)節項下的義務所需的若干新股。

(Vii)持不同意見的股份。儘管本協議有任何相反的規定,包括第2.01(D)節,資本公司股票 在緊接生效時間之前發行和發行的股票(根據第2.01(D)(Ii)(A)條註銷的公司股本股份除外),並由未投票贊成採納本協議或以書面同意的持有人持有,且已根據《股東大會章程》第262條適當行使和完善該公司股本的評估權(該等公司股本股份統稱為“異議股份”)不得轉換為收取部分交易對價的權利。包括根據第2.03節可發行的任何交易對價 ,但只有權享有DGCL第262節授予的權利;但條件是, 如果在有效時間過後,該持有人未能完善、撤回或喪失該持有人根據《大商所條例》第262條的規定獲得評估的權利,或者如果有管轄權的法院裁定該持有人無權獲得《大商所條例》第262條規定的救濟,則該持不同意見的股份應被視為在有效時間起已轉換為 該持有人根據第2.01(D)(Ii)節適用的第(Br)小節有權獲得的交易對價部分的權利,不計利息,根據第3.02節交出代表持不同意見的股份的證書或證書。本公司應就本公司收到的任何有關評估本公司股本股份的任何要求、任何該等要求的任何撤回及根據DGCL向本公司交付的與該等要求有關的任何其他要求、通知或文書,向Plum發出即時書面通知,而Plum應有合理機會 參與與該等要求有關的所有談判及法律程序;惟在任何情況下,本公司在未經Plum事先書面同意的情況下,不得就該等要求達成和解或同意。

(e) 管轄 文件。在生效時間,公司的管理文件應修訂和重述為Plum和公司在截止日期之前共同商定的註冊證書和章程的形式,即為存續公司的註冊證書和章程,直至其後根據相關條款和適用法律進行正式修訂。 存續公司註冊證書中所列存續公司名稱(經修訂和重述)應為"Veea Inc."。除非本公司和Plum另有約定。

- 28 -

 

第2.02節 進一步 Ash。如果在生效時間後的任何時候,為實現本 協議的目的,並授予存續公司對公司和合並子公司的所有資產、財產、權利、特權、 權力和特許經營權的全部權利和所有權和佔有,則公司、Plum和合並子公司將採取商業上合理的努力, 或促使採取所有該等合法和必要的行動,只要該等行動不與本協議相牴觸。

第2.03節 公司 收益.

(a) 如果, 在關閉後的十(10)年內的任何時候,(“盈利期”),Plum普通股價格 在任何三十個交易日期間內的任何二十個交易日大於或等於12.50美元(當上述 首次滿足時,"首次盈利實現日期"),Plum應,作為合併中 公司股本股份的額外對價(且無需任何持有人額外對價),立即向每位現有公司股東發行 ,New Plum普通股的數量等於(i)該現有公司股東的 按税率股份乘以(ii)2,250,000的乘積。

(b) 如果, 在盈利期內的任何時間,Plum普通股價格在任何三十個(30—)個交易日期間內的任何二十(20)個交易日 大於或等於15.00美元(當第一次滿足上述條件時,即"第二個盈利業績 日期"),Plum應,作為合併中有關公司股本股份的額外代價(且無需 任何持有人額外考慮),立即向各現有公司股東發行,New Plum普通股的數量等於(i)現有公司股東的按税率股份乘以(ii)2,250,000的乘積。

(c) If, on or before the last day of the Earnout Period, there is a Change of Control Transaction that will result in the holders of New Plum Common Shares receiving a per share price, or has an implied value per share (in either case, taking in account the issuance of the Earnout Consideration in accordance herewith), equal to or in excess of the applicable Plum Common Share Price as set forth in clauses (a) or (b) of this Section 2.03 (each, an “Earnout Triggering Event”), then immediately prior to the consummation of such Change of Control Transaction: (a) any Earnout Triggering Event subject to the applicable price thresholds achieved or exceeded in connection with such Change of Control Transaction that has not previously occurred shall be deemed to have occurred and shall immediately vest and the Existing Company Shareholders shall receive the same per share consideration (whether stock, cash or other property) in respect of such New Plum Common Shares as the other holders of ordinary shares of Plum participating in such Change of Control Transaction; and (b) in the case of any Change of Control Transaction, Plum shall require that the acquiror in such Change of Control Transaction agree to the treatment of any Earnout Triggering Event (unless otherwise agreed to by Existing Company Shareholders holding a majority of the Company Capital Stock held by all Existing Company Shareholders) subject to applicable price thresholds that are not achieved or exceeded in connection with such Change of Control Transaction that will not vest in connection with such Change of Control Transaction (“Unvested New Plum Common Shares”). For the avoidance of doubt, any Unvested New Plum Common Shares that will not vest in connection with a Change of Control Transaction will continue as Unvested New Plum Common Shares on and subject to the terms of this Agreement and will not be forfeited or cancelled.

- 29 -

 

(d) 儘管 本第2.03節中有任何相反的規定,但如果發生控制權變更交易導致New Plum普通股 不再在聯交所或任何其他國家認可的證券交易所上市,則任何未歸屬的New Plum普通股 應自動歸屬,無論是否發生了與該控制權變更交易相關的盈利觸發事件 。

(e) 如果 發生任何股票股息、分拆、重新分類、重組、資本重組、拆分、合併或交換股份或任何類似事件 (為免生疑問,交易除外)在 本協議日期後影響New Plum普通股,盈利觸發事件和Plum擬發行的New Plum普通股數量應公平調整 在發生上述事件之前,向每位現有公司股東提供本協議所設想的相同經濟影響。

第2.04節 扣留 權利。儘管本協議中有任何相反規定,雙方、存續公司及其各自的關聯公司、 以及任何適用的扣繳義務人(各為“扣繳方”)應 有權從根據本協議應支付的款項中扣除和扣除根據適用法律就支付該等款項而要求扣除和 的任何款項;前提是,如果任何預扣税方確定 根據本協議應支付的任何款項需要扣除和/或預扣税,(不包括就補償金額所要求的任何扣留),則該扣留方應(a)在作出上述決定後,在合理可行的情況下儘快向該人發出通知,以及(b)在適用法律允許的範圍內,與該人員合作減少或取消任何此類扣除或預扣。在扣除並支付給相應政府機構的金額的情況下,就本協議的所有目的而言,此類扣除 金額應視為已支付給被扣除和 扣的人員。任何扣留的款項應及時匯回有關政府當局。

第三條結束

第3.01節 關門了 根據本協議規定的條款和條件,交易的完成("結案") 應(a)通過相互交換電子簽名以電子方式進行(包括便攜式文檔格式(. PDF)) 在實際可行的情況下儘快開始(在任何情況下,不遲於10:滿足後第三個工作日上午00點(紐約時間)) 或(在適用法律允許的範圍內)放棄交易條件(根據 條款或性質,須在收盤時滿足的任何交易條件除外,但須滿足或放棄該等交易條件);條件是 該等條件在成交時得到滿足或(在適用法律允許的範圍內)放棄,或(b)在雙方書面約定的其他地點、 時間或日期。結算髮生的日期在本文中稱為"結算 日期"。

- 30 -

 

第3.02節 投降 和付款。

(a) 交易所 基金.在完成日期,緊隨歸化之後,Plum應向交易所代理人存入或應促使存入交易所代理人,以便根據第2.01(d)(ii)條進行交換,數量足以交付根據本協議應付的交易對價總額(如新梅普通股, “外匯基金”)。Plum應根據不可撤銷的指示,促使交易所代理根據分配時間表及本 協議所載的其他適用條文,從外匯基金支付交易 代價。外匯基金不得用作本協議所預期的其他用途。

(b) 交換 流程.在生效時間後儘快執行,無論如何,在生效時間後兩(2)個工作日內執行 (但無論在任何情況下都不得在生效時間之前),Plum應促使交易所代理人在生效時間之前向每個公司股東交付證書或簿記,一份送文函及指示,用於 以該公司股東的公司股本股份交換為該公司股東的 交易代價的適用部分,且其形式應符合公司應指定 且Plum合理接受的條款,(“轉讓函”),並在收到公司 股東正確簽署的轉讓函後立即,向該公司股東交付該公司股東適用的交易部分 對價。

(c) 外匯基金終止 .與交易代價有關的外匯基金的任何部分,如在生效時間後兩(2)年內仍未分派予本公司股東,應應要求交付予Plum,而未 因此遵守本第3.02條規定的任何公司股東其後應只向Plum索取其部分交易代價。 在緊接該等 款項將轉移至任何政府機關或成為其財產的時間之前的日期,本公司股東仍未申索的任何外匯基金部分,在適用法律允許的範圍內, 將成為Plum的財產,而不受任何先前有權獲得該等款項的人士的任何申索或權益影響。

第3.03節 分配 計劃。

(a) 在交易截止日期前至少 十(10)個工作日,公司應向Plum提交一份分配時間表("分配 時間表"),該時間表應列明截至生效時間:

(i) 每個公司股東持有的公司普通股股份的數量(包括在轉換生效後轉換公司股票證券(公司普通股除外)產生的公司普通股);

- 31 -

 

(二) 在生效時間之前,受公司期權持有人持有的公司期權和公司股票持有人持有的公司認股權證約束的公司普通股的股票數量,每個該等公司期權和公司認股權證的行使價,以及 與每個該等公司期權和公司認股權證有關的歸屬安排(包括歸屬時間表、歸屬狀態和歸屬開始日期);

㈢ 現有完全攤薄公司資本;

㈣ 新融資證券;

(五) (A) 現有持有人交換比率,(B)新公司股東交換比率及(C)交易代價部分(指定 New Plum普通股數量)根據第2.01節分配給公司普通股的每股股份( 本公司股本證券(公司普通股除外)轉換生效後)根據現有持有人交換比率或 新公司股東交換比率(如適用),包括有關組成部分和子部分的合理詳細計算 (包括此類計算所依據的任何交換(或類似)比率);

㈥ 對於 每個現有公司股東,其按比例分配的股份;以及

㈦ 一份由公司授權官員正式簽署的 證明,證明根據本 第3.03(a)條交付的信息和計算在生效時間之前是(A)在所有方面都是真實和正確的,以及(B)符合本協議的適用條款、公司的管理文件和適用法律。

(b) Notwithstanding the foregoing or anything to the contrary herein, (i) the aggregate number of New Plum Common Shares that each Company Securityholder will have a right to receive under this Agreement will be rounded down to the nearest whole share, (ii) in no event shall the aggregate number of New Plum Common Shares set forth on the Allocation Schedule that are allocated in respect of the Equity Securities of the Company (or, for the avoidance of doubt, the Company Securityholder), exceed the Transaction Consideration, (iii) Plum, the Surviving Company and the Exchange Agent will be entitled to rely upon the Allocation Schedule for purposes of allocating the Transaction Consideration to the Company Securityholder under this Agreement and (iv) upon delivery, payment and issuance of the Transaction Consideration on the Closing Date to the Exchange Agent, Plum and its respective Affiliates shall be deemed to have satisfied all obligations with respect to the payment of consideration under this Agreement (including with respect to the Transaction Consideration), and none of them shall have (A) any further obligations to the Company or any other Person with respect to the payment of any consideration under this Agreement (including with respect to the Transaction Consideration), or (B) any Liability with respect to the allocation of the consideration under this Agreement, and the Company and the Company Securityholder hereby irrevocably waive and release Plum and its Affiliates (and, on and after the Closing, the Company and its Affiliates) from any and all claims arising out of or resulting from or related to such Allocation Schedule and the allocation of the Transaction Consideration, as the case may be, among each Company Securityholder as set forth in such Allocation Schedule.

- 32 -

 

Section 3.04 Closing Statements. At least ten (10) Business Days prior to the Closing Date, the Company shall deliver to Plum a statement (the “Company Closing Statement”) setting forth the estimated Company Transaction Expenses (including a breakdown by Person of estimated amounts owed by the Company). Two (2) Business Days prior to the Special Meeting and, in any event, not earlier than the time that the holders of Plum Class A Shares may no longer elect to redeem their Plum Class A Shares in accordance with the Plum Shareholder Redemption, Plum shall deliver to the Company a statement (the “Plum Closing Statement”) setting forth: (a) the aggregate amount of cash in the Trust Account (prior to giving effect to the Plum Shareholder Redemption), (b) the aggregate amount of all payments required to be made in connection with the Plum Shareholder Redemption, (c) the estimated Plum Transaction Expenses (including a breakdown by Person of amounts owed by Plum), (d) the number of Plum Shares to be outstanding as of immediately prior to the Effective Time after giving effect to the Plum Shareholder Redemption, and the number of Plum Class A Shares that may be issued upon the exercise of all Plum Warrants issued and outstanding as of immediately prior to the Effective Time and the exercise prices therefor. From and after the delivery of the Company Closing Statement or the Plum Closing Statement, as the case may be, until the Closing Date, each of the Company and Plum shall (i) provide the other Parties and their Representatives with reasonable access to information reasonably requested by Plum or the Company or any of their respective Representatives in connection with the review of the Company Closing Statement or the Plum Closing Statement, as the case may be, (ii) consider in good faith any comments to the Company Closing Statement or the Plum Closing Statement, as the case may be, provided by any other Party at least three (3) Business Days prior to the Closing Date and (iii) revise the Company Closing Statement as needed to reflect any reasonable comments that are consistent with this Agreement and, based on the Company’s good faith assessment, are warranted or appropriate and deliver such revised Company Closing Statement or Plum Closing Statement, as the case may be, to any other Party prior to the Closing Date reflecting any such changes.

第3.05節 調整

. 交易對價、現有持有人交換比率和新公司 股東交換比率應進行調整,以適當反映在構成交易對價的股份發行日期之前發生的任何股票拆分、反向股票拆分、股票股息、 資本重組、重新分類、合併、股份交換或其他類似變動的影響。

第3.06節 沒有部分 份額。根據合併轉換公司股本或 根據第2.03條在盈利期內發行New Plum普通股時,將不會發行任何零碎New Plum普通股,或代表 零碎New Plum普通股的股票或代票,且任何此類零碎股權 將不會賦予其所有人投票權或享有Plum股東的任何權利。新梅普通股的任何此類零碎股份 應向下舍入至最接近的整數。

第3.07節 丟失或 證書被銷燬。儘管有上述規定,如果任何證書 已經丟失、被盜或銷燬,則在聲稱該證書 丟失、被盜或銷燬的人以公司合理接受的形式作出該事實的習慣宣誓後,交易所代理人應簽發,以換取該丟失、被盜或銷燬的證書,根據本協議,將支付的部分交易對價,涉及先前由該證書代表的公司股本股份。

- 33 -

 

第四條對公司的陳述和保證

除 公司披露表中規定的情況外(但須遵守第12.07條的條款),公司特此向Plum(在每種情況下)聲明並保證,截至本協議日期如下:

第4.01款 公司 組織。本公司根據特拉華州法律正式成立並有效存在。公司擁有必要的 公司權力和授權,以擁有、經營和租賃其財產、權利和資產,並按照目前的方式開展業務, 除非合理預期缺乏這種權力或授權不會單獨或總體上對公司構成重大影響 。 公司先前向Plum提供的在本協議日期有效的公司管理文件副本真實、正確和完整,具有充分效力和作用,且未經修改。在每個司法管轄區,本公司已獲得正式許可 或有資格成為外國實體,其中財產所有權或其活動的性質是 要求其獲得許可或資格,除非沒有獲得許可或資格的原因 不會合理預期單獨或總體上對本公司構成重大影響。

第4.02節子公司。 本公司的子公司列於公司披露明細表第4.02節。本公司的每一家附屬公司均已正式成立,並根據其組織管轄範圍的法律有效存在。本公司的每家附屬公司均擁有所需的公司或其他實體權力及授權,以擁有、營運及租賃其物業、權利及資產,以及進行其目前所進行的業務,但如未能擁有該等權力或授權對本公司及其附屬公司整體而言並不構成重大影響,則屬例外。本公司各附屬公司在其物業擁有權或其業務性質要求其須獲如此許可或合資格的每個司法管轄區內,均獲正式許可或合資格為外國公司或其他實體 ,但如未能獲如此許可或合資格並不會合理地 預期對本公司及其附屬公司整體具有重大影響,則屬例外。公司各子公司的組織管轄範圍見公司披露明細表第4.02節。

Section 4.03 Due Authorization. The Company has the requisite power and authority to execute and deliver this Agreement and each Transaction Document to which it is a party and to perform all obligations to be performed by it hereunder and thereunder and to consummate the transactions contemplated hereby and thereby. Subject to the receipt of the Required Company Shareholders’ Consent, the execution, delivery and performance of this Agreement and such Transaction Documents and the consummation of the transactions contemplated hereby and thereby have been duly authorized by all necessary corporate (or other similar) action on the part of the Company. This Agreement has been, and each Transaction Document to which the Company is a party (when executed and delivered by the Company) will be, duly and validly executed and delivered by the Company and, assuming due and valid power and authority of, and due and valid execution and delivery by each other party hereto and thereto, this Agreement constitutes, and each such Transaction Document (when executed and delivered by the Company) will constitute, a valid and binding obligation of the Company, enforceable against the Company in accordance with its terms, subject to applicable bankruptcy, insolvency, fraudulent conveyance, reorganization, moratorium and similar Laws affecting or relating to creditors’ rights generally and subject, as to enforceability, to general principles of equity, whether such enforceability is considered in a proceeding in equity or at Law (the “Enforceability Exceptions”).

- 34 -

 

第4.04節 同意 並需要政府批准;無違規行為。

(a) Assuming the truth and completeness of the representations and warranties of Plum and Merger Sub contained in this Agreement and the other Transaction Documents to which it is a party, no action by, notice, consent, approval, waiver or authorization of, or designation, declaration or filing with, any Governmental Authority is required on the part of the Company or its Subsidiaries with respect to the Company’s execution, delivery and performance of this Agreement and the Transaction Documents to which the Company is a party and the consummation of the transactions contemplated hereby and thereby, except for (i) any compliance with and filings under the HSR Act or under any Foreign Antitrust Laws, (ii) the filing with the SEC of (A) the Registration Statement/Proxy Statement and the declaration of the effectiveness thereof by the SEC and (B) such reports under Section 13(a) or 15(d) of the Exchange Act as may be required in connection with this Agreement, the Transaction Documents or the transactions contemplated hereby or thereby, (iii) such filings with and approvals of the Stock Exchange to permit New Plum Common Shares to be issued in accordance with this Agreement to be listed on the Stock Exchange, (iv) the Required Company Shareholders’ Consent or (v) any actions, notices, consents, approvals, waiver or authorizations, designations, declarations or filings, the absence of which would not reasonably be expected to be, individually or in the aggregate, material to the Company and its Subsidiaries, taken as a whole.

(b) Neither the execution or delivery by the Company of this Agreement or any Transaction Document to which it is or will be a party, the performance by the Company of its obligations hereunder or thereunder or the consummation of the transactions contemplated hereby or thereby will, directly or indirectly (with or without due notice or lapse of time or both) (i) result in a violation or breach of any provision of the Governing Documents of the Company or any of its Subsidiaries, (ii) result in a violation or breach of, or constitute a default or give rise to any right of termination, consent, cancellation, amendment, modification, suspension, revocation or acceleration under, any of the terms, conditions or provisions of (A) any Material Contract to which the Company or any of its Subsidiaries is a party or (B) any Material Permits, (iii) violate, or constitute a breach under, any Governmental Order or applicable Law to which the Company or any of its properties or assets are subject or bound or (iv) result in the creation of any Lien upon any of the assets or properties (other than any Permitted Liens) or Equity Securities of the Company, except, in the case of any of clauses (ii) through (iv) above, for the Change of Control Payments as listed on Section 4.04(b) of the Company Disclosure Schedules or as would not reasonably be expected to be, individually or in the aggregate, material to the Company and its Subsidiaries, taken as a whole.

- 35 -

 

第4.05節 資本化。

(a) Section 4.05 of the Company Disclosure Schedules sets forth, as of the date of this Agreement, a true and complete statement of the number and class or series (as applicable) of all of the Equity Securities of the Company issued and outstanding. All of the Equity Securities of the Company (A) were not issued in violation of the Governing Documents of the Company or any other Contract to which the Company is party or bound, (B) were not issued in violation of any preemptive rights, call option, right of first refusal or first offer, subscription rights, transfer restrictions or similar rights of any Person, (C) have been offered, sold and issued in compliance with applicable Law, including Securities Laws and (D) are free and clear of all Liens (other than (i) Liens that would not delay, impair or prohibit the ability of any such Equity Securities participating in the Merger or (ii) transfer restrictions under applicable Securities Laws. Except for the Company Options, Company Warrants, and the New Financing Securities, the Company has no outstanding (x) equity appreciation, phantom equity or profit participation rights or (y) options, restricted stock, phantom stock, warrants, purchase rights, subscription rights, conversion rights, exchange rights, calls, puts, rights of first refusal or first offer or other Contracts that could require the Company to issue, sell or otherwise cause to become outstanding or to acquire, repurchase or redeem any Equity Securities or securities convertible into or exchangeable for Equity Securities of the Company. There are no voting trusts, proxies or other Contracts with respect to the voting or transfer of the Company’s Equity Securities.

(b) 公司披露附表第 4.05(b)節列出了截至2023年9月30日公司所有債務的清單,包括 該等債務的本金額、截至本協議日期的未償還餘額以及債務人和債權人。

(c) 公司披露附表第4.02條所列各子公司的所有 已發行和發行股本或其他股權均由公司全資擁有。

第4.06節 子公司資本化 。本公司各子公司的已發行股本或其他股權(i) 已正式授權和有效發行,已繳足且無需評估,(ii)在所有重大方面 的發行均符合適用法律,(iii)未違反或違反任何優先購買權或合同。不存在未行使的(A) 股權增值、虛擬股權或利潤參與權或(B)期權、限制性股票、虛擬股票、認股權證、購買 權、認購權、轉換權、交換權、看漲期權、看跌期權、優先購買權或優先要約權或其他合同 ,這些合同要求本公司的任何子公司發行、出售或以其他方式導致未行使或收購,回購或贖回 任何股本證券或可轉換為或可交換為本公司子公司股本證券的證券。 本公司任何子公司的任何股權證券的投票或轉讓, 沒有投票信託、代理或其他合同。

第4.07節 財務 報表。

(a) The Company made available to Plum true, correct and complete copies of (i) (x) the unaudited consolidated balance sheet of the Company as of December 31, 2022, and the unaudited consolidated statements of income and cash flows of the Company for the year then ended, and (y) the consolidated balance sheet of the Company as of December 31, 2021 and the related consolidated statements of income and cash flows of the Company for the year then ended, audited pursuant to private company standards, and (ii) the unaudited consolidated balance sheet of the Company as of June 30, 2023 (the “Most Recent Balance Sheet”) and the related unaudited consolidated statements of income and cash flows of the Company for the six-month period then ended (collectively, the “Financial Statements,” each of which are attached as Section 4.07 of the Company Disclosure Schedules), provided that, when delivered pursuant to Section 7.03(a) hereof, all references to “Financial Statements” in this Section 4.07 shall refer to the financial statements delivered pursuant to Section 9.03(a). Each of the Financial Statements (including the notes thereto) (x) was prepared in accordance with GAAP applied on a consistent basis throughout the periods indicated (except as may be indicated in the notes thereto) and (y) fairly presents, in all material respects, the financial position, results of operations and cash flows of the Company or any of its Subsidiaries as at the date thereof and for the period indicated therein, except as otherwise specifically noted therein.

- 36 -

 

(b) Each of the financial statements or similar reports of the Company required to be included in the Registration Statement/Proxy Statement or any other filings to be made by the Company with the SEC in connection with the Transactions (the financial statements described in this sentence, which the Parties acknowledge shall, with respect to historical financial statements, solely consist of the audited financial statements as of and for the years ended December 31, 2021 and 2022 and any interim unaudited financial statements required by applicable Securities Laws (including the Most Recent Balance Sheet and the related unaudited consolidated statements of income and cash flows of the Company for the most recent interim period then ended), collectively, the “Closing Company Financial Statements”) when delivered following the date of this Agreement in accordance with Section 7.03, (i) will be prepared in accordance with GAAP applied on a consistent basis throughout the periods indicated (except, in the case of any audited financial statements, as may be specifically indicated in the notes thereto and subject to, in the case of any unaudited financial statements, normal year end audit adjustments (none of which is expected to be, individually or in the aggregate, material) and the absence of notes thereto), (ii) will fairly present, in all material respects, the financial position, results of operations, stockholders’ deficit and cash flows of the Company and its Subsidiaries as at the date thereof and for the period indicated therein (subject to, in the case of any unaudited financial statements, normal year end audit adjustments (none of which is expected to be, individually or in the aggregate, material)), (iii) in the case of any audited financial statements, will be audited in accordance with the standards of the Public Company Accounting Oversight Board (the “PCAOB”) and will contain an unqualified report of the Company’s auditors and (iv) will comply in all material respects with the applicable accounting requirements and with the rules and regulations of the SEC, the Exchange Act and the Securities Act in effect as of the date of such delivery (including Regulation S-X or Regulation S-K, as applicable).

(c) 公司及其子公司已建立並維護內部會計控制系統,旨在 在所有重大方面,合理保證(i)所有交易均按照管理層 授權執行,(ii)所有交易均按需要記錄,以允許在 中編制適當和準確的財務報表根據公認會計原則,並保持對公司和公司子公司資產的問責。公司和 公司的子公司在財務報表和期末公司財務報表涵蓋的所有期間, 在日常業務過程中維護了準確 和完整的公司和子公司的賬簿和記錄,並在所有重大方面反映了公司和子公司的收入、費用、資產和負債 。

- 37 -

 

(d) 自 2021年1月1日以來,本公司及其任何子公司均未收到任何書面投訴、指控、斷言或聲稱, (i)本公司及其子公司財務報告內部控制存在"重大缺陷", (ii)本公司及其子公司財務報告內部控制存在"重大缺陷",或(iii) 欺詐,無論是否重大,涉及公司及其子公司的管理層或其他員工,他們在公司及其子公司的財務報告內部控制中發揮重要作用。

第4.08節 未披露 負債。除(a)最新資產負債表正文中列出的負債外,(b)自最新資產負債表日期以來, 正常業務過程中產生的負債,不包括 不需要在最新資產負債表中列出的負債(其中沒有一個是違約責任,違反保證,侵權, 侵權,挪用或違反法律,但本第4.07條(c)或(d)款涵蓋的任何負債除外), (c)公司交易費用負債,(d)如公司披露表第4.08條所述,以及(e) 對於公司及其 子公司,整體而言,不會且不會合理預期單獨或合計對公司及其 子公司構成重大影響的負債,公司及其子公司不存在任何負債。

Section 4.09 Litigation. There is (and since January 1, 2021 there has been) no Proceeding pending or, to the Company’s knowledge, threatened in writing against or involving (a) the Company or any of the Company’s Subsidiaries, (b) any of the Company’s or Company’s Subsidiaries’ material assets or properties, (c) any of the Company’s or Company’s Subsidiaries’ managers, officers or directors or, to the Company’s knowledge, any of the Company’s or Company’s Subsidiaries’ employees (in each case, in their capacities as such) (in the case of each of clauses (a) through (c), seeking material nonmonetary relief or involving an amount in controversy that would reasonably be expected to be, individually or in the aggregate, material to the Company and its Subsidiaries, taken as a whole) or (d) any of the foregoing in such capacity in a criminal Action. Neither the Company or any of the Company’s Subsidiaries nor any of their properties or assets are subject to any outstanding Governmental Order that would reasonably be expected to be, individually or in the aggregate, material to the Company and its Subsidiaries, taken as a whole. As of the date of this Agreement, there are (and since January 1, 2020 there have been) no material Proceedings by the Company or any of its Subsidiaries pending against any other Person.

- 38 -

 

第4.10節 遵守法律。

(a) 公司及其各子公司(i)進行(自2021年1月1日起,已根據適用於本公司或任何本公司子公司的所有法律 和政府命令開展業務,且未違反任何此類法律或 政府命令,且(ii)未收到任何書面通信,或據本公司所知,來自政府機構的任何其他通信 ,聲稱公司或其任何子公司不遵守任何此類法律或政府命令,但在第(i)和(ii)款的每種情況下,對於公司及其子公司而言,不且不會合理預期 或總體而言,作為一個整體。

(b) (i) Neither the Company nor any of its Subsidiaries, nor any of their respective directors, officers, employees or managers, or, to the knowledge of the Company, any other Representatives, agents or other Persons acting on their behalf, has taken, directly or indirectly, any act in furtherance of an offer, payment, promise to pay, authorization, ratification, solicitation, or acceptance of the payment, directly or indirectly, of any gift, money, payment, contribution or anything of value to or from any Person to secure any improper advantage or to obtain or retain business, or that would otherwise cause the Company or any of its Subsidiaries to be in violation of Anti-Corruption Laws, (ii) neither the Company nor any of its Subsidiaries has been subjected to any investigation by a Governmental Authority for violation of any applicable Anti-Corruption Laws, and (iii) neither the Company nor any of its Subsidiaries has conducted or initiated any internal investigation or made a voluntary, directed, or involuntary disclosure to any Governmental Authority regarding any alleged act or omission arising under or relating to any noncompliance with any Anti-Corruption Law or Sanctions and Export Control Law except, in each case of clauses (i), (ii) and (iii), as is not and would not reasonably be expected to be, individually or in the aggregate, material to the Company and its Subsidiaries, taken as a whole. The Company and its Subsidiaries have in place policies and procedures designed to prevent their respective directors, officers, employees, agents and other Persons acting on their behalf from undertaking any activity, practice or conduct that would constitute an offense under Anti-Corruption Laws or Sanctions. Neither the Company or any of its Subsidiaries nor any of their officers, directors, managers, or employees nor, to the knowledge of the Company, any of their other Representatives or agents (A) is or at any time since January 1, 2020 has been, (1) a Person named on any Sanctions and Export Control Laws-related list of designated Persons maintained by a Governmental Authority; (2) located, organized or resident in a country or territory (or government thereof) which is itself the subject of or target of any Sanctions and Export Control Laws (at the time of this Agreement, the Crimea region of Ukraine, Cuba, Iran, North Korea, Syria, and the so-called Donetsk and Luhansk People’s Republics); (3) an entity fifty percent (50%) or greater owned, directly or indirectly, by one or more Persons described in clause (1) or (2) (each such Person in clause (1), (2) or (3), a “Sanctioned Person”); or (4) otherwise in violation of any applicable Sanctions and Export Control Laws; or (B) has violated any applicable Laws relating to economic sanctions within the last five (5) years except, in each case of clauses (A) and (B), as is not and would not reasonably be expected to be, individually or in the aggregate, material to the Company and its Subsidiaries, taken as a whole. Since January 1, 2021, neither the Company nor any of its Subsidiaries has received any written notice of any violations of applicable Laws, Governmental Orders or licenses, approvals, consents, registrations, franchises or permits (the “Permits”) held by the Company or any of its Subsidiaries except as is not and would not reasonably be expected to be, individually or in the aggregate, material to the Company and its Subsidiaries, taken as a whole.

- 39 -

 

第4.11節 材料 合同。

(a) 公司披露表第 4.11(a)節列出了下列合同的清單,但不包括任何公司福利計劃, 公司或其任何子公司在本協議簽署之日是其中一方(每項合同均需在公司披露表第4.11(a)節中列出,以及在本協議簽訂日期之後簽訂的每項合同 ,如果在本協議簽署和交付之前簽訂,則需要在公司披露表第4.11(a)條中列出,統稱為“重大合同”)。確實, 已向Plum提供了完整和正確的材料合同副本。

(i) 公司及其子公司截至2021年12月31日和2022年12月31日止日曆年度的10份最大合同(根據公司及其子公司根據該合同收到的總對價確定)中的每一份;

(二) 任何 與公司或其任何子公司的借款債務或與對公司或其任何子公司的任何重大資產或財產放置留置權( 許可留置權除外)有關的合同;

㈢ 任何 處置公司或其任何子公司的任何部分資產或業務的合同,或由公司或其任何子公司收購任何其他人的資產或業務的合同(在正常業務過程中進行的收購或處置除外),或本公司或其任何子公司有任何持續的責任 "盈餘"、或有購買價格或其他或有或遞延付款義務;

㈣ 任何 公司或其任何子公司是任何其他人擁有的任何有形財產( 除外)的承租人或持有或經營的任何合同,但根據該合同,年租金總額不超過 250,000美元;

(五) 本公司或其任何子公司是出租人或允許任何第三方持有或經營本公司或其任何子公司擁有或控制的任何有形財產(不動產除外)的任何 合同,但根據該合同,年租金總額不超過250,000美元的任何租賃 或協議除外;

㈥ 任何 出售或購買價值超過250,000美元的個人財產、固定資產或房地產的未履行義務的合同,但根據過去慣例在正常業務過程中進行的銷售或購買以及出售過時設備除外;

㈦ 任何 要求公司或其任何 子公司未來資本承諾或資本支出(或一系列資本支出)超過(A)每年250,000美元或(B)協議期限內超過2,500,000美元的合同;

㈧ 任何 合同(A)在任何重大方面限制或聲稱限制公司或其子公司在任何業務領域或與任何人士或任何領域從事或競爭的自由,從而在任何重大方面限制或聲稱限制Plum或其任何關聯公司 在交易結束後的運營,(B)包含任何排他性,"最惠國"或類似條款、 義務或限制,(C)包含"不收不付"的要求或其他類似條款,要求公司或 其任何子公司提供其他人所需的商品或服務的數量,或(D)包含任何其他條款 限制或旨在限制公司或其子公司直接 或間接通過第三方銷售、製造、開發、商業化的能力,或在每種情況下在任何重大方面招攬任何潛在員工或客户,或在成交後在任何重大方面限制或聲稱限制Plum或其任何關聯公司;

- 40 -

 

㈨ 任何 合同,(A)涉及(1)向公司 或其任何子公司授予任何重大知識產權或授予任何重大知識產權項下的其他權利,或(2)任何重大知識產權的所有權、開發或使用,或(B)影響公司 或其任何子公司使用能力,執行或披露與知識產權相關的任何索賠或爭議的解決有關的任何實質性知識產權,在每種情況下,不包括(x)未經修改的、商業上可用的非排他性最終用户許可, ,僅以可執行形式提供且僅用於公司或其子公司 內部業務目的且費用總額低於250,000美元的現成軟件,及(y)本公司或其任何子公司在正常業務過程中授予客户或供應商的與以往慣例一致的非獨家許可;

(十) 任何 要求公司或其子公司為任何人(公司或其任何子公司除外)的負債提供擔保的合同,或任何人(公司或其任何子公司除外)已根據該合同為公司或其任何 子公司的負債提供擔保,在每種情況下均超過250,000美元;

(Xi) 任何 合同,但僅涉及公司和/或其子公司之間的集團內轉讓,根據該合同,公司或 其任何子公司已直接或間接向任何人提供或同意提供任何貸款、墊款或付款轉讓 ,或單獨或合計金額超過250美元,000或向任何人作出任何資本投入或其他投資;

(十二) 任何 和解、調解或類似合同,(A)在本協議日期後,其履行將合理可能涉及總額超過 250,000美元的任何付款,(B)與政府當局或(C)在未來任何時候強制執行或合理 可能強制執行,公司或其任何子公司(或Plum或 在交易結束後的任何關聯公司)的任何重大非貨幣債務;

(十三) 與本公司任何創始人或董事總經理,或本公司或其子公司的任何行政人員或個人服務提供商簽訂的任何 合同,年度基本薪酬超過250,000美元,其中(i)規定了控制權變更付款或(ii)規定了遣散費,或 超出適用法律要求的類似付款;

(十四) 任何 涉及年租賃付款超過250,000美元的租賃;

(十五) 任何 (A)材料廣告、代理、原始設備製造商、經銷商、分銷商、聯合營銷、聯合開發、研究 和開發或其他類似合同,以及(B)建立任何合資企業、利潤分享、合夥、共同推廣、 商業化的任何合同,戰略聯盟或其他合作,對公司及其子公司的業務是重要的 整體而言(不包括合資企業、利潤分享、合夥企業、聯合推廣、商業化、戰略聯盟和其他合作, 為特定項目或一組項目而進行,且對公司及其 子公司整體業務無關緊要);

- 41 -

 

(十六) 任何 其他合同,其履行要求(A)公司或其任何子公司的年度付款超過 ,或(B)在協議期限內向公司或其任何子公司或其任何子公司的總付款超過2,500,000美元, ,在每種情況下,本公司或其任何子公司不得在提前少於60天的書面通知 的情況下終止,且不受罰款;以及

(十七) 與任何工會、工會委員會或勞工組織簽訂的任何 集體談判協議或其他合同(每一份均為"勞工 協議")。

(b) Except, in each case, as would not reasonably be expected to be, individually or in the aggregate, material to the Company and its Subsidiaries, taken as a whole, each Material Contract is (i) in full force and effect and (ii) a legal, valid and binding obligation of the Company or any of its Subsidiaries party thereto, enforceable in accordance with its terms against the Company or its Subsidiaries party thereto and, to the knowledge of the Company, the other parties thereto, in each case, subject to the Enforceability Exceptions. Except, in each case, as would not reasonably be expected to be, individually or in the aggregate, material to the Company and its Subsidiaries, taken as a whole, there is no material breach or default by the Company or any of its Subsidiaries or, to the knowledge of the Company, any third party under any Material Contract, and, to the knowledge of the Company, (A) no event has occurred which (with or without notice or lapse of time or both) would constitute a material breach or default or would permit termination of, or a material modification or acceleration thereof, by any party to such Material Contract, and (B) no party to a Material Contract has claimed a force majeure (or similar excuse in performance due to COVID-19) with respect thereto. Except, in each case, as would not reasonably be expected to be, individually or in the aggregate, material to the Company and its Subsidiaries, taken as a whole, since January 1, 2020 through the date of this Agreement, neither the Company nor any of its Subsidiaries have received notice of (i) any breach or default under any Material Contract or (ii) the intention of any third party under any Material Contract to cancel, terminate or modify the terms of any such Material Contract, or accelerate the obligations of the Company or any of its Subsidiaries thereunder.

第4.12節 公司 福利計劃。

(a) 公司披露計劃第 4.12節列出了每個重要公司福利計劃的真實、正確和完整清單。就本協議而言, "公司福利計劃"是指由 公司或其任何子公司為公司及其子公司的現任或前任僱員、管理人員、董事或顧問的利益而發起、維持或貢獻的福利計劃,或者公司或其任何子公司對此負有任何當前或有負債或義務。

(b) Each Company Benefit Plan has been established, maintained, funded and administered in all material respects in accordance with its terms and all applicable Laws. Each Company Benefit Plan that is intended to meet the requirements of a “qualified plan” under Section 401(a) of the Code has received a favorable determination letter from the IRS or is entitled to rely on a favorable opinion or advisory letter from the IRS, and, to the Knowledge of the Company, nothing has occurred that could reasonably be expected to adversely affect the qualification of such Company Benefit Plan. No Company Benefit Plan is and neither the Company nor any of its Subsidiaries has any Liability under or with respect to any “defined benefit plan” (as defined in Section 3(35) of ERISA, whether or not subject thereto), any “multiemployer plan” (as defined in Section 3(37) of ERISA) or any plan subject to Section 412 of the Code or Title IV of ERISA, any “multiple employer plan” (as defined in Section 210 of ERISA or Section 413(c) of the Code), or any “multiple employer welfare arrangement” (as defined in Section 3(40) of ERISA). Neither the Company nor any of its Subsidiaries has any material Liability (whether or not assessed) under Sections 4980B, 4980D, 4980H, 6721 or 6722 of the Code. Except as would not reasonably be expected to be, individually or in the aggregate, material to the Company and its Subsidiaries, taken as a whole, all contributions and premiums required to be made with respect to the Company Benefit Plans on or before the date hereof have been made or have been accrued for in the respective Financial Statements.

- 42 -

 

(c) 沒有 與任何公司福利計劃(福利或家庭關係訂單的例行索賠除外)有關的重大索賠或訴訟 尚未處理,或據公司所知,威脅。在任何重大責任尚未解決的公司福利 計劃方面,不存在非豁免禁止交易(定義見ERISA第 第406節或《守則》第4975節)或違反信託責任(根據ERISA確定)。

(d) 關於 每個重大公司福利計劃,公司已向Plum提供(在適用的情況下):(i)現行計劃 和信託文件(及其所有修正);(ii)向與會者提供的最新簡要計劃説明(及所有重大修改摘要 );(iii)最新的表格5500年度報告(及其所有附表和附件);(iv)所有相關 保險合同或其他資金安排;(v)從IRS收到的最新決定、諮詢或意見信; 及(vi)在過去三(3)年內與任何政府機關發生的所有非日常和重要通信。

(e) 對於 受美國以外司法管轄區法律約束的每項公司福利計劃(無論美國 法律是否適用)("海外計劃"): 要求註冊的每項海外計劃均已在 適用的監管機構註冊並在所有重大方面保持良好信譽。沒有外國計劃是一個固定福利計劃(如ERISA中的定義,無論是否受ERISA約束)。

(f) 除 公司披露表第4.04(b)節中列出的控制權變更付款外, 公司簽署和交付本協議或交易的完成,(無論單獨或與任何後續事件有關)(i)導致任何人對付款或利益或增加的任何權利加速或產生 在任何公司福利計劃下的任何付款或福利中,(ii)導致根據任何公司福利計劃向任何人支付、資助或 授予或沒收任何補償或福利的時間加快,或(iii) 導致解僱費或解僱費的任何增加。

- 43 -

 

(g) 除 公司披露表第4.12(g)條中規定的衡平税協議外,公司及其子公司 不承擔任何義務,以彌補或償還任何個人的任何税款或相關利息或罰款,包括根據《守則》第409A、457A或4999條。

(h) 每個 公司福利計劃屬於受《準則》第409A條或《準則》第457A條約束的"不合格遞延補償計劃",在所有重大方面均符合《準則》第409A條或《準則》第457A條以及所有適用法規和據此發佈的通知。

(i) 沒有 可能或已經收到或提供的付款、金額或利益(不論是現金或財產,或現金或財產的歸屬或債務的取消)任何現任或前任僱員、高級職員、股東,由於本協議或 的簽署和交付,本公司及其子公司或其任何關聯公司的董事或其他個人服務 提供者交易的完成(無論是單獨的還是與任何後續事件有關的), 單獨或合計的,可以合理地預期被定性為"超額降落傘付款"(定義見 第280 G(b)(1)節)。

第4.13節 人工 重要。

(a) Neither the Company nor any of its Subsidiaries is a party to (including through membership in an employer’s association), or bound by (including for the avoidance of doubt being bound by any Governmental Order), any Labor Agreement, nor is there any duty or obligation on the part of the Company or any of its Subsidiaries to consult or bargain with, receive consent from or notify any labor union, works council, labor organization or other employee representative, which is representing any employee of the Company or its Subsidiaries, prior to the execution of this Agreement. None of the Company’s or any of its Subsidiaries’ employees are represented by any labor union, works council or labor organization with respect to their employment with the Company or any of its Subsidiaries. To the knowledge of the Company, in the past three (3) years, there have been no activities or proceedings by any labor union, works council or other labor organization to organize any of the Company’s or any of its Subsidiaries’ employees. To the knowledge of the Company, in the past three (3) years, there has been no actual or threatened in writing unfair labor practices charge, material labor dispute, material labor grievance, material labor arbitration, strike, slowdown, lockout, concerted refusal to work overtime, or work stoppage against or affecting the Company or any of its Subsidiaries. There are no pre-signing notice, consent, information, consultation or bargaining obligations owed to any employee or employee representative, including any works council or other labor organization, or labor authority, under applicable Law, Labor Agreements or other Contracts, in connection with the execution of this Agreement or the consummation of the Transactions.

(b) 公司及其子公司在所有重大方面均遵守所有適用 有關勞動、僱傭和僱傭慣例的法律,包括有關僱傭條款和條件、 健康和安全、豁免和非豁免員工和獨立承包商分類、歧視、騷擾、報復、舉報、 工資和工時、移民(包括為所有員工填寫I—9表格和正確確認員工簽證)、 殘疾人權利或福利、平等機會、工廠關閉和裁員(包括《警告法案》或類似的當地法律)、COVID—19、 短期工作或休假、平權行動、工人補償、勞資關係、員工休假問題,員工培訓 和通知以及失業保險。

- 44 -

 

(c) 除非 不會對公司及其子公司造成重大責任,整體而言:(i)公司及其子公司 已充分並及時地支付所有工資、薪金、工資保險費、佣金、獎金、遣散費和解僱費、費用以及根據適用法律應支付給其現任或前任僱員和獨立承包商的其他 補償,合同 或政策;以及(ii)作為獨立承包商、顧問、租賃僱員或其他非僱員服務提供商,正在或在過去三(3)年內已向公司及其子公司提供服務的每個個人,都被適當 分類並將其視為此類。

(d) 除 單獨或總體上對公司及其子公司(作為一個整體)而言不合理預期的情況外,自2020年1月1日以來,沒有任何就業騷擾指控(包括性騷擾指控)或就業歧視指控 以書面形式提出,提出或威脅,或解決與任何高級職員,董事,公司或其任何子公司的執行或監督 僱員。公司及其子公司不合理地預期任何此類指控 ,且不知道有任何與公司及其子公司的管理人員、董事、僱員、承包商或 代理有關的指控,如果被公眾知曉,將使公司及其子公司的聲譽受到重大損害。

(e) 自2022年1月1日以來,未發生 員工裁員、設施關閉或停工、材料削減生效、休假、短期工作、臨時裁員、材料工作 時間表變更或工時減少、工資或工資大幅減少,或影響公司或其子公司員工 或獨立承包商的其他重大勞動力變動,或目前正在考慮、計劃 或宣佈,包括由於COVID—19或任何政府機構就COVID—19相關或應對COVID—19提出的任何法律指令、指南或建議。本公司及其子公司未因COVID—19而承擔任何與僱傭相關的重大責任 。

(f) 據 公司所知,公司或其子公司的高管或關鍵員工在交易結束一(1)年週年前未發出終止其僱傭關係的通知。據本公司所知,本公司的現任或前任僱員或 獨立承包商在任何重大方面均未違反任何僱傭協議、保密協議、 普通法保密義務、誠信義務、不競爭協議、不招攬協議、限制性盟約或其他 義務的任何條款:(i)本公司;或(ii)與該人受僱於本公司的權利有關的任何第三方。

- 45 -

 

第4.14節 税

(a) 公司或其子公司已提交所有 收入申報表和其他相關税務申報表,且所有此類税務申報表在所有重要方面均真實、正確和完整。

(b) 本公司及其子公司的所有 收入和到期和應付税款的重大金額均已支付,但尚未 到期和應付税款或正在通過適當程序善意地提出爭議且已根據 公認會計原則建立準備金的税款除外。

(c) 各公司及其子公司 已(i)扣留了與 支付或拖欠任何員工、獨立承包商、債權人、股東或任何其他第三方的款項有關的所有必要税款,(ii)將或將及時將該等款項匯至適當的政府機構;及(iii)在所有重大方面均遵守 有關預扣税的適用法律,包括所有報告和記錄保存要求。

(d) 本公司及其任何子公司均未參與任何與税務有關的審計、行政訴訟或司法訴訟。 公司或其任何子公司均未收到政府機構關於與 重大税款有關的爭議或索賠的任何書面通知,但已解決的爭議或索賠除外。截至本協議日期,本公司或其任何子公司未提交納税申報表的司法管轄區內的任何政府機構均未提出書面索賠, 該實體就該等納税申報表所涉及的税款正在或可能須繳納該司法管轄區的税款。 沒有任何未決協議延長或放棄適用於本公司或其任何子公司重大税款的任何索賠或徵收、評估或重新評估期間的法定時效期限,且 目前沒有任何此類放棄或延期的書面請求。

(e) 自本公司成立以來,本公司在美國註冊成立的子公司,在股票分配方面, 未構成根據本公司第355條(或本公司第356條與本公司第355條相關的部分)符合免税待遇的“分銷公司”或“受控公司”。

(f) 本公司在美國註冊成立的任何 子公司均未參與《財政部法規》第1.6011—4(b)(2)節所指的任何"上市交易"。本公司或其任何子公司(除前 句所涵蓋的那些外)進行了任何專門旨在避免或規避適用 法律所意圖的税務待遇的避税交易,包括導致通知涉及公司或其子公司作為相關納税人的跨境安排的任何交易 根據歐盟理事會指令2011/16(經歐盟理事會指令2018/822和歐盟理事會指令2020/876修訂), 與合併有關的通知除外。

(g) 公司或其任何子公司都不需要在任何應税期間的應税收入中包括任何重大收入項目,或從應税收入中排除任何重大扣除項目 (或其一部分)在截止日期後結束,由於任何原因:(i)應課税期間 會計方法的變更(或其部分)在截止日期或之前結束,並在截止日期之前達成;(ii) 在截止日期或之前與政府機構簽署的關於税收的任何“截止協議”;(iii)交割當日或之前進行的分期 銷售或未結交易處置;或(iv)交割當日或之前收到的遞延收入或預付金額。

- 46 -

 

(h) 本公司或其子公司的任何資產的重大税收方面沒有留置權,許可留置權除外。

(i) 公司或其任何子公司均不對任何人的税款承擔任何重大責任(公司或其子公司除外) (i)根據《財政條例》第1.1502—6節(或州、當地或外國法律的任何類似規定),(ii)作為受讓人或繼承人 或(iii)通過合同(在第(i)、(ii)和(iii)款的每種情況下,根據不主要與税收有關的商業合同承擔的責任除外)。

(j) 公司或其任何子公司均不是任何政府機構或其他 人員的一方或受其約束,或對任何政府機構或其他人員負有任何重大義務(本公司或其子公司除外)根據任何税收分配、税收分攤或税收補償協議(每種情況下,對於任何此類商業合同(不主要與税收有關),在交易結束後將合理預期 產生付款義務。

(k) 本公司或其任何子公司均不被視為其成立國家以外的任何司法管轄區的税務居民。

(l) 本公司及其任何子公司均不承擔或合理預期承擔本守則第482條(或 州、當地或外國法律的任何類似規定)下的任何重大責任。

(m) 公司或其任何子公司均未採取或同意採取本協議和/或任何交易 文件未考慮的任何行動,而這些行動將合理預期會阻止交易符合預期税務待遇的資格。

第4.15節 保險 公司披露表第4.14(a)1節列出了截至本協議 日期,公司及其子公司擁有或持有的所有重大火災、責任、工人 賠償、財產、網絡、意外事故和其他形式保險的清單(不包括任何公司福利計劃)。所有該等保單均具有完全效力和有效性,截至本協議日期,所有到期和應付的保險費已於本協議日期全部支付,且公司披露附表第4.15條中所列的所有 此類保單的真實和完整副本已提供給Plum。截至本 協議之日,公司或其任何子公司均未根據任何此類保單提出任何未決索賠,即其承保人已拒絕 或有爭議,或保留這樣做的權利,除非單獨 或總體而言對公司及其子公司(作為一個整體而言)不重要。

4.16節 許可證。 除公司披露表第4.16節中規定的內容外,公司及其子公司 均持有所有許可證(“材料許可證”) 需要擁有、租賃或經營其財產和資產,並按照目前的方式開展其業務,除非 不會且不會合理預期,單獨或總體而言, 作為一個整體,向公司及其子公司提供材料。除非對公司及其子公司整體而言不重要, (i)各材料許可證根據其條款完全有效,且(ii)公司及其子公司未收到撤銷、取消 或終止任何材料許可證的書面通知。自公司成立以來,公司在所有重大方面均遵守所有重大許可證的條款。據公司所知, 未發生任何事件、情況或事實狀態(無論是否發出適當通知或時間流逝或兩者兼有), 合理預計會導致公司或其任何子公司未能遵守材料許可證條款。

- 47 -

 

第4.17節 財產

(a) 擁有 不動產。公司披露表第4.17(a)節列出了公司及其子公司擁有的所有不動產(以下簡稱"擁有 不動產")的真實、完整和正確的清單(包括地址)。本公司及其子公司(如適用)擁有良好的 且不存在任何留置權(許可留置權除外)的自有不動產所有權。 本公司或本公司的任何子公司均未向任何人出租或以其他方式授予使用或佔用該等擁有不動產或其任何部分的權利,且不存在未行使的購股權、優先要約權或優先拒絕權購買該等擁有不動產或其任何部分或其中的權益。本公司或本公司任何 子公司均不參與購買任何不動產或其中權益的任何協議或選擇權。

(b) Leased Real Property. Section 4.17(b) of the Company Disclosure Schedules lists, as of the date of this Agreement, the address of each Leased Real Property (other than temporary construction site offices relating to individual projects). The Company has made available to Plum true, correct and complete copies of the Contracts (including all modifications, amendments, guarantees, supplements, waivers, extensions, renewals, side letters and other agreements with respect thereto) pursuant to which the Company or any of its Subsidiaries use or occupy (or have been granted an option to use or occupy) the Leased Real Property or is otherwise a party with respect to the Leased Real Property (the “Leases”). Each Lease is in full force and effect and is a valid, legal and binding obligation of the Company or its Subsidiary that is a party thereto, enforceable in accordance with its terms against the Company or its Subsidiary (as applicable) and, to the Company’s knowledge, each other party thereto, subject, in each case, to the Enforceability Exceptions. The Company or one of its Subsidiaries has a valid and subsisting leasehold estate in, and enjoys peaceful and undisturbed possession of, all Leased Real Property, subject only to Permitted Liens. Neither the Company nor its Subsidiaries has a sublease, license, or other Contract granting to any Person the right to use or occupy any Leased Real Property or any portion thereof. Neither the Company nor any of its Subsidiaries is in material breach or default or violation of, or not in compliance with, any legal requirements applicable to its occupancy of the Leased Real Property, and no event has occurred or circumstance exists which, with the delivery of notice, the passage of time or both, would constitute a material breach or default under any Lease or would permit the termination of, or a material modification or acceleration thereof, by any party to any Lease. The Leased Real Property identified in Section 4.17(b) of the Company Disclosure Schedules, together with the Owned Real Property, comprises all of the real property used in, or otherwise related to, the business of the Company and its Subsidiaries. Neither the Company nor any of its Subsidiaries that is a party to a Lease has assigned, transferred, conveyed, mortgaged, deed in trust, encumbered, or collaterally assigned or granted any other security interest in any Lease or any interest therein.

- 48 -

 

(c) 個人 財產。公司及其子公司 擁有並擁有良好的可銷售和不可轉讓的所有權,或有效的租賃權益或許可證或使用權, 公司及其子公司的(i)設備、有形個人財產和有形資產,以及(ii)公司及其子公司的資產 和財產,在第(i)和(ii)款的每一種情況下,不存在 且不存在所有留置權(許可留置權除外),且反映在財務報表中或其後由 公司或其任何子公司收購,但在正常業務過程中處置的資產除外。

(d) Assets; Sufficiency. The tangible assets and properties of the Company and its Subsidiaries are in good operating condition in all material respects (normal wear and tear excepted) and are fit, in all material respects, for use in the ordinary course of business, and no material uninsurable damage has occurred with respect to such assets and properties. Immediately after the Effective Time, the assets (which, for the avoidance of doubt, shall include any assets held pursuant to valid leasehold interest, license or other similar interests or right to use any assets) of the Company and its Subsidiaries will constitute all of the assets necessary to conduct the business immediately after the Closing in all material respects as it is conducted on the date of this Agreement. The Company and each of its Subsidiaries own, lease, license or have the legal right to use or otherwise hold good, valid and enforceable title to all the properties, assets, tangible or intangible, of the Company and its Subsidiaries reflected on the Financial Statements (collectively, the “Company Assets”), except (i) for any Company Assets, that have been sold or otherwise disposed of in the ordinary course of business consistent with past practice since the Most Recent Balance Sheet, or (ii) as is not and would not reasonably be expected to be, individually or in the aggregate, material to the Company and its Subsidiaries, taken as a whole. The Company Assets are not subject to any Liens (other than Permitted Liens), except as is not and would not reasonably be expected to be, individually or in the aggregate, material to the Company and its Subsidiaries, taken as a whole. At the Closing, the Company and each of its Subsidiaries will, directly or indirectly, own, with good, valid and enforceable title, or lease, under valid and enforceable leases, or have legal right or license to use, the Company Assets, free and clear of any Liens (other than Permitted Liens), except as is not and would not reasonably be expected to be, individually or in the aggregate, material to the Company and its Subsidiaries, taken as a whole. The Company Assets constitute all the assets, properties and rights that are used in or necessary to conduct in all material respects the Company’s and each of its Subsidiaries’ respective business immediately following the Closing in substantially the same manner as currently conducted and as was conducted for the twelve (12)-month period prior to the Closing.

第4.18節 知識產權和IT安全。

(a) 公司披露表第 4.18(a)節列出了截至本協議之日, 公司或其任何子公司擁有的每項專利、專利申請、商標、服務標記或域名,這些專利、專利申請、服務標記或域名已提交申請或已獲得註冊或專利 ,且截至本協議之日,這些專利、專利申請、商標、服務標記或域名仍然有效(統稱為“註冊 知識產權”)。所有註冊知識產權均(i)存續;(ii)未過期;(iii)據公司所知,有效;(iv)除任何未決申請外,截至本協議之日尚未 頒發專利、商標或服務商標,均為可強制執行。公司或其子公司(i)獨家擁有並擁有所有公司知識產權的所有權利、 所有權和權益,以及(B)根據許可證、分許可證、 協議或許可,有足夠的權利使用公司或其子公司擁有或聲稱擁有的所有重要知識產權, 或以其他方式用於本公司及其子公司的業務運營,在(A)和 (B)的每種情況下,除許可留置權外,不存在所有留置權。

- 49 -

 

(b) To the knowledge of the Company, the Company and its Subsidiaries, and the business conducted thereby, are not currently infringing upon, misappropriating or otherwise violating any Intellectual Property rights of any Person, and, to the knowledge of the Company, have not in the past six (6) years prior to the date of this Agreement, infringed upon, misappropriated, or otherwise violated any Intellectual Property rights of any Person. Other than as set forth in Section 4.18(b) of the Company Disclosure Schedules, in the six (6) years prior to the date of this Agreement, the Company and its Subsidiaries have not received any communication, and no Proceeding, not including proceedings arising from office actions in the context of prosecuting patent or trademark applications before intellectual property offices or agencies, has been instituted, settled or, to the knowledge of the Company and its Subsidiaries, threatened, that alleges any such infringement, violation or misappropriation, or otherwise challenging the validity, ownership, or enforceability of any Company Intellectual Property. To the knowledge of the Company, no third party is infringing upon, misappropriating or otherwise violating any Intellectual Property of the Company or any of its Subsidiaries nor has, to the knowledge of the Company, any third party, in the six (6) years prior to the date of this Agreement, infringed upon, misappropriated or otherwise violated any Intellectual Property of the Company or any of its Subsidiaries (including any unsolicited demand or request from any Person to license any Intellectual Property).

(c) 公司及其子公司已採取合理措施,以維護和保護公司及其子公司的所有知識產權 (如適用,包括其機密性)。每個現任和前任僱員,顧問, 和本公司及其子公司的承包商已與相關公司 或子公司簽訂有效且可執行的書面協議,將在該人員的範圍內由該人員創建的所有知識產權轉讓給本公司或該子公司 對公司或該子公司的職責,並禁止該人員使用或披露公司或該子公司的商業祕密或機密信息 。據公司所知,公司或其任何子公司的現任或前任員工、顧問或承包商 沒有違反或正在違反任何此類協議。

(d) 公司及其子公司採取並已採取商業上合理的行動和措施,以保護和維護(i)其重要專有知識產權的所有權 和機密性,以及(ii)其IT系統和軟件的安全性、機密性、持續運行和 完整性(以及存儲在其中或由此傳輸的所有數據),包括實施旨在確保IT系統無任何病毒的適當 程序。公司及其子公司 有備份和災難恢復安排,以便在其IT系統出現故障的情況下繼續運營業務 ,根據公司管理團隊的合理判斷,這些安排是充分的,並符合標準行業慣例。 除公司披露附表第4.18(d)節中規定的情況外,據 公司所知,自2020年1月1日以來,就公司及其子公司所知,公司及其子公司未發生任何重大安全事件 。

- 50 -

 

(e) IT系統(i)足以滿足公司及其子公司當前和當前預期的未來需求,包括 容量、可擴展性和及時處理當前和預期峯值量的能力,(ii)工作條件充分良好 ,可有效執行所有信息技術操作,並根據需要包括足夠數量的許可證 (iii)由本公司或其附屬公司擁有、租賃或獲授權予本公司或其附屬公司。 自2020年1月1日以來,本公司未發生任何重大故障、故障、持續低於標準的性能或其他不利事件,影響 公司擁有或控制的任何IT系統,或據本公司所知,影響其他IT系統或本公司業務 ,導致任何IT系統的使用發生任何重大中斷或重大中斷。

(f) 公司及其子公司對個人信息的處理、收集、使用、披露、存儲和傳輸在所有重大方面均遵守 ,且自2020年1月1日起,已在所有重大方面遵守任何適用的隱私要求。 公司及其子公司已根據適用的 隱私要求實施並維護適當的政策、程序和系統。執行、交付和履行本協議預期的交易並不違反公司 現行或 公司或其任何子公司收集或獲取任何個人信息的任何時間存在的隱私政策。公司及其子公司未收到任何消費者、政府機構、個人或其他實體聲稱違反或 不遵守隱私要求的投訴、調查通知、書面通知、命令、信函或索賠,據公司所知,不存在可能導致 任何此類投訴、調查、通知、命令、命令、發送、送達、給予或作出的信件或要求。

第4.19條 環境問題 。

(a) 除公司披露附表第4.19(a)條所述外,自2020年1月1日起,公司及其子公司在所有重大方面均遵守所有適用的環境法律。

(b) 本公司及其子公司各自 持有並在所有重大方面遵守,且自2021年1月1日以來一直 在所有重大方面遵守適用環境法所要求的所有許可證,以擁有、租賃或運營 其物業和資產以及開展其業務。

(c) 自 2021年1月1日起(或在未解決的情況下更早),本公司或其任何子公司均未收到任何書面通知 或報告,説明任何重大違反環境法或根據環境法產生的重大責任,包括任何與任何危險材料有關的重大違反 。

- 51 -

 

(d) 在任何擁有的不動產或租賃的不動產內、內、上或下,或在與公司或其子公司的運營有關的任何其他位置, 沒有釋放或處置、污染或暴露於任何有害物質, 在每種情況下,已或將導致公司或其子公司根據環境法 產生重大責任。

(e) 公司或其任何子公司均未就任何其他人根據環境法產生的任何重大責任承擔、承諾、提供賠償,或以其他方式受此責任的約束。

(F)本公司及其附屬公司已向Plum提供有關本公司或其附屬公司現時或以前的營運、物業或設施(包括租賃不動產)的所有環境報告及其他重要的環境、健康、健康或安全文件的副本,而該等文件在每宗個案中均由本公司或其附屬公司擁有或合理控制。

第4.20節未做任何更改。自最近一份資產負債表之日起至本協議之日止期間,(A) 未發生任何公司重大不利影響,以及(B)除本協議明確規定外,任何交易文件 或與在此及由此預期的交易有關的任何交易文件,(I)本公司及其附屬公司已按正常程序在所有重大方面開展各自的業務,及(Ii)本公司並無採取任何行動,如在本協議日期至根據第7.01節進行結算為止的期間採取任何行動,則須徵得Plum的同意。

第4.21節經紀人。 除本公司披露明細表第4.21節所列者外,任何經紀人、發現者、財務顧問、投資銀行家或其他人士,其費用和開支將由本公司根據與其訂立的聘書支付, 無權獲得與本協議擬進行的交易相關的任何經紀費用、發現者費用或其他佣金 根據本公司或其任何附屬公司或關聯公司或其代表作出的安排,本公司對其負有任何義務。

第4.22節與關聯公司的交易 。

(A)除 本公司披露附表第4.22(A)節所載的合同和交易外,(I)本公司或其任何子公司與任何(Ii)高級管理人員、董事、員工、合夥人、成員、 經理、本公司或其任何子公司的直接或間接股東或關聯公司或前述 個人的任何家族成員 之間沒有任何合同或交易。A“公司 關聯方”),但(1)有關公司關聯方受僱於公司或其任何子公司或作為獨立承包商提供服務的合同(包括在正常業務過程中籤訂的福利計劃和其他正常過程補償),以及(2)在本協議日期之後簽訂的、根據第7.01(B)條允許的或根據第7.01(B)條簽訂的合同除外。

- 52 -

 

(B)除本公司披露附表第4.22(B)節所述的 外,任何公司關聯方(I)在本公司業務中使用的任何重大資產或財產中擁有任何權益,(Ii)直接或間接擁有任何重大財務利益,或 是任何屬於本公司供應商、供應商、合作伙伴、客户、出租人或其他重大業務關係的人士 ,(Iii)是供應商、供應商、合作伙伴、客户、出租人、出租人,在任何情況下,除應計薪酬、員工福利、員工或董事費用報銷外,任何情況下,在正常業務過程中,或根據本協議 日期後根據第7.01節允許或根據第7.01節訂立的任何交易,本公司欠本公司任何重大金額或被拖欠任何重大金額。

(C)根據本第4.22節(為免生疑問,包括根據第4.22(B)節)必須披露的所有合同、安排、諒解、利益和其他事項,在本協議中稱為“公司關聯方交易”。

第4.23節提供信息 。在註冊聲明/委託書宣佈生效時,或當註冊聲明/委託書郵寄給成交前李子公司的持有人或特別會議時,以及在對註冊聲明/委託書進行任何修訂或補充的情況下,本公司及其附屬公司或其代表所提供或將提供的信息,均不會在註冊聲明/委託書結束前以引用方式列入或合併。包含對重大事實的任何不真實陳述,或遺漏陳述任何需要在其中陳述的重大事實或必要的 ,以使其中的陳述根據其作出的情況不具誤導性。

第4.24節無TID 美國業務本公司或其任何子公司都不是TID美國業務(該術語在《聯邦判例彙編》第31章800.248節中定義)。

第4.25節調查; 無其他陳述。

(A)公司以其自身及其代表的名義確認、陳述、保證並同意:(I)公司已對Plum的業務、資產、狀況、運營和前景進行了 自己的獨立審查和分析,並在此基礎上形成了獨立的判斷;(Ii)公司已獲得或獲得了其及其代表認為必要的有關Plum及其業務和運營的文件和信息,以使其能夠就執行事宜作出知情決定,交付和履行本協議、交易文件和據此擬進行的交易。

(B)在簽訂本協議及其參與的交易文件時,公司完全依靠自己的調查和分析,以及第六條和交易文件中明確規定的陳述和保證,沒有任何其他明示或默示的陳述或保證,並且公司以自己的名義和代表確認、陳述、保證和同意:除第VI條及其作為當事方的交易文件中明確規定的陳述和 保證外,Plum或任何其他 個人均未就本協議、交易文件或由此或由此預期的交易作出或已作出任何明示或默示的陳述或保證。

- 53 -

 

第4.26節反對奴隸制和販運人口。

(A)除 對於本公司及其附屬公司而言,作為一個整體 不合理地單獨或合計對其具有重大意義的情況外,公司、其附屬公司及其各自的董事、高級職員和僱員在任何時候都一直遵守並遵守所有適用的反奴隸制和販賣人口的法律、法規、法規和守則,包括但不限於《加州供應鏈透明度法》、《維吾爾強迫勞動預防法》、《2015年英國現代奴隸法》,以及本公司及其子公司直接或間接開展業務的司法管轄區內的類似法律。

(B)公司及其子公司制定了適當的政策、程序和制度,旨在確保公司在所有實質性方面遵守不時生效的所有適用的反奴隸制和人口販運法律。

(C)本公司、其附屬公司或其各自的任何董事、高級職員,或據本公司所知,以其 身份從事或正在從事與奴役和/或販賣人口有關的任何活動、慣例或行為,包括但不限於:(A)奴役或奴役他人或要求他人從事強迫或強制勞動,(B)安排或協助販賣人口或(C)意圖實施或便利任何販賣人口行為。

第4.27節陳述和保證的排他性。儘管 任何文件或其他信息(包括任何財務預測或其他補充數據)已交付或披露給Plum或其各自的任何代表,但本條款第四條或交易文件或股東承諾中另有明確規定的除外,公司或任何其他人均未作出任何明示或默示的任何類型或性質的陳述或保證,且公司明確拒絕,關於公司管理層或其他人在與本協議擬進行的交易有關的情況下向Plum提供的與本公司及其附屬公司的業務和事務或控股有關的材料 或在本公司及其子公司的業務和事務的任何陳述中 ,任何該等材料中包含的或在任何該等陳述中作出的陳述不應被視為在本協議項下或在其他方面的陳述或擔保 或被視為plum在簽署、交付和履行本協議以及據此擬進行的交易時所依賴的陳述或擔保。除第四條 或交易文件中明確規定的陳述和保證外,本公司或其任何子公司提供的任何成本估計、預測或其他預測、任何數據、任何財務信息或任何備忘錄或要約材料或演示文稿,包括但不限於任何發售備忘錄或類似材料 ,均不且不應被視為或包括公司的陳述或保證 ,且在執行時,不應也不應被視為依賴於plum, 交付和履行本協議以及本協議和本協議擬進行的交易。

- 54 -

 

第 條與合併子合同有關的陳述和擔保

除 李子披露明細表(但須遵守第12.07節的條款)中所述外,在每種情況下,合併子公司特此聲明並向公司作出擔保, 截至本協議日期如下:

第 5.01節公司組織。合併子公司是根據特拉華州法律正式成立、註冊成立、有效存在和信譽良好的公司。

第 5.02節到期授權。合併子公司擁有必要的法人、有限責任公司或其他類似的權力和授權,以簽署和交付本協議以及它是其中一方或將成為其中一方的每份交易文件,並履行其在本協議和本協議項下的義務,並據此完成預期的交易。 在收到合併子公司將根據第8.05節獲得的批准和同意後, 在執行時,本協議及該等交易文件的交付及履行,以及擬進行的交易的完成 已獲合併附屬公司採取所有必要的公司(或其他類似)行動正式授權,而合併附屬公司並無其他 授權本協議或該等交易文件或履行合併 附屬公司、本協議項下或其項下的協議的程序。本協議已經生效,合併子公司將參與的每一份交易文件將由合併子公司正式、有效地簽署和交付,並且假設雙方都得到本協議的適當授權和簽署, 本協議構成,合併子公司將參與的每份此類交易文件將構成合並子公司的合法、有效和具有約束力的義務,可根據其條款對合並子公司執行,但可執行性例外情況除外。

第 5.03節大寫。Merge Sub的法定股本包括1,000股,每股面值0.01美元,其中100股已發行和流通股,由Plum持有。合併附屬公司的已發行及流通股 已獲正式授權及有效發行,並已繳足股款及無須評估。合併子公司的已發行及已發行股份在各重大方面均符合合併子公司的管治文件及適用法律,且並無違反或違反任何優先購買權或合約。Merge Sub的所有流通股由Plum直接擁有,沒有任何留置權(適用證券法規定的轉讓限制除外)。

- 55 -

 

第5.04節同意並獲得必要的政府批准;無違規行為。

(A)合併子公司在執行、交付或履行其在本協議或其他交易文件項下的義務,或完成本協議或交易文件擬進行的交易時,不需要 任何政府當局的同意、批准或授權,或指定、聲明或向其備案,但以下情況除外:(I)根據《高鐵法案》或任何外國反壟斷法的任何遵守和備案,(Ii)向美國證券交易委員會提交(A)美國證券交易委員會的登記聲明/委託書及其效力聲明,以及(B)美國證券交易委員會根據交易法第13(A)或15(D)條可能需要的與本協議、交易文件或據此擬進行的交易有關的報告,(Iii)向聯交所提交併獲得批准,以允許根據本協議發行的新李普通股 在聯交所上市,(Iv)根據特拉華州適用法律提交合並證書,(V)合併子公司根據第8.05節將獲得的批准和同意,或(Vi)任何 同意、批准、授權、指定、聲明、豁免或備案,如果沒有這些同意、批准、授權、指定、聲明、豁免或備案, 將不會對本公司及其子公司作為一個整體或整體具有重大意義。

(B)合併子公司簽署、交付或履行本協議及其作為或將成為當事方的交易文件,或完成本協議擬進行的交易,都不會直接或間接(無論是否發出適當通知或時間流逝,或兩者兼而有之):(I)導致違反合併子公司管理文件的任何規定,(Ii)導致違反 或違反,或構成違約,或產生任何終止、取消、修改、修改、暫停、撤銷或加速的權利,合併子公司作為當事一方的任何合同的任何條款、條件或條款;(Iii)違反或構成違反合併子公司或其各自財產或資產所受約束的任何政府命令或適用法律,或 (Iv)導致對任何資產或財產(允許的留置權除外)產生任何留置權,但以上第(Ii)至(Iv)條的任何條款、條件或條款中的任何一項,如不合理地個別或總體地預期對本公司及其子公司具有重大意義,則不在此限。作為一個整體來看。

第 5.05節業務活動。合併子公司的成立完全是為了訂立本協議、交易文件和完成據此擬進行的交易,並未從事任何活動或業務,但不從事任何活動或業務,不從事任何活動或業務,但與其組織或組建有關的或與其相關的活動或業務除外,或談判、準備或執行本協議或任何交易文件、履行其在本協議或任何交易文件中的契諾或協議、或完成在此或由此預期的交易。 合併子公司不承擔任何責任。

第5.06章經紀人 任何經紀人、發現者、財務顧問、投資銀行家或其他人士均無權 根據合併子公司或其任何關聯公司 作出的或代表合併子公司作出的安排,獲得與交易有關的任何經紀費、發現者費用或其他佣金,而合併子公司對此負有任何義務。

- 56 -

 

第 5.07節調查;無其他陳述。

(a)合併 子公司代表其自身及其代表承認、聲明、保證並同意:(i)其已對業務、資產、狀況進行了 獨立審查和分析,並在此基礎上,形成了關於業務、資產、狀況的獨立判斷, 公司的運營和前景,以及(ii)已向其提供或允許訪問有關 的此類文件和信息公司及其代表認為有必要的業務和運營,以使其能夠就本協議、交易文件和本協議 擬進行的交易的簽署、交付和履行作出 知情的決定。

(B)在簽訂本協議及其參與的其他交易文件時,合併子公司完全依靠自己的調查和分析,以及第六條和交易文件中明確闡述的陳述和保證,並且沒有公司或任何其他人的其他陳述或保證,無論是明示的還是默示的,合併子公司以其自身和代表的名義確認、陳述、保證和同意:除第六條及其作為當事方的交易文件中明確規定的陳述和保證外,本公司或 任何其他人士均未或已經作出任何與本協議有關或與本協議有關的明示或默示的陳述或保證。 交易文件或據此擬進行的交易。

第5.08節税務事項調查。合併 Sub未採取或同意採取本協議或任何其他交易文件未考慮到的任何行動,而這些行動將合理地 阻止交易有資格享受預期的税收待遇。

第5.09節投資公司法。合併子公司不是“投資公司”或由受登記和監管的人直接或間接“控制”或代表其行事的個人 ,在每種情況下,都是1940年修訂的“投資公司法”所指的“投資公司”。

第5.10節陳述和保證的排他性。儘管 向Plum或其任何代表交付或披露了任何文件或其他信息(包括任何財務預測或其他補充數據),但除非在本條款V或交易文件中另有明確規定,合併子公司或任何其他人員均未作出任何明示或暗示的任何類型或性質的陳述或保證,且合併子公司明確不作任何陳述或保證,關於已向公司提供的與業務和事務或合併子公司的持股有關的材料,或在與本協議擬進行的交易相關的由梅隆管理層或其他人提供的合併子公司的業務和事務的任何演示文稿中, 任何此類材料中包含的或在任何此類演示文稿中作出的任何陳述均不應被視為本協議項下的陳述或擔保,或被視為公司在簽署、交付和執行本協議以及據此擬進行的交易時所依賴的陳述或擔保。除本條款V或交易文件中明確規定的陳述和保證外,應理解,任何成本估計、預測或其他預測、任何數據、任何財務信息或任何備忘錄或要約材料或演示文稿,包括但不限於合併子公司提供的任何發售備忘錄或類似材料,都不是也不應被視為或包括合併子公司的陳述或保證,且公司在簽署、交付和執行本協議以及由此預期的交易時,不應也不應被視為依賴。

- 57 -

 

第六條與李子有關的陳述和保證

除(A) 梅花披露明細表(但符合第12.07節的條款)或(B)任何美國證券交易委員會報告(不包括不構成事實陳述的任何 “風險因素”部分的任何披露、任何前瞻性聲明免責聲明中的披露 以及其他一般屬於警示性、預測性或前瞻性的披露)中所述的情況外,梅花在此向 公司作出如下聲明和保證:

第6.01節公司組織;子公司。Plum是一家根據開曼羣島適用法律正式註冊成立、有效存續及信譽良好(或同等情況下,如適用)的獲豁免公司,須承擔有限責任。 Plum先前向本公司提供的於本協議日期生效的Plum管治文件副本均屬真實、正確及完整,並具十足效力及效力,且未經修訂。除合併子公司外,Plum擁有亦未曾擁有任何附屬公司,且並無直接或間接擁有任何人士的任何股權,或任何可轉換或可交換的權益 或可為任何人士行使的任何股權。

第 6.02節到期授權。

(a) Plum has the requisite exempted company power and authority to execute and deliver this Agreement and each Transaction Document to which Plum is or will be a party and to perform all obligations to be performed by Plum hereunder and thereunder and to consummate the transactions contemplated hereby and thereby. Subject to obtaining the Required Plum Shareholder Approval by the Pre-Closing Plum Holders at the Special Meeting, the execution, delivery and performance of this Agreement, the Transaction Documents to which Plum is or will be a party and the consummation of the transactions contemplated hereby and thereby have been (or, in the case of any Transaction Document entered into after the date of this Agreement, will be upon execution thereof) duly authorized by all necessary exempted company action on the part of Plum. This Agreement has been, and each Transaction Document to which Plum is or will be upon execution thereof, duly and validly executed and delivered by Plum and constitutes or will constitute, upon execution thereof, as applicable, assuming due power and authority of, and due execution and delivery by, the Company, a valid, legal and binding agreement of Plum (assuming this Agreement has been and the Transaction Documents to which Plum is or will be a party are or will be upon execution thereof, as applicable, duly authorized, executed and delivered by the other Persons party hereto or thereto, as applicable), enforceable against Plum in accordance with their terms, subject to the Enforceability Exceptions.

第 6.03節訴訟。有(自其成立以來,一直)沒有訴訟 未決或,據Plum所知,以書面形式威脅或涉及Plum或其任何高級官員,在他們的身份 ,這將,單獨或總體,合理地預期對Plum是重要的,或對能力產生不利影響 簽署並履行其在本協議項下的義務,並完成交易。Plum及其任何財產 或資產均不受任何政府命令的約束,這些命令單獨或總體上合理預期對 Plum具有重大意義。截至本協議日期,Plum並不,據Plum所知,其任何高級管理人員,以其身份, ,或正在討論解決或安排,有關重大爭議或重大索賠。截至本協議日期,Plum沒有對任何其他人提起任何重大訴訟。

- 58 -

 

第 6.04節遵守適用法律。

(a)Plum (且自其成立以來一直)以與Plum類似的業務慣例的方式運營,並且(且自其成立以來一直)按照所有適用法律開展業務,除非在每種情況下, 不合理預期單獨或總體而言對Plum而言是重要的。

(b) Neither Plum, nor any of its directors, officers, employees or managers, or, to the knowledge of Plum, any other Representatives, agents or other Persons acting on its behalf, has taken, directly or indirectly, any act in furtherance of an offer, payment, promise to pay, authorization, ratification, solicitation, or acceptance of the payment, directly or indirectly, of any gift, money, payment, contribution or anything of value to or from any Person to secure any improper advantage or to obtain or retain business, or that would otherwise cause Plum to be in violation of Anti-Corruption Laws, (ii) Plum has not been subjected to any investigation by a Governmental Authority for violation of any applicable Anti-Corruption Laws, and (iii) Plum has not conducted or initiated any internal investigation or made a voluntary, directed, or involuntary disclosure to any Governmental Authority regarding any alleged act or omission arising under or relating to any noncompliance with any Anti-Corruption Law or Sanctions and Export Control Law. Plum has in place policies and procedures designed to prevent its directors, officers, employees, agents and other Persons acting on its behalf from undertaking any activity, practice or conduct that would constitute an offense under Anti-Corruption Laws or Sanctions and Export Control Laws. Neither Plum nor any of its officers, directors, managers, or employees nor, to the knowledge of Plum, any of its other Representatives or agents (A) is or at any time since its incorporation has been, (1) a Sanctioned Person; (2) located, organized or resident in a country or territory (or government thereof) which is itself a Sanctioned Person; (3) an entity fifty percent (50%) or greater owned, directly or indirectly, by one or more Sanctioned Persons; or (4) otherwise in violation of any applicable Sanctions and Export Control Laws; or (B) has violated any applicable Laws relating to economic sanctions since its incorporation. Since its incorporation, Plum has not received any written notice of any violations of applicable Laws, Governmental Orders or Permits.

- 59 -

 

第 6.05節同意並要求政府批准;不得違反。

(a) No action by, notice, consent, approval, waiver or authorization of, or designation, declaration or filing with, any Governmental Authority is required on the part of Plum with respect to Plum’s execution, delivery or performance of its obligations under this Agreement or the Transaction Documents to which it is or will be party or the consummation of the transactions contemplated hereby or by the Transaction Documents, except for (i) any compliance with and filings under the HSR Act or under any Foreign Antitrust Laws, (ii) the filing with the SEC of (A) the Registration Statement/Proxy Statement and the declaration of the effectiveness thereof by the SEC and (B) such reports under Section 13(a) or 15(d) of the Exchange Act as may be required in connection with this Agreement, the Transaction Documents or the transactions contemplated hereby or thereby, (iii) such filings with and approvals of the Stock Exchange to permit New Plum Common Shares to be issued in accordance with this Agreement to be listed on the Stock Exchange, (iv) filing of the Certificate of Merger under the applicable law of Delaware, (v) the Plum Shareholder Approval or (vi) any actions, notices, consents, approvals, authorizations, designations, declarations, waivers or filings, the absence of which would not reasonably be expected to be, individually or in the aggregate, material to Plum.

(b)無論 Plum簽署或交付本協議或Plum是或將是一方的交易文件,或Plum履行其在本協議項下或本協議項下的義務,或Plum完成本協議所預期的交易, 直接或間接(無論是否發出正式通知或時間流逝,或兩者兼有)(i)導致Plum 管理文件的任何條款遭到任何違反,(ii)導致違反或違反,或構成違約,或根據Plum作為一方或Plum或其任何財產或資產受約束的任何 合同的任何條款、條件或規定,終止、同意、 取消、修訂、修改、暫停、撤銷或加速的權利,(iii)違反,或構成違反 ,任何政府命令或適用法律,Plum或其任何財產或資產受約束或約束,或(iv)導致 任何資產或財產的任何留置權的創建,(除任何許可留置權外)或Plum的股本證券, 上文第(ii)和(iii)條的情況除外,單獨或集體, 材料到李子。

Section 6.06 Trust Account. As of the date of the Agreement, Plum has an amount in cash equal to at least $35.2 million in a trust account (the “Trust Account”). The funds held in the Trust Account are (a) invested in United States “government securities” within the meaning of Section 2(a)(16) of the Investment Company Act, having a maturity of one hundred eighty-five (185) days or less or in money market funds meeting certain conditions under Rule 2a-7 promulgated under the Investment Company Act which invest only in direct U.S. government treasury obligations and (b) held in trust pursuant to that certain Investment Management Trust Agreement, dated March 18, 2021 (the “Trust Agreement”), between Plum and the Exchange Agent, as trustee (the “Trustee”). There are no separate agreements, side letters or other agreements or understandings (whether written or unwritten, express or implied) that would cause the description of the Trust Agreement in the Plum SEC Reports to be inaccurate in any material respect and/or that would entitle any Person to any portion of the proceeds in the Trust Account, the Plum SEC Reports to be inaccurate in any material respect or, to Plum’s knowledge, that would entitle any Person to any portion of the funds in the Trust Account (other than (i) in respect of deferred underwriting commissions or Taxes, (ii) the Pre-Closing Plum Holders who shall have elected to redeem their Plum Class A Shares pursuant to the Governing Documents of Plum or (iii) if Plum fails to complete a business combination within the allotted time period set forth in the Governing Documents of Plum and liquidates the Trust Account, subject to the terms of the Trust Agreement, Plum (in limited amounts to permit Plum to pay the expenses of the Trust Account’s liquidation, dissolution and winding up of Plum) and then the Pre-Closing Plum Holders). Prior to the Closing, none of the funds held in the Trust Account are permitted to be released, except in the circumstances described in the Governing Documents of Plum and the Trust Agreement. As of the date of this Agreement, Plum has performed all material obligations required to be performed by it to date under, and is not in material breach or default, or delinquent in performance in any material respect or any other respect (claimed or actual) in any material respect, under the Trust Agreement, and, to the knowledge of Plum, no event has occurred which (with due notice or lapse of time or both) would constitute a material default under the Trust Agreement. As of the date of this Agreement, there are no Proceedings pending with respect to the Trust Account. Since March 18, 2021, Plum has not released any money from the Trust Account (other than interest income earned on the funds held in the Trust Account as permitted by the Trust Agreement). Upon the consummation of the transactions contemplated hereby (including the distribution of assets from the Trust Account (A) in respect of deferred underwriting commissions or Taxes, (B) to the Pre-Closing Plum Holders who have elected to redeem their Plum Class A Shares pursuant to the Governing Documents of Plum and (C) Plum, each in accordance with the terms of and as set forth in the Trust Agreement), Plum shall have no further obligation under either the Trust Agreement or the Governing Documents of Plum to liquidate or distribute any assets held in the Trust Account, and the Trust Agreement shall terminate in accordance with its terms.

- 60 -

 

第6.07節經紀人。除J.V. B Financial Group,LLC(通過其Cohen & Company Markets部門行事)外,任何經紀人、發現者、投資銀行家或其他人員均無權根據Plum 或代表Plum作出的安排就本協議擬進行的交易收取任何經紀費、發現者費或 其他佣金,而Plum對此負有任何義務。

第 6.08節SEC備案。Plum自首次公開發行以來,根據聯邦證券 法,在本協議簽訂日期之前,及時向SEC提交或提供了所有聲明、表格、報告 和文件(統稱,連同其任何附件和附表以及其中包含的其他信息 ,以及自提交之日起已被補充、修改或修訂,"梅花 美國證券交易委員會報道”), and, as of the Closing, will have filed or furnished all other statements, forms, reports and other documents required to be filed or furnished by it subsequent to the date of this Agreement with the SEC pursuant to Federal Securities Laws through the Closing (collectively, and together with any exhibits and schedules thereto and other information incorporated therein, and as they have been supplemented, modified or amended since the time of filing, but excluding the Registration Statement/Proxy Statement, the “Additional Plum SEC Reports”). Each of the Plum SEC Reports, as of their respective dates of filing, and as of the date of any amendment or filing that superseded the initial filing, complied and each of the Additional Plum SEC Reports, as of their respective dates of filing, and as of the date of any amendment or filing that superseded the initial filing, will comply, in all material respects with the applicable requirements of the Federal Securities Laws (including, as applicable, the Sarbanes-Oxley Act and any rules and regulations promulgated thereunder) applicable to the Plum SEC Reports or the Additional Plum SEC Reports (for purposes of the Additional Plum SEC Reports, assuming that the representation and warranty set forth in Section 4.22(a) is true and correct in all respects with respect to all information supplied by or on behalf of the Company and its Subsidiaries expressly for inclusion or incorporation by reference therein). As of their respective dates of filing, the Plum SEC Reports did not contain any untrue statement of a material fact or omit to state a material fact required to be stated therein or necessary to make the statements therein, in light of the circumstances under which they were made or will be made, as applicable, not misleading (for purposes of the Additional Plum SEC Reports, assuming that the representation and warranty set forth in Section 4.22(A) is true and correct in all respects with respect to all information supplied by or on behalf of the Company and its Subsidiaries expressly for inclusion or incorporation by reference therein). As of the date of this Agreement, there are no outstanding or unresolved comments in comment letters received from the SEC with respect to the Plum SEC Reports. The parties hereto acknowledge that (i) the staff of the SEC issued the Staff Statement on Accounting and Reporting Considerations for Warrants Issued by Special Purpose Acquisition Companies on April 12, 2021 (the “Statement”) and, (ii) Plum continues to review the Statement and its implications, including on the financial statements and other information included in the Plum SEC Reports and (iii) any restatement, revision or other modification of the Plum SEC Reports or the Additional Plum SEC Reports in connection with such review of the Statement or any subsequent related agreements or other guidance from the staff of the SEC shall not be deemed to be a breach of any representation or warranty set forth in this Agreement.

- 61 -

 

第 6.09節內部控制;上市;財務報表。

(a)除非 自首次公開發行以來,由於Plum作為《證券法》定義的"新興 增長型公司"(經《就業法》修訂)或《交易法》定義的"較小報告公司" ,(i)Plum建立並維持了一個財務報告內部 控制制度(根據交易法第13a—15條和第15d—15條的定義)足以為Plum的可靠性提供合理的 保證,根據公認會計原則為外部目的編制Plum的財務報表,以及(ii)Plum已經建立並維持了披露控制和程序(根據交易法第13a—15條和第15d—15條的定義)旨在確保Plum的重要信息 首席執行官和首席財務官的任命。

(b)Plum 沒有采取《薩班斯—奧克斯利法案》第402條禁止的任何行動。

(c)除 Plum披露表第6.09(c)節或Plum SEC報告中所述的情況外,自首次公開發行以來,Plum在所有重大方面均遵守納斯達克所有適用的上市和公司治理規則和法規,或在納斯達克允許的補救時間內糾正 未遵守的情況。Plum A類股份根據交易法第12(b) 條註冊,並在納斯達克上市交易。截至本協議之日,就Plum所知,NASDAQ或SEC沒有就該實體註銷Plum A類股票或禁止或終止Plum A類股票在NASDAQ上市的任何意圖對Plum進行任何未決訴訟,或就Plum 所知,NASDAQ或SEC以書面形式威脅Plum。Plum未採取任何旨在終止 Plum A類股票根據《交易法》註冊的行動。

- 62 -

 

(d) The Plum SEC Reports, as amended or revised, contain true and complete copies of Plum’s financial statements (collectively, the “Plum Financial Statements”). The Plum Financial Statements (i) fairly present in all material respects the financial position of Plum as at the respective dates thereof, and the results of its operations, shareholders’ equity and cash flows for the respective periods then ended (subject, in the case of any unaudited interim financial statements, to normal year-end audit adjustments (none of which is expected to be material) and the absence of notes thereto), (ii) were prepared in conformity with GAAP applied on a consistent basis during the periods indicated (except, in the case of any audited financial statements, as may be indicated in the notes thereto and subject, in the case of any unaudited financial statements, to normal year-end audit adjustments (none of which is expected to be, individually or in the aggregate, material) and the absence of notes thereto), (iii) in the case of the audited Plum Financial Statements, were audited in accordance with the standards of the PCAOB and (iv) comply in all material respects with the applicable accounting requirements, with the rules and regulations of the SEC, the Exchange Act and the Securities Act in effect as of the respective dates thereof (including Regulation S-X or Regulation S-K, as applicable) and with the Statement.

(e)Plum 已建立並維持內部會計控制系統,旨在在所有重大方面提供,合理的 保證:(i)所有交易均按照管理層的授權執行,(ii)所有交易均按需要進行記錄,以允許根據公認會計原則編制適當和準確的財務報表,並維持對Plum及其子公司的問責 資產Plum維護並在Plum財務報表涵蓋的所有期間 維護Plum在日常業務過程中準確完整並反映Plum在所有重大方面的收入、支出、資產和負債的賬簿和記錄。

(f)除 Plum SEC報告中披露的情況外,自其成立以來,Plum未收到任何書面投訴、指控、斷言或索賠 ,表明(i)Plum財務報告的內部控制存在"重大缺陷",(ii)Plum財務報告的內部控制存在"重大 弱點",或(iii)欺詐,無論是否重大,這涉及Plum的 管理層或其他員工,他們在Plum的財務報告的內部控制中發揮重要作用。

第6.10節無 未披露負債。除(a)Plum披露附表第6.10節中規定的負債,(b)Plum交易費用,(c)Plum財務報表中 最近資產負債表中反映或保留的負債外,(d)自 Plum SEC報告中包含的最近資產負債表日期以來在正常業務過程中產生的(除為免生疑問,本第6.10條第(b)款或(c)款涵蓋的任何此類責任外,這些責任均不屬於違約、違反保證、侵權、 侵權或違法責任),或(e)不屬於且不合理預期為,單獨或合計,材料 對Plum,Plum不承擔任何責任。Plum對遞延承銷佣金或與其首次公開發行有關的類似義務不承擔任何責任,或與交易以外的任何業務合併有關的任何討論。

- 63 -

 

第 6.11節商業活動。

(a)自 成立以來,Plum未進行任何業務活動,但(i)與Plum首次公開發行有關的活動,或 旨在評估、談判、完成或完成企業合併(包括交易)的活動,或 (ii)行政和非實質性活動。

(b)除 Plum的管理文件中規定的情況外,沒有任何對Plum具有約束力的合同,或者Plum是其中一方的合同已經或將會 合理預期具有禁止或實質性損害其或其子公司的任何商業慣例、其或其子公司的任何財產收購或其子公司的業務活動的效果(在每種情況下,包括 結束後)。除本協議外,其他交易文件、交易和梅花交易費用( 為免生疑問,包括與會計、法律、盡職調查、税務和其他服務提供商簽訂的合同)或Plum披露附表第 6.11(b)節中所述,Plum不是與任何其他人簽訂的任何合同的當事方,該合同要求Plum 在本協議之日就任何單個合同支付總額超過250,000美元。

(c)除 交易外,Plum不擁有或有權直接或間接收購任何公司、合夥企業、合資企業、業務、信託或其他實體的任何權益或投資(無論是股權 還是債務)。

(d)Plum 不擁有或租賃任何不動產或個人財產。

(e)Plum 不擁有任何知識產權。

(f)Plum披露表第 6.11(f)節列出了Plum截至本協議日期的所有債務清單,包括 該等債務的本金額、截至本協議日期的未償還餘額以及債務人和債權人。

第 6.12節税務事項。

(a)所有 法律要求Plum提交的收入和其他材料納税申報表均已提交,且所有此類納税申報表在所有重要方面均真實、正確 且完整。

(B)除尚未到期及應付的税項或 正通過適當的法律程序真誠地提出爭議,並已根據公認會計原則為其建立儲備外,所有應繳及應付的收入及其他重大數額的税款已予支付。

(C)Plum 已(I)扣繳因支付或欠任何員工、獨立承包商、債權人、股東或任何其他第三方的金額而需預扣的所有重大税款,(Ii)已匯出或將及時匯出該等款項至 適當的政府當局,以及(Iii)在扣繳税款方面的所有實質性方面遵守適用法律,包括所有報告和記錄保存要求。

- 64 -

 

(D)Plum 未從事任何與税務有關的審計、行政訴訟或司法訴訟。除已解決的爭議或索賠外,Plum尚未收到來自政府當局的任何關於重大税額的爭議或索賠的書面通知 ,據Plum所知,此類索賠未受到書面威脅。在Plum未提交納税申報單的司法管轄區內,任何政府當局均未 提出任何書面聲明,表明該司法管轄區正在或可能需要就將作為該納税申報單標的的税項徵税。目前並無任何未完成的協議延長或豁免適用於任何申索或徵收、評估或重估Plum税項的法定時效期限 ,目前並無任何有關豁免或延期的書面請求待決。

(E)自Plum成立為法團以來,在根據守則第355節(或守則第356節有關守則第355節)有資格享有免税所得税待遇的股票分銷方面, Plum及其任何前身均未構成“分銷公司”或“受控公司”。

(F)Plum 將不需要在截止日期後結束的任何 應納税所得期(或其部分)內包括任何重大收入項目,或不包括任何重大收入項目,其結果是:(I)截止於截止日期或之前且在截止日期之前的應納税 期間(或其部分)的會計方法的改變;(Ii)在截止日期或之前與政府當局簽訂的關於税收的任何“截止協議” ;(3)在成交當日或之前進行的分期付款出售或未平倉交易處置;或(4)在成交當日或之前收到的預付金額。

(G)除準許留置權外,Plum的任何資產均無任何税務留置權。

(H)Plum 不對任何人(I)根據《國庫條例》1.1502-6條(或國家、地方或外國法律的任何類似規定)、(Ii)作為受讓人或繼承人或(Iii)根據合同(在每種情況下,根據主要與税收無關的商業合同而承擔的責任除外)承擔任何實質性的納税責任。

(I)Plum 不是任何政府當局或其他人士的一方,也不受其約束,或對任何政府當局或其他人士負有任何實質性義務, 分税制或税收賠償協議(在每種情況下,除主要與税收無關的商業合同的任何此類協議除外)將合理地預期會在交易結束後產生付款義務。

(J)在守則第897(C)(1)(A)(Ii)節規定的適用期間內,Plum 並非守則第897(C)(2)節所指的“美國房地產控股公司”。

- 65 -

 

(K)Plum 不被視為其成立國家以外的任何司法管轄區的税務居民。在Plum沒有提交納税申報單的司法管轄區內,政府 當局從未聲稱該司法管轄區可能對Plum徵税。

(L)出於美國聯邦所得税的目的,Plum自成立之日起就被視為應作為公司徵税的協會。

(M)Plum 未採取或同意採取本協議和/或任何合理預期的交易文件中未考慮到的任何行動,以阻止交易符合預期的税收待遇。

第 6.13節大寫。

(a) Section 6.13(a) of the Plum Disclosure Schedules sets forth a true and complete statement, as of the date of this Agreement, of the number and class or series (as applicable) of the issued and outstanding Plum Shares and the Plum Warrants prior to the Domestication, which are all of the issued and outstanding Equity Securities of Plum. All outstanding Equity Securities of Plum (except to the extent such concepts are not applicable under the applicable Law of Plum’s jurisdiction of incorporation or other applicable Law) prior to the consummation of the Domestication have been duly authorized and validly issued and, as applicable, are fully paid and non-assessable (to the extent such concepts are relevant in Plum’s jurisdiction of incorporation). Prior to the consummation of the Domestication, such Equity Securities (i) were not issued in violation of the Governing Documents of Plum and (ii) are not subject to any preemptive rights, call option, right of first refusal, subscription rights, transfer restrictions or similar rights of any Person (other than as set forth under the Governing Documents of Plum or transfer restrictions under applicable Securities Laws) and were not issued in violation of any preemptive rights, call option, right of first refusal, subscription rights, transfer restrictions or similar rights of any Person. Except (i) for this Agreement, (ii) the Transaction Documents and the transactions contemplated hereby and thereby, (iii) as set forth in the Governing Documents of Plum and (iv) as set forth on Section 6.13(a) of the Plum Disclosure Schedules, there are no outstanding (A) equity appreciation, phantom equity, profit participation rights or (B) options, restricted stock, phantom stock, warrants, purchase rights, subscription rights, conversion rights, exchange rights, calls, puts, rights of first refusal or first offer or other Contracts that could require Plum, and, except as expressly contemplated by this Agreement or the Transaction Documents, there is no obligation of Plum, to issue, sell or otherwise cause to become outstanding or to acquire, repurchase or redeem any Equity Securities or securities convertible into or exchangeable for Equity Securities of Plum. There are no outstanding bonds, debentures, notes or other indebtedness of Plum having the right to vote (or convertible into, or exchangeable for, securities having the right to vote) on any matter for which the shareholders of Plum may vote. Except as disclosed in the Plum SEC Reports, there are no registration rights, and Plum is not a party to any stockholders agreement, voting agreement or registration rights agreement, rights plan, anti-takeover plan or similar agreements relating to Plum Shares or any other equity interests of Plum.

(b)截至本協議日期 ,(i)Plum的法定股本包括500,000,000股Plum A類股份、50,000,000股Plum B類股份和1,000,000股每股面值0.0001美元的優先股,以及(ii)所有已發行和未發行的Plum股份(A) 均經正式授權、有效發行,已繳足且不可評估,(B)在所有重大方面均符合適用 法律,且(C)未違反或違反Plum作為一方或受約束的任何優先購買權或合同。

- 66 -

 

(c)截至本協議日期 ,Plum的唯一子公司是合併子公司,Plum不直接或間接擁有任何人的任何股本證券 ,也不擁有任何權利、期權、認股權證、轉換權、股票增值權、贖回權、回購權、協議、 安排或承諾,或給予認購或收購或以任何方式處置該人的任何股本或其他股本權益股份的任何權利,或可行使或交換或轉換為該人的任何股本或其他股本權益股份的任何證券或義務。

第 6.14節材料合同;無合同。

(a)Plum 已將截至 本協議簽署之日,Plum是其中一方或其任何相應資產受約束的每一份"重大合同"(如SEC S—K條例第601(b)(10) 項中的定義)(保密和保密協議以及本協議除外)作為證據提交給Plum SEC報告(以下簡稱"Plum 重大合同")。 公司已獲得真實、完整和正確的李子材料合同副本。

(b)除 任何Plum材料合同已終止或將於其規定期限屆滿前終止外, 且除非尚未且不會合理預期單獨或總體上對Plum具有重大意義,(i)該等 Plum材料合同具有完全效力及作用,並代表Plum的合法、有效和有約束力的義務,據Plum所知 、其其他各方,並可由Plum在其一方根據其條款的範圍內強制執行,但 在所有方面均須遵守執行條款,(ii)Plum及據Plum所知,其交易對手未 重大違約或重大違約(或除非存在補救期,否則不會發生重大違約、違規或違約) ,且(iii)Plum未收到任何此類Plum材料合同項下的任何書面或口頭索賠或重大違約通知。

第6.15節關聯方交易。梅花披露時間表第6.15節規定了(A)李花與(B)李花或保薦人(或保薦人的任何附屬公司)的任何高級人員、董事、 員工、合夥人、成員、經理、直接或間接股東(包括保薦人)或附屬公司之間的所有合同、交易、安排或諒解,但(I)與梅花關聯方 僱傭有關的合同除外。或(I)在正常業務過程中訂立的(包括福利計劃、賠償 安排及其他正常過程補償)及(Ii)在本協議日期後訂立的、根據第8.01節準許或根據第 第8.01節訂立的合同。

第6.16節未做任何更改。自2023年1月1日起至 本協議日期止期間內,(A)並無發生任何事件或事件,對Plum訂立及履行本協議或其他交易文件項下義務的能力造成或可合理預期會對其整體或個別造成重大不利影響 ,及(B)Plum並無採取任何行動,如在本協議日期後及根據第8.01節成交前採取任何行動,須徵得本公司同意。

- 67 -

 

第6.17節《投資公司法》;《就業法案》。Plum不是“投資公司” 或由“投資公司”直接或間接“控制”或代表“投資公司”行事的個人,在每一種情況下,都是指修訂後的1940年《投資公司法》所指的人。根據《就業法案》的定義,Plum構成了一家“新興成長型公司”。

第6.18節僱員;僱員福利計劃。

(A)截至本協議日期,Plum 沒有員工。

(B)Plum 不維護、貢獻或承擔任何義務或責任,或不能合理地預期在任何福利計劃下有任何義務或責任,並且本協議的簽署和交付以及本協議 預期的交易的完成(單獨或與另一事件結合)都不會(I)導致應向Plum的任何股東、董事、高管或員工支付任何款項(包括遣散費、失業 補償、金降落傘、獎金或其他),或(Ii)導致加速的 。授予或創建Plum的任何股東、董事、高管或員工獲得付款或福利或增加任何現有付款或福利或任何貸款豁免的權利 。由於簽署和交付本協議或完成交易(單獨或與任何後續事件相關),梅花或其關聯公司的任何現任或前任員工、高級管理人員、股東、董事或其他個人服務提供商 可能或已經收到或提供的任何付款、金額或利益(無論是以現金或財產的形式,或現金或財產的歸屬或債務註銷)可能 單獨或合計:可以合理地認為是“超額降落傘付款”(見《守則》第280G(B)(1)節的定義)。

第 6.19節提供的信息。在註冊聲明/委託書中宣佈生效或註冊聲明/委託書郵寄給註冊聲明/委託書持有人時,或在註冊聲明/委託書特別會議召開時,註冊聲明/委託書被郵寄給註冊聲明/委託書持有人時,以及在對註冊聲明/委託書進行任何修訂或補充的情況下,在註冊聲明/委託書結束前,註冊聲明/委託書中明確包含或納入註冊聲明/委託書的任何信息都不會被 收錄或納入。包含對重大事實的任何不真實陳述,或遺漏陳述必須陳述或必要陳述的任何重大事實,以使其中的陳述根據作出陳述的情況不具誤導性。

第6.20節調查;沒有其他陳述。

(A)Plum以其自身及其代表的名義確認、陳述、保證並同意:(I)已對其業務、資產、狀況、運營和前景進行了獨立審查和分析,並在此基礎上形成了獨立判斷,本公司及其附屬公司及(Ii)其已獲提供或獲得有關本公司及其附屬公司及其各自業務及營運的文件及資料,而該等文件及資料乃本公司及其代表認為為使其能夠就本協議的簽署、交付及履行、交易文件及據此及據此擬進行的交易作出知情決定所必需的。

- 68 -

 

(B)在簽訂本協議及其所屬的其他交易文件時,Plum僅依靠自己的調查和分析,以及第IV條中明確規定的陳述和保證,以及在其作為當事方和股東承諾的交易文件中,公司或任何其他人的其他陳述或保證,無論是明示的或默示的,且Plum本身及其代表承認、陳述、保證並同意,除第IV條明確規定的陳述和保證外,在本協議所屬的交易文件和股東承諾中,本公司或任何其他人士均未作出或已作出任何與本協議有關或相關的明示或默示的陳述或保證,亦無作出或已作出任何與本協議有關的交易文件或預期的交易。

第6.21節陳述和保證的排他性。儘管已向公司交付或 披露任何文件或其他信息(包括任何財務預測或其他補充數據), 除非本條款VI和交易文件另有明文規定,否則梅花或任何其他人均未就已向公司提供的與李子的業務和事務或控股有關的材料作出任何類型或性質的任何陳述或保證,明示或默示,且梅花明確不作任何陳述或保證。 或在由plum管理層或其他人就與本協議預期的交易相關的任何plum業務和事務進行的任何陳述中 ,任何此類材料中包含的或在任何此類陳述中所作的陳述均不應被視為本協議項下的陳述或擔保,或公司在簽署、交付和履行本協議及本協議所擬進行的交易時以其他方式或被視為依賴的陳述因此。除第五條中明確規定的陳述和保證外,本第六條或交易文件應理解為,任何成本估計、預測或其他預測、任何數據、任何財務信息或任何備忘錄或要約材料,包括但不限於任何由Plum提供的要約備忘錄或類似材料,都不是也不應被視為或包括對Plum的陳述或保證,並且 公司在簽署、交付和履行本協議以及由此預期的交易時不應也不應被視為依賴。

- 69 -

 

第七條公司章程

第7.01節公司的業務處理。

(A)自本協議簽訂之日起至本協議截止日期或根據本協議條款終止之日(“過渡期”)(以較早者為準),除(I)本協議或任何交易文件明確規定,(Ii)適用法律要求,(Iii)本公司披露時間表第7.01(A)節所述者外,本公司應且本公司應促使其子公司:(Iv)為遵守Plum書面同意的“新冠肺炎”措施 或(V)(有關同意不得被無理扣留、附加條件或延遲),(A)在商業上作出合理努力以在各方面正常運作本公司及其附屬公司的業務,及(B) 作出商業上合理的努力以維持及維持本公司及其附屬公司的整體業務組織、資產及財產完好無損。

(B)在不限制前述一般性的原則下,自本協議之日起至本協議根據其條款終止或終止之日(以較早者為準),公司應且公司應促使其子公司:(I)除本協議或任何交易文件明確規定外,(Ii)適用法律要求,(Iii)公司披露明細表第7.01(B) 條所述,或(Iv)經Plum書面同意(此類同意,除第7.01(B)(I)節、第7.01(B)(V)節、第7.01(B)(X)節和第7.01(B)(Xii)節(在與上述任何條款相關的範圍內)的情況外,不得進行下列任何行為:

(I)宣佈將公司的任何股權證券作廢、支付股息或支付股息,或就公司的任何股權證券或回購或贖回公司的任何未償還的股權證券作出任何其他分配或付款。

(Ii)(A) 將本公司與任何人士合併、合併、合併或合併,或(B)購買或以其他方式收購(無論是通過與任何公司、合夥企業、協會或其他商業實體或其組織或部門合併或合併、購買任何股權證券或其大部分資產,或以任何其他方式)任何公司、合夥企業、協會或其他商業實體或其組織或部門,或(C)成立本公司的任何新子公司;

(Iii)對本公司的任何股權證券進行調整、拆分、合併、細分、資本重組、重新分類或以其他方式進行任何變更;

(Iv)通過對公司管理文件的任何修訂、補充、重述或修改;

(V)(A) 出售、轉讓、放棄、租賃、許可或以其他方式處置公司的任何物質資產或財產,但正常業務過程中的庫存或陳舊設備除外,或B)對公司的任何物質資產或財產設立、受制於或產生任何留置權(許可留置權除外);

(Vi)(A) 轉讓、出售、轉讓、放棄、失效、租賃、許可、到期(根據其最高法定期限的重大知識產權到期除外)或以其他方式處置公司的任何知識產權,(B)披露任何交易 祕密(根據在正常業務過程中籤訂的書面保密協議除外,受到合理保護 ,並保留所有權利,或(C)對本公司的任何IT系統的操作或安全,或對本公司關於個人數據的隱私和安全要求的任何相應規則、政策或程序進行任何重大不利更改。

- 70 -

 

(Vii)除 本協議或任何交易文件另有明確規定外,或根據根據遺留股權激勵計劃授予的獎勵或行使根據遺留股權激勵計劃授予的公司可轉換證券或根據任何公司可轉換證券的條款發行任何股權證券,轉讓、發行、出售、授予或以其他方式直接或間接處置或受留置權約束,(A)公司的任何股權證券或(B)任何 期權、認股權證、轉換權或其他權利、協議、公司有義務發行、交付或出售公司任何股權證券的安排或承諾;

(Viii)產生、 產生或承擔任何總額超過5,000,000美元的債務,超過本公司截至本協議日期的未償債務,但不包括(A)正常交易應付款,(B)公司披露附表第7.01(B)(Viii)節所述的債務,或(C)與本協議日期存在的任何債務的再融資有關的債務;但該再融資債務的本金(或增值,如適用)不超過再融資債務的本金(或增值,如適用)(但不包括該債務的所有應計利息以及與此相關而招致的所有費用和開支的款額,包括保費和虧損費用);

(Ix)(A) 在任何實質性方面修改或修改或終止任何材料合同(為免生疑問,不包括根據其條款對任何材料合同的任何到期或自動延長或續簽,或根據任何材料合同的條款簽訂額外工作或採購訂單,以及 根據任何材料合同的條款)(B)放棄任何材料合同下的任何物質利益或權利,或(C)簽訂任何將構成材料合同的合同,在每種情況下,根據(A)至(C)條款,在正常業務過程中除外 ;

(X)為任何人的利益而向任何人提供任何貸款、墊款或出資,或為任何人的利益提供擔保,或向任何聯屬公司以外的任何人進行任何投資,但償還僱員和其他個別服務提供者在正常業務過程中的開支除外;

(Xi)除任何公司福利計劃條款或適用法律要求的 外,(A)建立、修改、修改、採用、簽訂或終止任何公司福利計劃或任何福利或補償計劃、政策、計劃或合同,如果該計劃在本協議日期有效的話 (在正常業務過程中對公司福利計劃進行的非實質性修改或修改除外) 不會大幅增加該公司福利計劃下的成本,和新的僱傭協議或在正常業務過程中為總裁副以下的任何級別的新聘用員工簽訂的邀請函),(B)增加或減少,或同意增加或減少應付給本公司任何現任或前任董事、經理、高級管理人員、員工、 個人獨立承包人或其他服務提供者的現金補償(增加基本工資、時薪或非僱員基本工資 正常業務過程中的基本工資除外),(C)採取任何行動加速任何支付、獲得支付或福利的權利,授予 向本公司任何現任或前任 、經理、高級管理人員、員工、個人獨立承包人或其他服務提供商支付或將支付給任何現任或前任董事、經理、高級管理人員、員工、個人獨立承包商或其他服務提供商的任何利益的權利,或任何支付、獲得或受益的資金的權利,(D)租用、 聘用或終止(非出於原因)、暫時停職或暫時解僱 高級副總裁或以上級別的任何董事、經理、高級管理人員或員工,(E)修改、修改、談判、採用、訂立、延長、續簽或終止與代表本公司任何員工的任何勞工組織、工會或工會、員工代表、代表或其他員工集體 的任何合同,(F)承認或認證本公司任何勞工組織、工會、工會或員工團體 為本公司任何員工的談判代表,(G)放棄或免除董事任何現任或前任經理、高級管理人員或主要員工的任何競業禁止、競業禁止、 不聘用、不披露或其他限制性契約義務,或(H)實施或宣佈任何工廠關閉、有效的材料削減、材料休假或材料工作計劃更改 將涉及WARN法案;

- 71 -

 

(Xii)作出、 更改或撤銷任何重大税務選擇、修訂任何重大納税申報表、採用或更改任何有關税務的重大會計方法、就任何重大税務訂立任何結算協議、結算或妥協任何重大税務申索或評税、 放棄要求實質退税的任何權利或同意延長或豁免適用於任何重大税務申索或評税的時效期限,訂立任何分税或税務賠償協議,或未能在 到期時繳交任何重大税項(包括估計税款),但在每種情況下,在正常業務過程中或根據適用法律的要求;

(Xiii)訂立任何和解、調解或類似合約,而該合約的履行涉及本公司支付超過250,000美元,或該合約對本公司造成或根據其條款將在未來任何時間對本公司施加任何重大的非金錢義務;

(Xiv)授權、推薦、提議或宣佈採用或以其他方式實施涉及本公司的全部或部分清算、解散、重組、資本重組、重組或類似交易的計劃;

(Xv)在任何重大方面更改公司的會計方法,但根據PCAOB準則作出的更改除外;

(Xvi)自願 未能根據與公司及其資產和財產有關的任何保單(與公司福利計劃或與正常的年度續保活動和保險計劃管理相關的 除外),維持與當前有效的保險金額和範圍基本相似的保險金額和範圍;

(Xvii)與任何經紀、裁判員、財務顧問、投資銀行家或其他人士訂立任何合約,而根據該合約,該人有權或將有權獲得與該等交易有關的任何經紀費用、裁判員費用或其他佣金;

- 72 -

 

(Xviii)進入、經營、從事或以其他方式經營任何新業務(為免生疑問,公司產品和服務(或正在開發的產品和服務)的任何擴展不應被視為新業務,只要該擴展是現有產品和服務的擴展或與現有產品和服務合理相關),在任何實質性方面,或停止或對公司業務進行任何重大改變;或

(Xix)在任何合同中加入 ,以採取或促使採取或決心採取本第7.01(B)節規定的任何行動;

就本節 7.01(B)而言,所提及的“公司”包括本公司及其各附屬公司。

(C)儘管第7.01節或本協議有任何相反規定,本協議的任何規定均不得直接或間接賦予Plum在過渡期內控制或指導本公司或其子公司的運營的權利。

Section 7.02 Trust Account Waiver. The Company acknowledges that Plum is a blank check company with the power and privileges to effect a business combination, and reference is made to Plum’s final prospectus, dated March 15, 2021. The Company understands that Plum has established the Trust Account described therein for the benefit of Plum’s public shareholders and that disbursements from the Trust Account are available only in the limited circumstances set forth in the Trust Agreement. The Company further acknowledges that, if the Transactions or, in the event this Agreement is terminated pursuant to its terms, another business combination, are not consummated by the Termination Date or such later date as is approved by the shareholders of Plum to complete a business combination, Plum will be obligated to return to its shareholders the amounts being held in the Trust Account. Accordingly, the Company (on behalf of itself and its controlled Affiliates), notwithstanding anything to the contrary in this Agreement, hereby waives any past, present or future claim of any kind against, and any right to access, the Trust Account or to collect from the Trust Account any monies that may be owed to them by Plum or any of its Affiliates in connection with the Transactions whatsoever, and will not seek recourse against the Trust Account at any time in connection with this or the Transactions; provided that nothing herein shall serve to limit or prohibit the Company’s right to pursue a claim against Plum or any of its Affiliates for legal relief against assets held outside of the Trust Account (including from and after the consummation of a business combination other than as contemplated by this Agreement) or pursuant to Section 12.14 for specific performance or other injunctive relief (so long as such claim would not affect Plum’s ability to fulfill its redemption obligations). This Section 7.02 shall survive the termination of this Agreement.

第 7.03節財務信息。

(a) 公司應(i)在合理可行的情況下儘快向Plum提交期末公司財務報表;以及(ii)在本協議日期後的每個中期期間結束後,在合理可行的情況下儘快向Plum提交適用證券法要求的中期期間的未經審計財務報表(如有必要)。

- 73 -

 

(b) 公司應盡其合理的最大努力(i)在收到事先書面通知後,在正常營業時間內,以 不合理地幹擾公司和Plum的正常運作的方式,以便及時編制任何 其他財務信息或報表(包括慣例備考財務報表),要求包含在 登記聲明/中Plum就本協議或任何交易文件中預期的交易 向SEC提交的委託書和任何其他文件,以及(ii)根據適用法律的要求或SEC的要求,獲得其審計師對此的同意。

第 7.04節公司關聯方交易。根據第9.13條的規定, 公司應採取或促使採取所有必要或明智的行動,在交易結束時或之前終止本公司披露附表 第7.04條所述的所有關聯方交易,而不對公司或其任何關聯公司(包括交易結束後和交易結束後的Plum及其關聯公司)承擔任何進一步的義務或負債。在交易結束時或之前,公司股東和公司應並應促使其各自的 關聯公司償還或促使其全部償還,或以其他方式清償和結算公司與任何公司股東或其關聯公司之間的所有債務、應收款、應付款和其他 類似安排。

第7.05節公司 董事會建議。儘管本協議中有任何相反的規定, 公司董事會可以(i)未能制定、撤回、修改、修改或限定公司董事會建議,(ii)批准、認可、採納或推薦收購建議,或(iii)未能將公司董事會建議納入提交給公司股東的與交易有關的任何材料中(上述條款(i)、(ii)和(iii)中提到的作為或不作為在本文中稱為“公司董事會建議變更”) 在獲得所需公司股東同意之前的任何時候,如果:

(a) 公司董事會在本協議簽訂日期後收到了一份善意的書面收購提案,該提案未 違反第9.04條的要求,並善意地確定該收購提案為上級提案(該 決定以及向Plum發出的任何通知均不構成公司董事會建議變更);

(b)在 實施該公司董事會建議變更之前,公司董事會應至少提前五(5) 個工作日向Plum發出通知,説明其打算根據第7.05(a)條實施公司董事會建議變更。(“推薦通知期的變更 ”),並應向Plum提供(i)該高級 建議書的重要條款和條件,以及(ii),根據第8.09條,個人或“團體”的身份(在交易法第13(d)條賦予該 術語的含義內)提交該優先提案,並提交該優先提案的未編輯副本, 連同所有擬議交易協議的未編輯副本,且在受貸方對其施加的任何明確限制的情況下 ,公司董事會收到的與此相關的任何融資承諾;

- 74 -

 

(c)如果 Plum提出要求,在建議變更通知期內,公司應與Plum就本協議條款和條件的修改進行真誠的會面和協商,以確定公司董事會建議變更的必要性;

(d)在Plum收到第7.05(b)條要求的通知後的 四(4)個工作日內,Plum不得以書面形式提出反訴或 建議,且如果被公司接受,將形成一份具有約束力的合同,且公司董事會認為該要約或 建議將不需要進行公司董事會建議變更;以及

(e) 公司董事會決定(在諮詢其外部法律顧問後,並在考慮了Plum根據本第7.05條提出的任何反訴 或建議後),鑑於上述上級建議,不實施公司 董事會建議變更將被合理預期與其在適用法律下的受託責任不一致。

第 第7.06條公司股東同意書。 If the Company Shareholders party to the Voting Agreements hold, as of the Registration Statement/Proxy Statement Effective Date, voting power over Company Capital Stock sufficient to provide the Required Company Shareholders’ Consent (including any separate class or series vote as reasonably determined necessary or appropriate by the Company), the Company shall deliver to Plum, as soon as reasonably practicable but no later than five (5) Business Days following the Registration Statement/Proxy Statement Effective Date, a true and correct copy of an irrevocable written consent constituting the Required Company Shareholders’ Consent. If the Company Shareholders party to the Voting Agreements do not hold, as of the Registration Statement/Proxy Statement Effective Date, voting power over Company Capital Stock sufficient to provide the Required Company Shareholders’ Consent (including any separate class or series vote as reasonably determined necessary or appropriate by the Company), the Company shall use its best efforts to either (i) obtain and deliver to Plum a true and correct copy of an irrevocable written consent constituting the Required Company Shareholders’ Consent or (ii) hold a meeting of Company shareholders in which the Company obtains the vote of its shareholders constituting the Required Company Shareholders’ Consent, in either case (A) including any separate class or series vote as reasonably determined necessary or appropriate by the Company and (B) as soon as reasonably practicable following the Registration Statement/Proxy Statement Effective Date, and in any event, the Company will use its best efforts to obtain such Required Company Shareholders’ Consent no later than forty-five (45) days following the Registration Statement/Proxy Statement Effective Date.

第八條李子公約

第 8.01節在過渡期間的行為。在中期期間,Plum不應 ,除非(i)本協議或任何交易文件明確規定(為免生疑問,包括與歸化有關的 ),(ii)根據適用法律的要求,(iii)Plum披露附表第8.01條所載或(iv)經本公司書面同意,(該同意不得被無理拒絕、附加條件或延遲),執行下列任何一項:

(a)採納 對信託協議或Plum管理文件的任何修訂、補充、重述或修改;

- 75 -

 

(b)宣佈、 撥出、發放或支付任何股息,或就Plum的任何股本證券作出任何其他分派或付款,或回購、 贖回或以其他方式收購,或提議回購、贖回或以其他方式收購Plum或其任何關聯公司的任何未償還 股本證券,但為免生疑問,與Plum股東贖回有關的除外;

(c)調整、分割、合併、細分、資本重組、重新分類或以其他方式影響其任何股本證券的任何變更;

(d)向任何發起人、其股權持有人 或其關聯公司(僅用於營運資金目的)招致、 創建、擔保或承擔任何債務(不包括無擔保不可轉換債務),總額不超過1,000,000美元,僅用於支付 Plum交易費用;但任何此類債務可在 生效時間後不增加成本或費用的情況下償還;

(e)向任何其他人提供 任何貸款或墊款或出資;

(f)(i) 將Plum與任何人合併、合併、合併或合併,或(ii)購買或以其他方式收購(無論是通過合併或合併 、購買任何股權證券或其大部分資產,或以任何其他方式)任何公司、合夥企業、協會或其他商業實體或組織或其分支機構;

(g)與Plum關聯方簽訂 在任何重大方面,除第8.01(d)條明確允許的債務外,與Plum關聯方簽訂、續訂或修訂任何交易或合同;

(h)放棄、 釋放、妥協、解決或滿足任何未決或威脅的重大訴訟;

(i)要約、 發行、交付、授予或出售,或授權或提議要約、發行、交付、授予或出售任何股本證券,或授予任何關於其股本證券的額外期權、認股權證或股票增值權,但保薦人函 協議、本協議或任何其他交易文件(包括與Plum股東贖回有關)中規定的除外;

(j)授權、 推薦、提議或宣佈採取或以其他方式實現完全或部分清算、解散、 重組、資本重組、重組或涉及Plum的類似交易的計劃,或清算、解散、重組或以其他方式結束Plum的業務或運營,或決議批准上述任何一項;

(k)作出、 更改或撤銷任何重大税務選擇,修改任何重大税務申報表,採用或更改任何重大税務會計方法,就任何重大税務訂立任何收尾協議,解決或妥協任何重大税務申索或評税, 以與以往慣例重大不符的方式提交任何重大税務申報表,放棄要求實質性退税 的權利,或同意延長或放棄適用於任何實質性税務索賠或評估的時效期限,更改其税務居住管轄區 ,簽訂任何税收分享或税收補償協議,或未能在到期時支付任何重大税款(包括 估計税款),但在正常業務過程中或適用法律要求的除外;

- 76 -

 

(l)改變 Plum在任何重大方面的會計方法,但根據GAAP標準或 根據SEC或Plum審計師的指導(關於一般適用於特殊目的 收購公司的事項)進行的變更除外;

(m)在任何重大方面簽訂、修改或修改,放棄任何重大利益或權利,或終止與任何經紀人、發現者、財務顧問或投資銀行的任何合同,或根據任何此類合同作出任何酌情付款;

(n)在任何合同中輸入 (除本協議預期的合同外)(i)要求或將合理預期要求Plum就任何單一合同或系列相關合同(除與Plum交易費用有關的任何合同 )支付總額超過200,000美元的款項,(ii)不在Plum的正常業務過程中,或(iii)就Plum將或將合理預期在交易結束後履行或遵守的重大義務 作出規定,或根據該重大義務 合理預期在交易結束後或交易結束後產生或仍然未履行,但與Plum交易費用有關的任何合同除外;

(o)從事 的任何活動或業務,除以下活動或業務:(i)截至本協議之日,Plum目前進行的活動或業務;(ii) 與Plum的組織、註冊或組建(視適用情況而定)或持續存在的公司相關或事件 (或類似)存在或Plum SEC報告所設想的,(iii)本協議或 其他交易文件所設想的,或與本協議或 其他交易文件有關的,履行本協議項下或本協議項下的契約或協議,或完成交易 或(iv)(A)行政或部級交易,以及(B)性質不重要的交易;或

(p)簽訂 任何合同,以採取或促使採取本第8.01條禁止的任何行動。

Section 8.02 Trust Account Proceeds. Upon satisfaction or waiver of the conditions set forth in Article X and provision of notice thereof to the Trustee, which notice Plum shall provide to the Trustee in accordance with the terms of the Trust Agreement, (a) at the Closing, Plum shall (i) cause any documents, opinions and notices required to be delivered to the Trustee pursuant to the Trust Agreement to be so delivered and (ii) use its reasonable best efforts to cause the Trustee to, and the Trustee shall thereupon be obligated to (A) pay as and when due all amounts payable to the shareholders of Plum pursuant to the Plum Shareholder Redemption, (B) pay the amounts due to the underwriters of Plum’s initial public offering for their deferred underwriting commissions as set forth in the Trust Agreement, (C) pay the amounts due to the Sponsor, directors and officers of Plum as repayment of any unpaid Plum liabilities, (D) pay the Plum Transaction Expenses, (E) pay all income tax or other tax obligations of Plum prior to Closing and (F) pay all remaining amounts then available in the Trust Account to Plum in accordance with the Trust Agreement, and (b) thereafter, the Trust Account shall terminate, except as otherwise expressly provided in the Trust Agreement.

- 77 -

 

第 8.03節梅花公共文件。

(a)從 本協議之日起至交易結束,Plum將盡合理的最大努力保持最新和及時地提交所有需要 向SEC提交或提供的報告,並在所有重大方面遵守適用法律規定的報告義務。

(b)在本協議簽署後,Plum將盡快 根據《交易所法案》編制並提交表格8—K的當前報告,以報告本協議的執行情況,該報告的形式和內容在本協議簽署前已獲得公司的批准 。

第 8.04節梅花證券上市。從本協議之日起至交易結束,Plum應 盡其合理的最大努力確保Plum繼續作為上市公司在納斯達克上市,並確保Plum A類股票在納斯達克上市。

第8.05節合併子 股東批准。在本 協議簽訂日期後,Plum作為合併子公司的唯一股東,將在合理可行的情況下儘快(無論如何,在一個工作日內)批准並採納本協議、合併子公司是或將成為一方的其他交易文件以及本協議和由此而擬進行的交易(包括合併)。

第8.06條證券交易所 新梅普通股上市。Plum應盡其合理的最大努力,使根據本協議可發行的New Plum普通股獲得批准在證券交易所上市(並且公司應就此合理合作), 在收到正式發行通知後,在實際可行的情況下,在任何情況下應在交易結束之前

第8.07節股權 計劃。在截止日期之前,Plum董事會應 批准並採納激勵股權計劃,並應批准並採納員工股票購買計劃,每個計劃的形式和內容均由公司和Plum在註冊聲明/委託書生效日期之前商定(該協議 不得被公司或Plum(如適用)無理拒絕、限制或延遲),且前提是,激勵 股權計劃應保留相當於總數百分之十(10%)的New Plum普通股數量的獎勵 在收盤後立即發行和流通的New Plum普通股(除任何轉換的股票期權外)。

第8.08節 第16節事項。在生效時間之前,Plum應採取可能要求或允許的所有合理步驟,促使因交易或根據交易而發生或被視為發生的新Plum普通股的任何收購 或處置, 根據規則16b,其是或將受交易法第16(a)條的報告要求約束的個人 或處置,3根據《交易法》頒佈,包括根據SEC發佈的1999年1月12日關於此類事項的不採取行動函採取措施。

第8.09節 與上級建議書有關的通信。如果公司根據第7.05(b)條向Plum 提供上級提案通知,Plum及其關聯公司不得直接或間接 (包括通過各自的代表),聯繫,與該人員溝通或以其他方式與該人員進行討論,或 未經本公司事先書面同意,提出上述上級提案的集團或其各自的關聯公司或代表。

- 78 -

 

第九條聯合公約

第 9.01節關閉後的李子董事會和管理人員。

(a) Each of Plum and the Company shall take all such action within their respective power as may be necessary or appropriate such that effective immediately after the Closing: (i) the board of directors of Plum shall consist of seven (7) directors, which, for a period of five (5) years following the Closing, or such shorter period as may be agreed by the Parties prior to the Registration Statement/Proxy Statement Effective Date, shall be divided into three (3) classes, designated Class I, II and III, with Class I directors initially serving a one-year term, such term effective from the Closing (but any subsequent Class I directors serving a three-year term), Class II directors initially serving a two-year term, such term effective from the Closing (but any subsequent Class II directors serving a three-year term), and Class III directors serving a three-year term, such term effective from the Closing, with the number of directors assigned to each class to be mutually agreed by Plum and the Company prior to the Registration Statement/Proxy Statement Effective Date; (ii) the members of the board of directors of Plum are the individuals determined in accordance with Section 9.01(b); (iii) the members of the compensation committee, audit committee and nominating committee of the board of directors of Plum are the individuals determined in accordance with Section 9.01(c); and (iv) the officers of Plum and the Company (collectively, the “Officers”) are the individuals determined in accordance with Section 9.01(d).

(b) Prior to Registration Statement/Proxy Statement Effective Date and in accordance with Section 9.01(a), the Sponsor and the Company shall designate the directors that will be on the board of directors of Plum immediately after the Closing, as follows: (i) the Sponsor shall designate one (1) individual (the “Sponsor Designee”) as a Class I director, who shall be required to qualify as an independent director under NASDAQ rules; (ii) the Company shall designate five (5) individuals, of which one (1) shall be the Company’s Chief Executive Officer and a Class III director, and at least two (2) of whom shall be required to qualify as an independent director under NASDAQ rules; and (iii) Plum and the Company shall mutually agree to designate one (1) individual who shall be required to qualify as an independent director under NASDAQ rules, which directors (except for those designations set forth above) shall be designated to such director class positions as mutually agreed by the Sponsor and the Company (such agreement not to be unreasonably withheld, conditioned or delayed by either the Sponsor or the Company). Notwithstanding anything herein to the contrary, as of the Closing, the Parties intend to use commercially reasonable efforts so that at all times following the Closing, at least twenty percent (20%) of the board of directors of Plum shall be filled by candidates who bring gender, racial and/or ethnic diversity to the board of directors of Plum.

(c)在 根據證券法宣佈註冊聲明/委託聲明生效之前,根據納斯達克適用的上市規則和適用的證券法,保薦人可以指定 保薦人指定人在收盤後立即擔任Plum董事會薪酬委員會、審計委員會或提名委員會的成員。

- 79 -

 

(d) 自注冊聲明/委託聲明生效日期起擔任公司高級管理人員的個人應在交易結束後立即 擔任高級管理人員。

第9.02章努力完善。

(A)在符合本協議規定的條款和條件的情況下,百利、合併子公司和本公司均應,本公司應促使其子公司:(A)盡合理最大努力收集、準備和歸檔任何信息(並在需要時補充此類信息) ,以在合理可行的情況下迅速獲得與交易有關的所有政府和監管機構同意,(B)盡合理最大努力採取或促使採取,並進行或安排進行。所有合理必要或適宜的事項,以儘快完成交易並使其生效,包括 盡合理最大努力獲得政府當局的所有實質性批准,而任何Plum、本公司或其各自的關聯公司為完成交易而需要獲得的所有實質性批准;但在任何情況下,任何一方均無義務承擔與獲得任何此類批准相關的任何材料費用、支付任何材料費用或授予任何材料特許權;但條件是:(A)Plum和本公司各自負責50%(50%)的《高鐵法案》備案費用和任何外國反壟斷法要求的任何備案;和(B)每一方應承擔與準備任何此類批准相關的自付費用和開支,以及(C)採取合理必要的或任何其他方可能合理要求的其他行動,以滿足第X條規定的其他各方的條件或以其他方式遵守本協議。各方應(I)在本協議之日之後,在實際可行的情況下,儘快根據《高鐵法案》就交易提交任何適當的文件,(Ii)在本協議簽署之日後,立即根據任何外國反托拉斯法,根據任何外國反壟斷法作出任何適當的文件提交或採取或促使採取任何必要的行動,以及(Iii)在合理可行的情況下,對任何政府當局根據《高鐵法案》或根據任何外國反托拉斯法提出的任何要求提供額外信息和文件材料的請求,作出合理的迴應。締約雙方應迅速將其與任何政府當局之間就本協定所擬進行的任何交易進行的任何實質性溝通通知對方。在不限制前述規定的情況下, (A)雙方同意請求提前終止《高鐵法案》規定的適用等待期,以及(B)各方及其各自的關聯公司不得延長《高鐵法案》或任何適用的外國反托拉斯法規定的任何等待期、審查期或類似期限,也不得與任何政府當局簽訂任何協議,以不完成擬進行的交易,除非獲得其他各方的 事先同意。第9.02節中的任何條款均不要求任何一方或其任何關聯公司同意(I)出售、許可或以其他方式處置、或單獨持有並同意出售、許可或以其他方式處置公司或其任何子公司的任何實體、資產或設施,或同意出售、許可或以其他方式處置,(Ii)終止、修訂或轉讓現有關係和合同權利或義務,(Iii)修改、轉讓或終止現有許可或其他協議。 或(Iv)簽訂新許可證或其他協議。任何一方均不得同意針對任何其他方 或其任何關聯公司的任何前述措施,除非(I)本協議或任何交易文件明確規定,(Ii)適用法律要求,(Iii)公司披露明細表或李子披露明細表(視情況而定),或(Iv)徵得該等其他方的 事先書面同意(該同意不得被無理扣留、附加條件或延遲)。

- 80 -

 

(B)從本協議簽訂之日起至本協議根據本協議條款終止或終止之日(以較早者為準),雙方應給予其他各方律師合理的機會,提前審查與本協議擬進行的交易有關的向任何政府當局提出的任何書面溝通,並真誠地考慮另一方的意見。雙方同意不參加任何與本協定擬議交易有關的實質性會議或討論,無論是親自參加、視頻會議或通過電話進行,除非政府當局事先與其他各方協商,並在該政府當局不禁止的範圍內給予其他各方出席和參與此類會議或討論的機會。儘管如上所述,共享的任何材料在提供給其他各方之前可能會經過編輯:(I)刪除與本公司估值有關的參考,(Ii)遵守合同 安排,以及(Iii)避免披露其他競爭敏感信息或解決合理特權 或保密問題。

第 9.03節註冊聲明/委託書;Plum特別會議。

登記 聲明/委託書。

(I)自本協議之日起,在合理可行的情況下,如 迅速提交(且Plum和本公司均應盡商業上合理的 努力,促使此類申報在《結算公司財務報表》交付後三十(30)天內提交),Plum 和本公司應準備並相互同意(此類協議不得被任何一方無理扣留、附加條件或拖延),且Plum應向美國證券交易委員會提交:登記聲明/委託書(有一項理解,登記 聲明/委託書應包括委託書/招股説明書,該委託書/招股説明書將用於特別會議通過和批准交易建議以及與交易建議合理相關的其他事項,所有這些都是按照Plum的管理文件、適用法律和美國證券交易委員會或聯交所的任何適用規則和法規的要求制定的)。美利和本公司均應盡其合理的最大努力:(A)使註冊聲明/委託書在所有重要方面符合美國證券交易委員會頒佈的適用規則和條例(包括就本公司而言,提供本公司及其子公司所有時期的財務報表,並採用證券法要求包括在註冊聲明/委託書中的形式(在所收到的任何豁免生效後)或迴應美國證券交易委員會的任何評論);(B)將美國證券交易委員會或其工作人員的任何評論及時通知 其他各方,並與其他各方進行合理合作,並迅速做出迴應;(C)在向美國證券交易委員會提交登記聲明/委託聲明後,在合理可行的情況下儘快根據證券法宣佈其生效 ;以及(D)使註冊聲明/委託聲明在結束時保持有效,以允許交易 完成。在不限制前述一般性的情況下,本公司與梅花應合理合作 編制符合《美國證券交易委員會規則與法規》(美國證券交易委員會工作人員解讀)項下符合S-X法規的備考財務報表的登記報表/委託書,直至 登記報表/委託書需要該等備考財務報表的程度。

- 81 -

 

(Ii)以李子公司和合並子公司為一方,本公司應迅速向另一方提供可能需要或合理要求的與本節9.03(A)項規定的任何行動有關的有關該方及其代表的所有信息,或在李子公司或其代表就交易向美國證券交易委員會或證券交易所提出的任何其他聲明、備案、通知或申請中所要求的信息。包括向律師遞交習慣税務代表信函,使律師能夠 按照第9.05(A)節的説明,傳達美國證券交易委員會要求的任何税務意見或提交與此相關的税務意見。如果任何 方瞭解到應在註冊聲明/委託書的修訂或補充中披露的任何信息, 則(A)該方應立即通知本公司,或(對於本公司)Plum;(B)該方應準備並共同同意(對於Plum)本公司或(對於本公司)Plum(此類協議不應被任何一方無理地扣留、附加條件或拖延); (C)梅花應將雙方同意的修訂或補充提交美國證券交易委員會;和(D)雙方應在適當情況下合理合作,將該修訂或補充郵寄給關閉前的梅花持有人。Plum應及時通知本公司登記聲明/委託書的生效時間、與此相關的任何停止令的發出時間或新Plum普通股在任何司法管轄區發售或出售的資格被暫停 ,而Plum應盡其合理的最大努力 解除、推翻或以其他方式終止任何該等停止令或暫停令。

(Iii)當事各方應盡其合理的最大努力,確保由當事各方或代表當事各方提供的任何有關該方或該方的代表的信息,不會在向美國證券交易委員會提交註冊聲明/委託書時,或在每次修改或根據證券法生效時,以引用方式納入註冊聲明/委託書。包含對重大事實的任何不真實陳述,或根據作出陳述的情況而遺漏任何必須在其中陳述或在其中作出陳述所必需的重大事實,不得誤導。

(b) Plum Special Meeting. As promptly as reasonably practicable following the time at which the Registration Statement/Proxy Statement is declared effective under the Securities Act, Plum shall (i) duly give notice of a special meeting of the Plum shareholders (the “Special Meeting”), (ii) cause the proxy statement included in the Registration Statement/Proxy Statement to be mailed to the Plum shareholders and (iii) duly convene and hold the Special Meeting, in each case, in accordance with the Governing Documents of Plum and applicable Law, for the purposes of obtaining the Required Plum Shareholder Approval and, if applicable, any approvals related thereto and providing its shareholders with the opportunity to elect to effect a Plum Shareholder Redemption. Plum shall, through its board of directors, recommend to its shareholders the (i) adoption and approval of this Agreement, the other Transaction Documents to which Plum is a party, and the Transactions and include such recommendation in the Registration Statement/Proxy Statement (the “Business Combination Proposal”); (ii) adoption and approval of any other proposals as either the SEC or Stock Exchange (or the respective staff members thereof) may indicate are necessary in its comments to the Registration Statement/Proxy Statement or in correspondence related thereto, and of any other proposals reasonably agreed by Plum and the Company as necessary or appropriate in connection with the consummation of the Transactions; (iii) adoption and approval of the Merger, along with the documents relating thereto and the transactions contemplated thereby (the “Merger Proposal”); (iv) adoption and the approval of the Domestication (the “Domestication Proposal”); (v) the adoption and approval of the Post-Closing Certificate of Incorporation and the Post-Closing Bylaws (the “Charter Proposal”); (vi) the adoption and approval of the Incentive Equity Plan and Employee Stock Purchase Plan; (vii) the adoption and approval, on a non-binding, advisory basis, of certain differences between the Governing Documents of Plum as in effect as of such time and the Post-Closing Certificate of Incorporation and the Post-Closing Bylaws, and (viii) the adjournment of the Special Meeting, if necessary, to permit further solicitation of proxies because there are not sufficient votes to approve and adopt any of the foregoing (such proposals in clauses (i) through (iii) together, the “Transaction Proposals”); provided, that Plum may postpone or adjourn the Special Meeting (A) to solicit additional proxies for the purpose of obtaining the Plum Shareholder Approval, (B) for the absence of a quorum, or (C) to allow reasonable time for the filing or mailing of any supplemental or amended disclosures that Plum has determined, based on the advice of outside legal counsel, is reasonably likely to be required under applicable Law and for such supplemental or amended disclosure to be disseminated and reviewed by the Pre-Closing Plum Holders prior to the Special Meeting; provided, further, that with respect to adjournments permitted by clauses (A) or (B), Plum shall use commercially reasonable efforts to adjourn the Special Meeting on a date that is no more than fifteen (15) days following the most recently adjourned meeting or thirty (30) days after the original date of the Special Meeting or, with the consent of the Company, on a date that is beyond the Termination Date. The board of directors of Plum shall not withdraw, amend, qualify or modify the recommendation to its shareholders that is contemplated by this Section 9.03(b).

- 82 -

 

第 9.04節獨家交易。

(a)就本協議而言,(i)"收購建議"指任何個人或團體在任何時候就替代交易提出的任何查詢、建議或要約,或 有意提出要約或要約的任何表示,以及(ii)"替代 交易"指(A)就公司及其關聯公司而言,交易( 本協議擬進行的交易除外)有關出售(x)本公司及其子公司合併資產的15%或以上( 與以往慣例一致的正常業務過程除外)或(y)本公司及其子公司任何類別股權或利潤的15%或以上,在任何情況下,無論此類交易採取的形式是出售股份或其他股權、資產、合併、 發行債務證券、管理合同、合資或合夥,還是其他形式;(B)對於Plum及其關聯公司, 與企業合併有關的交易(本協議所設想的交易除外)。

(b)在 過渡期內,未經公司 和Plum事先書面同意,各方不得且應促使其代表不得直接或間接地(i)徵求、協助、發起或促成任何收購建議書的制定、提交或公佈,或故意 鼓勵任何收購建議書,(ii)提供或披露任何有關該方或其關聯公司或其 各自業務、運營、資產、負債、財務狀況的非公開信息,任何個人或團體的潛在客户或僱員( 本協議一方或其各自的代表除外)與收購提議有關或響應,(iii)與任何個人或團體進行 或參與討論或談判,或預期會導致收購 建議書,(iv)根據第9.04(c)條的規定,批准、背書或推薦,或公開提議批准、背書或推薦任何收購 建議書,或(v)談判或簽訂任何意向書、原則上的協議,收購協議或與任何收購建議相關的其他類似協議 。

- 83 -

 

(c) Notwithstanding the foregoing provisions of Section 9.04(b), prior to obtaining the Required Company Shareholders’ Consent, the Company’s board of directors may, directly or indirectly, through any Representative, with respect to any third party (and its Representatives) that has made an Acquisition Proposal after the date of this Agreement that was not solicited in violation of Section 9.04(b) and that the Company’s board of directors determines in good faith (after consultation with its financial advisor and its outside legal counsel) either constitutes or is reasonably expected to lead to a Superior Proposal, (x) engage or participate in discussions or negotiations with such third party (and its Representatives), and/or (y) furnish any non-public information relating to the Company or any of its Subsidiaries to such third party (and its Representatives and actual and potential debt financing sources), provided that, in the case of any action taken pursuant to the foregoing (x) or (y): (i) the Company’s board of directors has determined in good faith (after consultation with its financial advisor and its outside legal counsel) that the failure to take such action would reasonably be expected to be inconsistent with its fiduciary duties; (ii) either the Company is already a party to a confidentiality agreement with such third party or the Company enters into a confidentiality agreement with such third party; (iii) the Company notifies Plum of the identity of such Person and provides Plum with the material terms of such Acquisition Proposal; and (iv) contemporaneously with furnishing any non-public information to such third party (and/or its Representatives), the Company furnishes such non-public information to Plum (and/or its Representatives) (to the extent such information has not been previously furnished to Plum).

(d)每一 締約方應儘可能迅速通知其他締約方(且在任何情況下,在48小時內)該 方或其任何代表收到關於或構成任何收購建議或任何善意查詢、建議或要約的任何善意查詢、建議或要約、信息請求或討論請求,信息請求 或討論或談判請求,預計可能導致收購建議書,在每種情況下,具體説明 其重要條款和條件(包括書面的副本,或口頭的書面摘要)以及 提出此類查詢、建議、要約或信息請求的當事人的身份。每一締約方應將任何此類查詢、建議、報價或信息請求的狀態及時通知其他締約方。在過渡期內,根據第9.04(c)條的規定,各方 應並應促使其代表立即停止並終止與任何人士就任何收購提議進行的任何徵集、討論或談判,並應並應指示其代表停止並終止任何此類徵集、討論或談判。

第9.05節税務 事項。

(a)儘管 本協議中有任何相反規定,但各方均應按照適用法律的要求支付與交易有關的轉讓、單證、銷售、使用、印花、登記、增值税 或其他類似的税費。各方還應自行承擔費用, 就所有此類税款提交所有必要的納税申報表,並且,如果適用法律要求,Plum或公司將參與 執行任何此類納税申報表。

- 84 -

 

(b)雙方 意圖:(i)本土化應構成 守則第368(a)(1)(F)條含義內的"重組"交易,(ii)合併應構成 守則第368(a)(2)(E)條含義內的"重組"交易。雙方應提交與本第9.05(b)條所述待遇一致的所有納税申報表,且不採取與本第9.05(b)條所述待遇不一致的立場(無論是在審計、納税申報表或其他方面),除非 根據本法典第1313(a)條所述的最終"決定"要求這樣做。 雙方同意立即通知所有其他方,任何政府 當局對預期税務待遇的任何質疑。

(c) 雙方特此將本協議作為《財政條例》第1.368—2(g)節 和第1.368—3(a)節所指的"重組計劃"。

(d)任何 一方不得且任何一方不得允許或促使其各自關聯公司採取或促使採取任何行動,或故意不 採取或促使採取任何行動,該行動或不採取或促使採取任何行動,該行動或不採取會阻止或阻礙,或合理預期會阻止或阻礙交易獲得預期税務待遇。

(e)每一方 應(並應促使其各自關聯公司)在任何其他方合理要求 的範圍內,就相關納税申報表的提交以及任何審計或税務程序進行合理合作。

(f) 雙方應按照預期税務處理方式編制和歸檔所有納税申報表,且不會在 任何納税申報表上或在任何審計、訴訟或其他税務訴訟過程中採取任何不一致的立場,除非 本法典第1313(a)條所述的決定另有要求;但前提是,雙方不得要求 向任何法院提起訴訟, 任何政府機構提出的任何缺陷或調整,以質疑任何政府機構提出的此類缺陷或調整 。

第9.06節保密; 獲取信息;公開。

(a) 雙方特此確認並同意,提供的與本協議相關的信息以及 本協議預期交易的完成受保密協議條款的約束,該協議條款以引用方式併入本協議 ,並應適用於此類披露。

- 85 -

 

(b) From and after the date of this Agreement until the earlier of the Closing Date or the termination of this Agreement in accordance with its terms, upon reasonable advance written notice, the Company shall provide, or cause to be provided, to Plum and its Representatives during normal business hours reasonable access to the directors, officers, books and records and properties of the Company and its Subsidiaries (in a manner so as to not interfere with the normal business operations of the Company); provided that such access may be limited by the Company or any of its Subsidiaries, as applicable, in response to changes in the manner in which the Company or any of its Subsidiaries have conducted their respective business in response to or as a consequence of COVID-19 (collectively, “COVID-19 Changes”) to the extent reasonably necessary (i) to protect the health and safety of the Company and its Subsidiaries and their managers, officers, directors, partners, members, equityholders, employees, advisors, consultants, agents or other representatives, or customers, lessors, suppliers, vendors or other commercial partners or (ii) in order to comply with any applicable COVID-19 Measures (provided that, in case of each of clauses (i) and (ii), the Company shall, and shall cause its Subsidiaries to, use reasonable best efforts to provide (A) such access as can be provided (or otherwise convey such information regarding the applicable matter as can be conveyed, including through remote communication) or (B) such information, in a manner without risking the health and safety of such Persons or violating such COVID-19 Measures). Notwithstanding the foregoing, the Company shall not be required to provide to Plum or any of its Representatives any information (i) if and to the extent doing so would (A) violate any Law to which the Company is subject, (B) result in the disclosure of any trade secrets of third parties in breach of any Contract with such third party, (C) violate any legally binding obligation of the Company with respect to confidentiality, non-disclosure or privacy or (D) jeopardize protections afforded to the Company under the attorney-client privilege or the attorney work product doctrine (provided that, in the case of each of clauses (A) through (D), the Company shall use reasonable best efforts to provide (1) such access as can be provided (or otherwise convey such information regarding the applicable matter as can be conveyed) without violating such privilege, doctrine, Contract, obligation or Law and (2) such information in a manner without violating such privilege, doctrine, Contract, obligation or Law); or (ii) if the Company, on the one hand, and Plum or any of its Representatives, on the other hand, are adverse parties in a litigation and such information is reasonably pertinent thereto; provided that the Company shall, in the case of clause (i) or (ii), provide prompt written notice of the withholding of access or information on any such basis unless such written notice is prohibited by applicable Law.

(c) From and after the date of this Agreement until the earlier of the Closing Date or the termination of this Agreement in accordance with its terms, upon reasonable advance written notice, Plum shall provide, or cause to be provided, to the Company and its Representatives during normal business hours reasonable access to the directors, officers, books and records and properties of Plum (in a manner so as to not interfere with the normal business operations of Plum); provided that such access may be limited by Plum in response to COVID-19 Changes to the extent reasonably necessary (i) to protect the health and safety of Plum and its managers, officers, directors, partners, members, equityholders, employees, advisors, consultants, agents or other representatives, or customers, lessors, suppliers, vendors or other commercial partners or (ii) in order to comply with any applicable COVID-19 Measures (provided that, in case of each of clauses (i) and (ii), Plum shall use reasonable best efforts to provide (i) such access as can be provided (or otherwise convey such information regarding the applicable matter as can be conveyed, including through remote communication) or (ii) such information, in a manner without risking the health and safety of such Persons or violating such COVID-19 Measures). Notwithstanding the foregoing, Plum shall not be required to provide to the Company or any of its Representatives any information (i) if and to the extent doing so would (A) violate any Law to which Plum is subject, (B) result in the disclosure of any trade secrets of third parties in breach of any Contract with such third party, (C) violate any legally binding obligation of Plum with respect to confidentiality, nondisclosure or privacy or (D) jeopardize protections afforded to Plum under the attorney-client privilege or the attorney work product doctrine (provided that, in the case of each of clauses (A) through (D), Plum shall use reasonable best efforts to provide (1) such access as can be provided (or otherwise convey such information regarding the applicable matter as can be conveyed) without violating such privilege, doctrine, Contract, obligation or Law and (2) such information in a manner without violating such privilege, doctrine, Contract, obligation or Law); or (ii) if Plum, on the one hand, and the Company or any of its Representatives, on the other hand, are adverse parties in a litigation and such information is reasonably pertinent thereto; provided that Plum shall, in the case of clause (i) or (ii), provide prompt written notice of the withholding of access or information on any such basis unless such written notice is prohibited by applicable Law.

- 86 -

 

(D)除第9.06(E)款另有規定外,任何一方或其任何關聯公司均不得發佈任何關於本協議或本協議擬進行的交易的新聞稿或其他通訊,或任何與上述相關的事項,除非 在成交前事先徵得本公司和Plum的同意,或在成交後事先徵得保薦人的同意(如適用,不得無理拒絕、附加條件或推遲同意);但每一締約方、保薦人及其各自的代表均可發佈或發佈任何此類新聞稿、公告或其他通信(視情況而定)。 (I)如果適用法律要求此類新聞稿、公告或其他通信,則在這種情況下,(A)在交易結束前,披露方或其適用代表應:(1)如果披露人是Plum或Plum的代表,就此與本公司進行合理協商,並向本公司提供 機會對該等新聞稿、公告或通訊進行審查和評論,並應本着誠意或(2)如果披露方是本公司或本公司的代表,與Plum就此進行合理協商,並向Plum提供機會審查和評論該新聞稿、公告或通訊,並應 真誠地考慮任何此類評論,或(B)在交易結束後,披露方或其適用代表應:除非 且在適用法律禁止的範圍內,(1)如果披露人是保薦人或保薦人的代表,則 與Plum就此進行合理協商,併為Plum提供審查和評論該新聞稿的機會, 公開公告或溝通並真誠地考慮任何此類評論,以及(2)如果披露者是Plum、本公司或其代表,則與保薦人就此進行合理協商,併為保薦人提供審查和評論該新聞稿的機會。公開宣佈或溝通,並真誠地考慮任何此類評論;(Ii)在 範圍內,該新聞稿、公告或其他通信僅包含先前根據本9.06(D)節披露的信息;及(Iii)向政府當局披露本 協議規定必須取得的任何同意、交易文件或與交易相關的信息。儘管本協議第9.06(D)節有任何相反規定或本協議中的其他規定,雙方同意美聯、保薦人及其各自代表可向任何直接或間接的前、現任或潛在投資者提供關於本協議標的、交易文件和交易的一般信息,或提供與正常籌資或相關營銷或信息或報告活動有關的信息。

(E)關於本協議和本協議擬進行的交易的初始新聞稿應是本公司與Plum在本協議簽署前商定的聯合新聞稿,該初始新聞稿(“簽署新聞稿”)應在本協議簽署當天在實際可行的情況下儘快發佈。 在本協議簽署後,Plum應按照本協議的要求和遵守要求,立即提交表格8-K的最新報告(“簽署新聞稿”)和對本協議的描述,本公司在備案前應有機會對證券法進行審查和評論,Plum應本着誠意考慮此類評論。就本公司而言,本公司與Plum則須相互同意(該協議不得被本公司或Plum(視何者適用而定)無理扣留、附加條件或延遲),在交易結束前公佈交易已完成的新聞稿(“交易結束新聞稿”),而在交易完成日期(或Plum與本公司在交易結束前可能以書面商定的其他日期),雙方應 安排發佈交易結束新聞稿。在成交後(但無論如何在成交後四(4)個工作日內),Plum應按成交新聞稿和證券法要求的成交描述提交8-K表格(“成交文件”)的當前報告,該成交文件應在成交前由本公司和Plum共同商定(該協議不得被本公司或Plum(視情況而定)無理扣留、附加條件或延遲)。在準備簽署新聞稿、簽署文件、結束新聞稿和結束文件時,每一方應應任何其他方的書面請求,向該另一方提供有關其本人、其董事、高級管理人員和股權持有人的所有信息,以及該新聞稿或文件可能合理需要的其他事項。除簽署新聞稿和閉幕新聞稿外,雙方同意,未經另一方事先批准,雙方及其代表不得發佈任何新聞稿或公開披露本協議項下擬進行的交易 。

- 87 -

 

第 第9.07節關閉後的合作;進一步的援助。成交後,每一方應應任何其他方的要求,簽署此類進一步文件,並執行此類進一步行動, 合理必要或適當的,以充分落實本協議、 交易文件和由此預期的交易所設想的權利、利益、義務和責任的分配。

第9.08節股東 訴訟。自本協議簽訂之日起至本協議根據其條款結束或終止的較早 ,每一方應在獲悉任何股東要求或其他股東訴訟程序後立即以書面形式通知另一方 (包括衍生索賠)與交易有關 文件或交易(統稱為“交易訴訟”)針對該方或其 各自代表(以該方代表的身份)或子公司提起。每一方應(a)讓另一方 合理告知任何交易訴訟,(b)讓另一方有機會自行承擔費用, 參與(但不控制)任何此類交易訴訟的抗辯、和解和妥協,並就任何此類交易訴訟的抗辯、和解和妥協與 另一方合理合作,(c)應適當考慮 另一方就該等訴訟提出的建議,以及(d)就任何 該等交易訴訟與另一方進行合理合作。

第9.09節Plum D & O 賠償。

(a) Each Party agrees that (i) all rights to indemnification or exculpation now existing in favor of the directors and officers of Plum, as provided in Plum’s Governing Documents or otherwise in effect as of the date of this Agreement and immediately prior to the Domestication, in either case, solely with respect to any matters occurring on or prior to the Closing, shall survive the Transactions and shall continue in full force and effect from and after the Closing for a period of six (6) years and (ii) Plum will perform and discharge all obligations to provide such indemnity and exculpation during such six (6)-year period. To the maximum extent permitted by applicable Law, during such six (6)-year period, Plum shall advance expenses in connection with such indemnification as provided in Plum’s Governing Documents or other applicable agreements as in effect immediately prior to the Domestication. The indemnification and liability limitation or exculpation provisions of Plum’s Governing Documents shall not, during such six (6)-year period, be amended, repealed or otherwise modified after the Closing in any manner that would materially and adversely affect the rights thereunder of individuals who, as of the Closing or at any time on or prior to the Closing, were directors or officers of Plum (the “Plum D&O Persons”) to be so indemnified, have their liability limited or be exculpated with respect to any matters occurring prior to Closing and relating to the fact that such Plum D&O Person was a director or officer of Plum prior to the Closing, unless such amendment, repeal or other modification is required by applicable Law.

- 88 -

 

(b)當具有管轄權的法院 最終裁定(且該裁定應成為最終裁定且不可上訴)適用法律禁止以本協議預期的方式對該等Plum D & O 人員進行賠償時,Plum 不對任何Plum D & O人員承擔本第9.09(b)條項下的任何義務。

(c)如果 Plum或其任何各自的繼承人或受讓人(i)應與任何其他公司或實體合併或合併, 且不應是該等合併或合併的存續或持續的公司或實體,或(ii)應將其各自的全部或實質上 作為一個實體在一項或一系列相關交易中轉讓給任何人,則在每種情況下,應作出適當的規定,以便Plum或公司的繼承人或受讓人承擔本第9.09(c)條規定的所有義務。

(d) 有權獲得本第9.09(d)條中規定的賠償、責任限制和免責的 Plum D & O人員是本第9.09(d)條的第三方受益人。本第9.09(d)條應在 交易完成後繼續有效,並應對Plum和公司的所有繼承人和受讓人具有約束力。

第9.10節公司 D & O賠償和保險。

(a) Each Party agrees that (i) all rights to indemnification or exculpation now existing in favor of the directors and officers of the Company, as provided in a Company’s Governing Documents or otherwise in effect as of the Closing Date, in either case, solely with respect to any matters occurring on or prior to the Closing, shall survive the Transactions and shall continue in full force and effect from and after the Closing for a period of six (6) years and (ii) the Company will perform and discharge all obligations to provide such indemnity and exculpation during such six (6)-year period. To the maximum extent permitted by applicable Law, during such six (6)-year period, Plum shall advance expenses in connection with such indemnification as provided in the Company’s Governing Documents or other applicable agreements. The indemnification and liability limitation or exculpation provisions of the Company’s Governing Documents shall not, during such six (6)-year period, be amended, repealed or otherwise modified after the Closing in any manner that would materially and adversely affect the rights thereunder of individuals who, as of the Closing or at any time prior to the Closing, were directors or officers of the Company (the “Company D&O Persons”) to be so indemnified, have their liability limited or be exculpated with respect to any matters occurring prior to Closing and relating to the fact that such Company D&O Person was a director or officer of the Company or any of its Subsidiaries prior to the Closing, unless such amendment, repeal or other modification is required by applicable Law.

- 89 -

 

(b)如果具有管轄權的 法院最終裁定(且該裁定應成為最終裁定且不可上訴), 公司D & O人員以本協議預期的方式進行賠償是適用法律禁止的,則 Plum和公司均不對任何公司D & O人員承擔本第9.10條項下的任何義務。

(c) 公司應在交易結束時或之前購買,Plum應在交易結束日期後六年 (6)年內維持或促使維持有效,一份"尾"保單,提供董事和高級管理人員的 責任保險,以保障目前由公司任何類似保單承保的人員的利益 在本協議的日期,有關交易結束或之前發生的事項。此類"尾"保單應提供 的承保條款(在承保範圍和金額方面)與 本協議簽訂日期時公司董事和高級管理人員責任保險單所提供的承保範圍基本相同(且總體上對 而言不低於)。

(d)如果 Plum或其任何各自的繼承人或受讓人(i)應與任何其他公司或實體合併或合併, 且不應是該等合併或合併的存續或持續的公司或實體,或(ii)應將其各自的全部或實質上 作為一個實體在一項或一系列相關交易中轉讓給任何人,則在每種情況下,應作出適當的規定,以便Plum或公司或其任何子公司的繼承人或受讓人應承擔 本第9.10條規定的所有義務。

(e) 有權獲得本節 第9.10節中規定的賠償、責任限制、免責和保險的 公司D & O人員將成為本節第9.10節的第三方受益人。本第9.10條應在本協議預期交易完成後繼續有效 ,並應對公司和公司 子公司的所有繼承人和受讓人具有約束力。

第9.11節公司融資。在不限制本協議所載任何相反內容的情況下,在中期期間, 公司可簽訂融資協議(任何此類協議,“融資協議”和此類融資協議所設想的融資,“公司融資”),包括但不限於,關於出售公司系列A—2優先股和其他公司可轉換證券的額外 股份(任何該等證券,統稱為“新融資證券”),但任何該等公司融資的收益超過70,000,000美元,應事先獲得Plum的書面同意(該同意不得被無理拒絕、附加條件或延遲)。如果公司要求 ,Plum應並應促使其代表就任何此類 公司融資與公司進行合理合作。公司和Plum(如適用)應盡其商業上的合理努力,根據適用的融資協議完成任何公司融資 。

- 90 -

 

第9.12節僱傭協議。公司和Plum應盡商業上合理的努力,促使 公司和Plum雙方同意的個人與Plum簽訂僱傭協議(或其子公司),在每種情況下, 自收盤時起生效,並根據公司同意的條款,在註冊聲明/委託書生效之前 。

第9.13節某些債務的處理 儘管本協議中有任何相反的規定,截至交易結束時,公司或其子公司根據欠Allen Salmasi或其關聯公司的債務的任何剩餘未償債務 (或其 各自在本協議日期後承擔此類債務的受讓人,為免生疑問,該轉讓不需要 Plum的同意),如公司披露表第9.13條所述,將在收盤時以每股New Plum普通股10.00美元的價格轉換為New Plum普通股。為免生疑問,根據本第9.13條為 此類債務發行的任何New Plum普通股將是根據第2.01(d)條向公司股本或公司可轉換證券持有人發行的 對價的補充,且此類債務持有人將 無權分享根據第2.03節可發行的New Plum普通股。

第 第十條義務的條件

第10.01條當事人義務的條件 。雙方完成本協議預期交易的義務須 滿足或(如果適用法律允許)放棄下列條件 :

(a) 根據《HSR法案》和《Plum披露表》第10.01(a)條規定的每項外國反托拉斯法,與本協議預期交易有關的 適用等待期或同意應已到期、終止或獲得(或被適用法律視為已獲得),如適用,以及與聯邦貿易委員會的任何協議,司法部 或任何其他政府機構不根據任何外國反壟斷法完成交易,應已到期或終止;

(B)任何有管轄權的法院或其他政府當局發佈的任何政府命令或法律或其他法律限制或禁止 不得生效,以阻止交易的完成;

(C) 登記聲明/委託書應已根據證券法的規定生效,美國證券交易委員會不應下達停止令 並對登記聲明/委託書繼續有效,尋求此類停止令的訴訟 不應受到美國證券交易委員會的威脅或發起,也不應懸而未決;

- 91 -

 

(D)應已獲得所需的Plum股東批准;

(E)所要求的公司股東同意應已獲得公司股東的書面同意或公司股東會議的同意,並繼續完全有效;

(F)在實施本協議擬進行的交易(包括任何股權或與股權掛鈎的融資)後,Plum應在緊接交易完成後擁有至少5,000,001美元的有形資產淨值(根據交易法第3a51-1(G)(1)條確定);以及

(G)馴化應根據第2.01(A)節進行。

第10.02節公司義務的附加條件。公司完成本協議所設想的交易的義務 取決於公司滿足或(如果適用法律允許)放棄下列進一步條件:

(A)(I) 梅花未收到納斯達克的任何不合規通知,及(Ii)新梅花普通股已獲批准在納斯達克上市 ;

(B)(I) 截至本協議日期和截止日期,Plum基本陳述應在所有重要方面真實和正確,如同在截止日期和截止日期一樣(除非任何該等陳述和保證是在較早日期作出的,在這種情況下,該陳述和保證在該較早的 日期應在所有重要方面真實和正確),(Ii)第6.14(A)節所述的陳述和保證在所有方面均應真實和正確(但 除外極小的不準確之處),如同在截止日期作出 (除非任何此類陳述和保證是在較早日期作出的,在這種情況下,此類陳述和保證 應在所有方面真實和正確(除 極小的不準確的),因為這樣的早期的日期。以及(iii)Plum在第六條中的陳述 和保證(除第6.14(a)條中規定的Plum基本聲明和聲明和保證外)應真實和正確(不對 "實質性"或"李子材料不利影響"的任何限制或本文所述的任何類似限制生效)在所有方面, 如在截止日和截止日,(除非任何該等陳述和保證是在較早日期作出的,在此情況下,該等陳述和保證在該較早日期的所有方面均為真實和正確), 除非該等陳述和保證的整體不真實和正確,不會導致李子材料 不良影響;

(c)本協議中包含的Plum在交易結束前履行的 承諾和協議應在所有重大方面得到履行 ;

(d)自 本協議簽訂之日起,所有李子材料不良影響均不得發生,且不得持續且未發生;

- 92 -

 

(e)Plum的 適用的管轄文件應按照《關閉後註冊證書》和 《關閉後章程》的形式進行修訂和重述,在每種情況下,均應採用公司編制的形式,並經Plum書面同意(該同意不得 無理拒絕、附加條件或延遲);

(f) Plum董事會的規模和組成應按照第9.01節的規定進行;

(g) 《保薦人函件協議》和《創始人函件修正案》的每一份 應根據其條款 自交易結束時起完全有效;以及

(h)在 或交易結束前,Plum應向公司交付或促成交付下列文件:

(i)由Plum的一名高級管理人員簽署的 證書,日期為截止日期,證明據該高級管理人員所知和所信, 第10.02(a)條和第10.02(c)條中規定的條件已經得到滿足;以及

(ii)Plum、發起人及其其他方正式簽署的 註冊權協議;

(iii)Plum和每個被鎖定的Plum人員正式簽署的 Plum鎖定協議;以及

(iv)對Plum與J.V.B.的約定書的修改Financial Group,LLC,通過其Cohen & Company資本市場部門, 以公司合理接受的形式和內容。

第10.03節Plum義務的附加條件。Plum完成本協議預期交易的義務須 滿足或(如果適用法律允許)放棄以下進一步條件:

(a) (i) the Company Fundamental Representations shall be true and correct in all material respects as of the date of this Agreement and as of the Closing Date, as though made on and as of the Closing Date (except to the extent that any such representation and warranty is made of an earlier date, in which case such representation and warranty shall be true and correct in all material respects as of such earlier date), (ii) the representations and warranties set forth in Section 4.20(a) shall be true and correct in all respects as of the date of this Agreement and as of the Closing Date, as though made on and as of the Closing Date (except to the extent that any such representation and warranty is made as of an earlier date, in which case such representation and warranty shall be true and correct in all respects as of such earlier date); and (iii) the representations and warranties of the Company set forth in Article IV (other than the Company Fundamental Representations and the representations and warranties set forth in Section 4.20(a) shall be true and correct (without giving effect to any limitation as to “materiality” or “Company Material Adverse Effect” or any similar limitation set forth herein) in all respects as of the date of this Agreement and as of the Closing Date, as though made on and as of the Closing Date (except to the extent that any such representation and warranty is made of an earlier date, in which case such representation and warranty shall be true and correct in all respects as of such earlier date), except where the failure of such representations and warranties to be true and correct, taken as a whole, does not cause a Company Material Adverse Effect;

- 93 -

 

(b) 公司應在所有重大方面履行並遵守本協議要求公司履行或遵守的契約和協議 ;

(c)自 本協議簽訂之日起,公司不得發生任何重大不利影響,且不得持續且未發生;以及

(d)在 或交易結束前,公司(如適用)應向Plum交付或促成交付以下文件:

(i)由公司授權人員正式簽署的 證書,日期為截止日期,其效力為滿足第10.03(a)條和第10.03(b)條中規定的條件,其形式和內容使Plum合理滿意;

(ii)受限制公司股東正式簽署的 登記權協議;以及

(Iii)由每名被禁閉的公司人員正式簽署的公司禁售協議。

10.04節條件的挫折 。雙方同意,如果本公司未能按照第9.02節的要求採取合理的最大努力導致關閉,或違反本協議,則本公司不能依靠未能滿足本條款X中規定的任何條件來滿足 。如果Plum或合併子公司未能按照第9.02節的要求盡最大努力進行合理的關閉,或違反本協議,則Plum可能不會依賴於未能滿足第 條所述的任何條件而獲得滿足。

第 條xi離職/生效

第11.01節終止。 本協議可以終止,本協議所考慮的交易可以在交易結束前的任何時間被放棄:

(A)公司與Plum的相互書面同意;

(B)如果在任何情況下,如果第四條所述的任何陳述或保證不屬實,或者如果公司未能履行本協議中規定的公司方面的任何契約或協議(包括完成結案的義務),Plum通過向公司發出書面通知,這將導致第10.03(A)節或第10.03(B)節中規定的條件未能得到滿足,導致此類陳述或保證不真實和正確的一項或多項違反行為,或未能履行任何契約或協議(視情況而定),或不能在(I)Plum向公司發出書面通知後三十(30)天內或(Ii)終止日期(以較早者為準)內治癒;但是,只要Plum當時沒有違反本協議,以防止滿足第10.02(A)節或第10.02(C)節中規定的關閉條件;

- 94 -

 

(C)公司向Plum發出書面通知,在任何情況下,如果Plum或合併子公司未能履行Plum方面的任何契約或協議(包括完成結案的義務),則在任何情況下,第V條或第VI條中規定的任何陳述或擔保不真實和正確,或者Plum或合併子公司未能履行本協議中規定的Plum或合併子公司的任何契約或協議。這將導致第10.02(A)節或第10.02(C)節中規定的條件未能得到滿足,並且導致此類 陳述或保證不真實和正確,或未能履行任何約定或協議(視情況而定)的一項或多項違反行為在(I)向Plum發出書面通知後三十(30)天和(Ii)終止日期後三十(30)天內未被治癒或無法被治癒;但是,只要公司當時沒有違反本協議,以阻止滿足第10.03(A)節或第10.03(B)節中規定的關閉條件;

(D)如果交易在2024年3月18日或之前尚未完成,則由梅花集團或本公司向另一方發出書面通知;但如果梅花集團獲得 納斯達克延期,則“終止日期”應指2024年6月18日;此外,(I)如果Plum‘s或合併子公司 違反本協議項下的任何契諾或義務,將直接導致交易未能在終止日期或之前完成,則公司將無法獲得根據第11.01(D)條終止本協議的權利 ,以及(Ii)如果公司違反本協議項下的任何契諾或義務,則公司將無法獲得根據第11.01(D)條終止本協議的權利最近 導致未能在終止日期或之前完成本協議預期的交易;

(E)由Plum或公司(如果任何政府當局已發佈政府命令或採取任何其他行動,永久禁止、限制或以其他方式禁止本協議所設想的交易),且該政府命令或其他行動 將成為最終和不可上訴的;

(F)如特別大會已舉行(包括任何延會或延期),則李氏或本公司已結束,收市前的李氏股東已正式投票,但並未取得李氏股東所需的批准;

(G)如果(I)根據第7.06節召開了尋求所需公司股東同意的公司股東會議(包括其任何延期或延期),並且已經結束,公司股東已正式投票,但未獲得所需的公司股東同意,或者(Ii)通過公司股東的書面同意或在公司股東會議上獲得了所需的公司股東的同意,但不再有效,或者在此後的任何時間被以其他方式撤銷或撤銷,則Plum或本公司(br})將(I)召開公司股東會議,尋求所需的公司股東的同意(包括任何延期或延期)。

(H)如果李子股份被納斯達克基於不容上訴的最終裁決被摘牌,本公司可隨時向李子發出書面通知;

- 95 -

 

(I)如果合併子公司未能履行第8.05節所述合併子公司方面的任何契諾或協議,且未能履行任何契諾或協議(視情況而定),則公司向Plum發出書面通知,在向Plum發出書面通知後兩(2) 天內未得到補救;或

(J)如本公司董事會已更改本公司 董事會的建議,本公司可向Plum發出書面通知。

第11.02節終止生效。除第11.02節或第12.14節另有規定外,如果本協議根據第11.01節終止,本協議的整個協議應立即失效(各方及其各自的代表不承擔任何責任或義務),但下列情況除外:(A)第7.02節(信託賬户豁免)、 第9.06(B)節(保密;獲取信息;(B)保密協議:(B)保密協議:(B)保密協議,該協議應在終止後繼續有效,並根據其條款繼續有效且具有約束力。儘管有前述規定或本協議的任何相反規定,根據第11.01節終止本協議不應影響任何一方在終止或實際欺詐之前故意和實質性違反本協議中規定的任何契約或協議的任何責任。

第11.03節終止費。

(A)如果本協議被Plum根據第11.01(B)條或本公司或Plum根據第11.01(G)條終止,公司應在合理可行的情況下儘快以電匯方式向Plum(或其一個或多個指定人)支付或安排支付終止費用,且無論如何,應在終止後十(10)個工作日內支付或安排支付終止費用。

(B)如果本協議因公司董事會基於接受上級建議書而作出的變更而根據第11.01(J)條終止本協議,本公司應在合理可行的情況下儘快以電匯當日資金的方式向Plum(或其一名或以上指定人)支付或安排支付終止費,在任何情況下,應在簽署與該上級建議書相關的最終協議後 。

(C)雙方承認並同意支付終止費的條款是交易的組成部分,並列入本協議,以促使雙方訂立本協議。如果支付了終止費,將構成違約金,在接受終止費後,公司及其董事、高級管理人員、代理、關聯公司或股東(統稱為公司各方)不再對美聯、其任何關聯公司或其任何直接或間接股東承擔任何與本協議、交易、任何其他交易文件、或在此或由此完成的合併或任何其他交易失敗有關的進一步責任或義務。或對於因本合同或合同中的衡平法或法律而作出或被指控的任何口頭陳述, 侵權或其他,在這種情況下,Plum不應尋求,也不應使其受控關聯公司尋求追回任何金錢 損害賠償(包括間接、特殊、間接或懲罰性損害賠償)或從任何公司方獲得任何公平救濟。為免生疑問,在任何情況下,終止費用不得超過一次。

- 96 -

 

第十二條雜項

第 12.01節棄權。本公司於收盤前及Plum於收盤後,透過董事會或獲其正式授權的高級職員所採取的行動,可(A)延長Plum履行本協議所載任何義務或其他行為的時間,(B)放棄本協議所載Plum的陳述及保證中的任何不準確之處,或(C)放棄Plum遵守本協議或條件所載的任何協議或條件。Plum(截止日期之前)和保薦人(截止日期之後)可(I)延長履行本公司任何義務或其他行為的時間 ,(Ii)放棄本公司陳述和擔保中的任何不準確之處 或(Iii)放棄本公司對本協議或條件的遵守。任何此類締約方對任何此類延期或棄權的任何協議,只有在以締約方名義簽署的批准延期或棄權的書面文書中規定的情況下才有效。對任何條款或條件的任何放棄不得解釋為對任何後續違約的放棄,或 對相同條款或條件的後續放棄,或對本協議的任何其他條款或條件的放棄。任何一方未能維護其在本協議項下的任何權利,並不構成放棄該等權利。

第 12.02節通知。本協議項下的所有通知、請求、索賠、要求和其他通信應以書面形式發出,並應以親自遞送、電子郵件(已獲得電子遞送確認)的方式發出(並應視為已正式發出)(發件人的電子記錄,表明該電子郵件已發送給預期收件人(br}該電子郵件未被該預期收件人收到的類似消息),或 通過掛號信或掛號信(預付郵資,要求回執)(在收到後)發送給其他各方,如下所示:

(a)如果是Plum或Merge Sub,則在交易結束前:

李子收購公司 i
2021菲爾莫爾街#2089

加州舊金山
聯繫人:卡尼什卡·羅伊;Mike·丁斯代爾
電子郵件:[省略]

將副本(不應構成通知)發送給:

Hogan Lovells美國律師事務所
麥迪遜大道390號
紐約,NY 10017
收信人:理查德·阿夫塔納斯;約翰·杜克
電子郵件:richard.aftanas@hoganlovells.com;john.duke@hoganlovells.com

- 97 -

 

(b)如果是對公司:

Veea公司

164 E. 83研發 街道

紐約州紐約市,郵編:10028

收件人:Allen Salmasi; Janice K.史密斯

電子郵件:[省略]

將副本( 不構成通知)發送給:

Ellenoff Grossman & Schole LLP

1345 Avenue of the Americas, 11這是弗洛伊德

紐約州紐約市,郵編:10105
聯繫人:Esq.斯圖爾特·諾伊豪澤

馬修·A·格雷,Esq.
電子郵件:www.example.com;www.example.com

(c)如果是Plum,公司或倖存的公司,在 結束後:

Veea公司

164 E. 83研發 街道

紐約州紐約市,郵編:10028

收信人:艾倫·薩爾馬西

電子郵件:[省略]

將副本( 不構成通知)發送給:

Veea公司

164 E. 83研發 街道

紐約州紐約市,郵編:10028

收信人:珍妮絲·K·史密斯

電子郵件:[省略]

Ellenoff Grossman & Schole LLP

1345 Avenue of the Americas, 11這是弗洛伊德

紐約州紐約市,郵編:10105
聯繫人:Esq.斯圖爾特·諾伊豪澤

馬修·A·格雷,Esq.
電子郵件:www.example.com;www.example.com

或雙方不時書面指定的其他地址。在不限制前述規定的情況下,任何一方均可使用任何其他方式(包括專人遞送、特快專遞、信使服務、普通郵件 或電子郵件)發出本協議項下的任何通知或 其他通信,但此類通知或其他通信不應被視為已正式發出,除非 已被預期送達的一方實際收到。

- 98 -

 

第 第12.03節分配。未經其他方事先書面同意,本協議任何一方不得轉讓本協議或本協議的任何部分 。在遵守上述規定的前提下,本協議對雙方及其各自的允許繼承人和受讓人具有約束力並符合其利益。任何違反本第12.03節條款 的企圖轉讓均無效, 從頭算.

第12.04節第三方的權利。本協議應對各方及其繼承人和許可受讓人具有約束力,且 僅適用於其利益,除第9.09條和 第9.10條、本第12.04條最後一句、 第12.15條和第12.17條另有規定外,旨在或應授予任何其他人任何權利、利益或任何性質的補救措施 根據本協議或因本協議。申辦者應是第9.01節、 第9.05(b)節和第12.09節的明確第三方受益人。

第 12.05節費用。除本協議另有規定外,與本協議、交易文件和本協議及由此而擬進行的交易有關的所有費用和 ,包括律師、財務顧問和會計師的費用和支出,應由產生該等費用或 開支的一方支付;但為免生疑問,(a)如果本協議根據其條款終止,公司應支付或安排支付所有未支付的公司交易費用,Plum應支付或安排支付,所有未支付的Plum交易 費用和(b)如果交易發生,則Plum應支付或安排支付所有未支付的公司交易費用和所有未支付的Plum交易費用。

第 第12.06節標題;對應部分。本協議中的標題僅為方便而設 ,不應視為本協議任何條款的一部分或影響其解釋或解釋。本協議 可簽署兩份或兩份以上副本,每份副本應視為原件,但所有副本應共同構成一份 和同一份文件。

Section 12.07 Exhibits and Schedules. All Exhibits and Schedules, or documents expressly incorporated into this Agreement, are hereby incorporated into this Agreement and are hereby made a part hereof as if set out in full in this Agreement. The Schedules shall be arranged in Sections and subsections corresponding to the numbered and lettered Sections and subsections set forth in this Agreement. Any item disclosed in the Company Disclosure Schedules or in the Plum Disclosure Schedules corresponding to any Section or subsection of Article IV (in the case of the Company Disclosure Schedules) or Article V or Article VI (in the case of the Plum Disclosure Schedules) shall be deemed to have been disclosed with respect to every other Section and subsection of Article IV (in the case of the Company Disclosure Schedules) or Article V or Article VI (in the case of the Plum Disclosure Schedules), as applicable, where the relevance of such disclosure to such other Section or subsection is reasonably apparent on the face of the disclosure. The information and disclosures set forth in the Schedules that correspond to the section or subsections of Article IV, Article V or Article VI may not be limited to matters required to be disclosed in the Schedules, and any such additional information or disclosure is for informational purposes only and does not necessarily include other matters of a similar nature.

- 99 -

 

第12.08節整個 協議。本協議(連同本協議的附表和附件)、交易文件以及雙方之間有效的某些 保密協議(經不時修訂、修改或補充,"保密 協議")構成雙方之間關於本協議所擬交易的完整協議,並取代 任何其他協議,無論是書面或口頭,任何一方或其各自 子公司可能已經或彼此之間就交易達成或簽訂的協議。雙方之間不存在與交易有關的口頭或 口頭或 其他聲明、保證、契約、諒解、協議,除非本協議和 保密協議中明確規定或提及。

第12.09節修正案 本協議只能通過(a)Plum一方和 公司一方在交易結束前簽署和交付的書面協議進行修訂或修改,以及(b)Plum在交易結束後簽署和交付;但是,未經申辦者事先書面同意,不得對交易結束後生效的條款 進行修訂或修改。本協議不得修改 或修正,除非前一句另有規定,任何一方或多方以 不符合本第12.09條的方式進行的任何所謂修正均無效, 從頭算.

第12.10節可分割性。 在可能的情況下,本協議的每一項條款都將按照適用 法律有效的方式進行解釋,但如果本協議的任何條款或其他條款根據適用法律被認定為無效、非法或不可執行,只要預期交易的經濟或法律實質內容,本協議的所有其他 條款應保持完全有效。因此,不以任何方式對任何一方產生實質性不利影響。在確定本 協議的任何條款或其他條款根據適用法律無效、非法或不可執行後,雙方應真誠協商修改本協議 ,以便以可接受的方式儘可能接近雙方的原始意圖,以便 在此考慮的交易儘可能按照最初考慮的最大程度完成。

第12.11節管轄法律。本協議、其他交易文件以及本協議及由此預期的交易的完成,以及 因本協議、其他交易文件及由此預期的交易 而引起的任何索賠、訴訟、訴訟、爭議或爭議,均應受特拉華州法律的管轄,並根據其解釋,在不使任何法律選擇或法律衝突原則生效的情況下,條款或規則(不論是特拉華州還是任何其他司法管轄區) 這將導致適用特拉華州以外的任何司法管轄區的法律(開曼羣島法律適用於歸化)。

- 100 -

 

Section 12.12 Consent to Jurisdiction. Each of the Parties irrevocably and unconditionally submits to the exclusive jurisdiction of the Chancery Court of the State of Delaware (or, if the Chancery Court of the State of Delaware declines to accept jurisdiction, any federal court within State of Delaware) for the purposes of any Proceeding (a) arising under this Agreement or under any other Transaction Document or (b) in any way connected with or related or incidental to the dealings of the Parties in respect of this Agreement or any other Transaction Document or any of the Transactions, and irrevocably and unconditionally waives any objection to the laying of venue of any such Proceeding in any such court, and further irrevocably and unconditionally waives and agrees not to plead or claim in any such court that any such Proceeding has been brought in an inconvenient forum. Each Party hereby irrevocably and unconditionally waives, and agrees not to assert, by way of motion or as a defense, counterclaim or otherwise, in any Proceeding (i) arising under this Agreement or under any other Transaction Document or (ii) in any way connected with or related or incidental to the dealings of the Parties in respect of this Agreement or any other Transaction Document or any of the Transactions, (A) any claim that it is not personally subject to the jurisdiction of the courts as described in this Section 12.12 for any reason, (B) that it or its property is exempt or immune from the jurisdiction of any such court or from any Proceeding commenced in such courts (whether through service of notice, attachment prior to judgment, attachment in aid of execution of judgment, execution of judgment or otherwise) and (C) that (x) the Proceeding in any such court is brought in an inconvenient forum, (y) the venue of such Proceeding is improper or (z) this Agreement, or the subject matter hereof, may not be enforced in or by such courts. Each Party agrees that service of any process, summons, notice or document by registered mail to such Party’s respective address set forth in Section 12.02 shall be effective service of process for any such Proceeding.

第12.13節陪審團審判的放棄。在法律允許的最大範圍內 ,雙方在此放棄由陪審團審理本協議或本協議所涉及的交易項下產生的任何索賠、需求、訴訟或訴訟原因的權利,無論是現在存在還是此後產生的,也無論是合同、侵權、股權或其他方面。 雙方在此同意並同意,任何此類索賠、要求、訴訟或訴訟原因應由法院審判決定,而不需要 陪審團,並且雙方可以向任何法院提交本協議副本的原始對應部分,作為雙方同意 放棄陪審團審判權利的書面證據。每一方均證明並確認(a)任何其他方的代表、 代理人或律師均未以明確或其他方式表示,在訴訟的情況下,該另一方不會尋求執行上述放棄,(b)每一方均瞭解並考慮到本放棄的影響,(c)每一方均自願作出此放棄,且(d)每一方均通過本第12.13節中的 相互放棄和證明等其他事項而被誘使簽署本協議。

第 12.14節強制執行。雙方同意,如果雙方不履行本協議規定的義務(包括未能根據本協議規定的條款或任何交易文件採取必要的行動以完成本協議) 或違反本協議的規定,將發生不可彌補的損害,即使有金錢上的損害也不是適當的補救措施。雙方確認並同意:(A)在根據第11.01條有效終止本協議之前,雙方有權尋求禁令、具體履行或其他衡平法救濟,以防止違反本協議或任何交易文件,並具體執行本協議及其條款和規定,而無需證明損害, 這是他們根據本協議或任何交易文件有權獲得的任何其他補救措施之外的權利,以及(B)尋求具體執行的權利是交易的組成部分,如果沒有該權利,任何一方都不會在本協議中加入 。每一方同意,其不會反對給予特定履約和其他公平救濟,其依據是: 其他各方在法律上有足夠的補救辦法,或者在法律或衡平法上任何理由下,給予特定履約救濟不是適當的救濟。雙方承認並同意,任何尋求禁令以防止違反本協議或任何交易文件,並根據第12.14節具體執行本協議或任何交易文件的條款和條款的任何一方,均不需要提供與任何此類禁令相關的任何擔保或其他擔保 。

- 101 -

 

第 12.15節無追索權。在符合本節最後一句話的所有方面,本協議只能針對因本協議或本協議擬進行的交易而產生或相關的實體強制執行,並且只能針對被明確指定為當事方的實體提起訴訟,並且只能針對本協議或本協議擬進行的交易所規定的特定義務。除 一方(且僅限於該方在本協議中承擔的特定義務)外,(A)任何一方過去、現在或未來的董事、高管、員工、發起人、成員、合作伙伴、股東、附屬公司、代理、律師、顧問代表 或任何一方的關聯公司,以及(B)上述任何一方的過去、現在或未來的董事、高管、員工、成立公司、成員、合作伙伴、股東、附屬公司、代理、律師、顧問或代表或附屬公司均不承擔任何責任(無論在合同中, 侵權、股權或其他)本協議項下任何一家或多家公司、梅花或合併子公司的任何一項或多項陳述、擔保、契諾、協議或其他義務或責任,或基於本協議或本協議擬進行的交易、由此產生的或與之相關的任何索賠。儘管有上述規定,本第12.15節的任何規定均不得限制、修改或放棄任何交易單據的任何一方相對於交易單據的其他各方的任何權利或義務。

第12.16節陳述、保證和契諾不存續。本協議或根據本協議交付的任何證書、聲明或文書中的任何陳述、保證、契諾、義務或其他協議,包括因違反該等陳述、保證、契諾、義務、協議或其他規定而產生的任何權利,在本協議或根據本協議交付的任何證書、聲明或文書 中的所有陳述、保證、契諾、義務或其他協議,包括因違反該等陳述、保證、契諾、義務、協議或其他規定而產生的任何權利,均不繼續有效。應在交易結束時終止並終止 (且在交易結束後不對此承擔任何責任),但以下情況除外:(A) 本文所載的契諾和協議按其條款在交易結束時或之後全部或部分明確適用,然後 僅適用於交易結束時或之後發生的任何違規行為,以及(B)第XII條。

第12.17節認可。

(a) Each of the Parties acknowledges and agrees (on its own behalf and on behalf of its respective Affiliates and its and their respective Representatives) that: (i) it has conducted its own independent investigation of the financial condition, results of operations, assets, liabilities, properties and projected operations of the other Parties (and their respective Subsidiaries) and has been afforded satisfactory access to the books and records, facilities and personnel of the other Parties (and their respective Subsidiaries) for purposes of conducting such investigation; (ii) the representations and warranties of the Company in Article IV constitute the sole and exclusive representations and warranties of the Company in connection with the transactions contemplated hereby; (iii) the representations and warranties of Plum and Merger Sub in Article V and Article VI constitute the sole and exclusive representations and warranties of Plum and Merger Sub; (iv) except for the representations and warranties of the Company in Article IV and the representations and warranties of Plum and Merger Sub in Article V and Article VI, none of the Parties or any other Person makes, or has made, any other express or implied representation or warranty with respect to any Party (or any Party’s Subsidiaries), including any implied warranty or representation as to condition, merchantability, suitability or fitness for a particular purpose or trade as to any of the assets of such Party or its Subsidiaries or the Transactions and all other representations and warranties of any kind or nature expressed or implied (including (x) regarding the completeness or accuracy of, or any omission to state or to disclose, any information, including in the estimates, projections or forecasts or any other information, document or material provided to or made available to any Party or their respective Affiliates or Representatives in certain “data rooms,” management presentations or in any other form in expectation of the Transactions, including meetings, calls or correspondence with management of any Party (or any Party’s Subsidiaries), and (y) any relating to the future or historical business, condition (financial or otherwise), results of operations, prospects, assets or liabilities of any Party (or its Subsidiaries), or the quality, quantity or condition of any Party’s or its Subsidiaries’ assets) are specifically disclaimed by all Parties and their respective Subsidiaries and all other Persons (including the Representatives and Affiliates of any Party or its Subsidiaries); and (v) each Party and its respective Affiliates are not relying on any representations and warranties in connection with the Transactions except the representations and warranties of the Company in Article IV and the representations and warranties of Plum and Merger Sub in Article V and Article VI, and the other representations and warranties expressly made by a Person in the Sponsor Letter Agreement, the Registration Rights Agreement, and the Company Lock-Up Agreements. The foregoing does not limit any rights of any Party pursuant to any Transaction Document against any other Party pursuant to such Transaction Document to which it is a party or of which it is an express third party beneficiary. Except as otherwise expressly set forth in this Agreement, Plum understands and agrees that any assets, properties and business of the Company and its Subsidiaries are furnished “as is,” “where is” and subject to and except for the representations and warranties of the Company in Article IV or as provided in any certificate delivered in accordance with Section 10.03(d)(i) with all faults and without any other representation or warranty of any nature whatsoever.

- 102 -

 

(b) Effective upon Closing, each of the Parties waives, on its own behalf and on behalf of its respective Affiliates and Representatives, to the fullest extent permitted under applicable Law, any and all rights, Proceedings and causes of action it may have against any other Party or their respective Subsidiaries and any of their respective current or former Affiliates or Representatives relating to the operation of any Party or its Subsidiaries or their respective businesses prior to the Closing or relating to the subject matter of this Agreement, the Schedules, or the Exhibits to this Agreement, whether arising under or based upon any federal, state, local or foreign statute, Law, ordinance, rule or regulation or otherwise. Each Party acknowledges and agrees that it will not assert, institute or maintain any Action, suit, investigation, or proceeding of any kind whatsoever, including a counterclaim, cross-claim, or defense, regardless of the legal or equitable theory under which such liability or obligation may be sought to be imposed, that makes any claim contrary to the agreements and covenants set forth in this Section 12.17. Each Party shall have the right to enforce this Section 12.17 on behalf of any Person that would be benefitted or protected by this Section 12.17 if they were a party hereto. The foregoing agreements, acknowledgements, disclaimers and waivers are irrevocable. For the avoidance of doubt, nothing in this Section 12.17 shall limit, modify, restrict or operate as a waiver with respect to, any rights any Party may have under any written agreement entered into in connection with the transactions that are contemplated by this Agreement, including any Transaction Document.

[隨後是簽名頁面。]

- 103 -

 

本企業合併協議自本協議之日起正式簽署,特此為證。

李子收購公司。我
發信人: /S/卡尼什卡·羅伊
姓名: 卡尼什卡·羅伊
標題: 聯席首席執行官兼總裁
Plum SPAC合併子公司
發信人: /S/卡尼什卡·羅伊
姓名: 卡尼什卡·羅伊
標題: 首席執行官
VEEA Inc.
發信人: 撰稿S/艾倫·薩爾馬西
姓名: 艾倫·薩爾馬西
標題: 董事長兼首席執行官

{ 企業合併協議簽字頁}

附件A-1

公司禁售協議的格式

本鎖定協議(本 "協議“)訂立及訂立日期為[____](i)Plum Acquisition Corp. I,一家開曼羣島獲豁免股份有限公司(“採購商(ii)以下籤署的一方(保持者"). 本協議中使用但未另行定義的任何大寫術語應具有業務合併 協議(定義見下文)中賦予該術語的含義。

2023年11月27日,買方Veea Inc.,特拉華州公司("Veea”),和Plum SPAC合併子公司,特拉華州 公司("合併子),簽訂了某項業務合併協議(根據協議條款不時修訂,企業合併協議),據此,除其他事項外,(i)買方應根據DGCL第388條和開曼羣島法案第XII部分(馴化), ,在業務合併協議的條款和條件下,在完成據此計劃的交易後 (結業(ii)合併子公司應與Veea合併,Veea繼續作為存續實體 (合併”),且與此相關,Veea在生效時間前 已發行和未償還的每一證券將不再到期,並應自動取消,以換取收取部分 交易對價的權利,在每種情況下,均須根據業務合併協議中規定的條款和條件, 並根據《開曼羣島公司法》、第32號法律、《税務總局》和其他適用法律的適用條款;

請注意, 自本協議之日起,持有人是本協議簽名 頁持有人名稱下方所列金額的Veea證券持有人;以及

根據業務合併協議, 考慮到持有人根據該協議將收到的有價值代價,雙方 希望簽署本協議,根據該協議,限制性證券(定義見下文)應受本協議中規定的處置限制 的約束。

因此, 考慮到上述前提(如下文所述)已納入本協議中,以及其他 良好且有價值的對價(特此確認其已收到且充分性),並打算受本協議的法律約束, 雙方特此達成如下協議:

1.禁售條款。

(a)除此之外,在此期間(“禁售期")從閉幕開始, 結束於:

(i) 就三分之一(1/3)的限制性證券而言,(x)收市日起六(6)個月週年(以最早者為準) ("到期日"),(y)New Plum普通股在納斯達克的收盤價 (或該等股份當時交易的其他主要證券交易所或報價服務)等於或超過每股12.50美元(根據股票分割,股票股息,在收盤後的任何三十(30)個交易日期間內的任何二十(20)個交易日 ,及(z)交易結束後買方完成清算、合併、股票交換或其他類似交易的日期,該交易導致買方的所有股東都有權將其持有的買方股權交換為現金、證券或其他財產(a "控制權的變更”);

附件A-1-1

 

(ii) 就三分之一(1/3)的限制性證券而言,(x)終止日期,(y)New Plum普通股在納斯達克的收盤價 之日,(或該等股份隨後交易的其他主要證券交易所或報價服務) 等於或超過每股15.00美元(根據股票分割、股票股息、重組和資本重組在收盤後進行公平調整),在收盤後開始的任何三十(30)個交易日期間內,及(z)成交後買方完成控制權變更的日期 ;及

(iii) 對於三分之一(1/3)的限制性證券,(x)終止日期,(y)New Plum普通股在納斯達克的收盤價 ,(或該等股份隨後交易的其他主要證券交易所或報價服務)等於或超過每股17.50美元(根據 收盤後股票分割、股票股息、重組和資本重組進行公平調整)在收盤後開始的任何三十(30)個交易日期間內的任何二十(20)個交易日,及(z) 成交後買方完成控制權變更的日期。

持有人在此同意不: (A)出借、要約、質押、質押、扣押、捐贈、轉讓、出售、合同出售、出售任何期權或合同以購買、購買 任何出售、授予任何期權、權利或權證、或以其他方式直接或間接轉讓或處置任何受限制證券,(B)訂立任何掉期或其他安排,將受限制證券所有權的任何經濟後果全部或部分轉讓給另一人,或(C)公開披露有意進行上述任何行為,以上第(A)或(B)款所述的任何此類交易是否應以交付受限證券或其他證券、現金或其他方式進行結算(第(A)、(B)或(C)款所述的任何一項、a轉接“)。出於本協議的目的,“受限證券“指持有人就交易(包括所有該等證券,連同就該等證券支付的股息或分派,或該等證券被交換或轉換成的任何證券)所收取的交易代價,但為免生疑問,應不包括(1)作為公司融資的一部分而收購的任何New Plum 普通股及(2)任何可轉換為或可行使的新Plum普通股或可在收市後兑換為New Plum普通股的任何其他證券。

附件A-1-2

 

(B)為避免或產生疑問,第1(A)節規定的限制不適用於:

(I)(A)在持有人去世時以贈與、遺囑或無遺囑繼承的方式轉移,(B)轉移給任何經準許的受讓人(定義如下),(C)依據與婚姻或公民結合的解除有關的財產分配的法院命令或和解協議, 或(D)轉移至獨立的慈善或教育機構;

(Ii)將該持有人持有的任何受限制證券質押給金融機構,而該金融機構根據善意的貸款或債務交易,只要該持有人繼續控制該質押受限證券投票權的行使以及該質押受限證券的任何止贖;

(3)根據買方的股權激勵計劃或安排,向買方轉移 以履行預扣税款義務;

(Iv)根據在成交時生效的任何合同安排將 轉讓給買方或Veea,該合同安排規定買方或Veea在終止向買方或Veea的服務時回購或沒收該持有人的受限證券,這些轉讓是根據該合同安排的條款進行的;以及

(V)持股人在交易結束後的任何時間記入任何規定持股人出售新李子普通股的交易計劃,而該交易計劃符合1934年《證券交易法》(經修訂)下第10b5-1(C)條的規定,但條件是該計劃不規定或不準許在禁售期內出售任何新李子普通股;

但條件是,在上述第(I)和(Ii)款的情況下,受讓人必須簽署一份協議並向買方交付一份協議,聲明受讓人正在接收和持有受限制證券,但須遵守適用於持有人的 條款,除非按照本協議的規定,否則不得進一步轉讓任何此類受限制證券。如本協議所用,術語“許可受讓人指:(1)如果持有人是個人,(A)持有人的直系親屬成員(就本協議而言,直系親屬“就任何自然人而言,指下列任何一項:(Br)該自然人的配偶、該人及其配偶的兄弟姊妹、以及該自然人及其配偶的直系後裔和祖父母(包括領養子女和繼子女及父母);(B)任何依據有限制的家庭關係令或在該持有人去世後根據繼承法和分配法受讓人;(C)合夥關係;有限責任公司或其他實體,其中該持有人和/或該持有人的直系親屬是所有未償還股權證券或類似權益的合法和實益擁有人,以及(D)為該持有人或該持有人的直系親屬直接或間接利益的任何信託,(2) 如果該持有人是信託,則為該信託的委託人或受益人或該信託受益人的財產;(3)如果該持有人是實體,(X)作為對有限合夥人、股東、成員、在該持有人清盤及解散後,(Br)該持有人的高級職員或董事或其直系親屬,及(4)該持有人的任何聯營公司(定義見1933年證券法下第405條的定義) 。持有者還同意執行買方可能合理要求的、符合前述規定或為使其進一步生效所需的協議。

附件A-1-3

 

(c)如果 任何轉讓是違反本協議的規定進行的或試圖進行的,則該所謂的轉讓應無效 從頭算, ,且買方應拒絕承認任何此類受限制證券的聲稱受讓人為其股權持有人之一。為執行本第1條,買方可對持有人(及其許可受讓人和受讓人)的受限證券施加停止轉讓指令,直至禁售期結束。

(d)在 禁售期內,證明任何受限制證券的每份證書除其他適用的圖例外,還應加蓋或以其他方式印有大致如下形式的圖例:

“本證書所代表的證券受鎖定協議中規定的轉讓限制,該協議的日期為[__], 由該等證券的發行人(以下簡稱“發行人”)和其中所指的發行人的證券持有人共同簽署,因為本協議 可能根據其條款不時修訂、重新制定、實施和/或修改。一經書面要求,髮卡方將免費向持有人提供此類鎖定協議副本 。"

(e)為避免產生任何疑問,持有人應保留其作為買方股東的所有權利, 在禁售期內對限制性證券 ,包括對任何限制性證券的投票權,但須遵守《業務合併協議》 的條款。

2.其他。

(a)終止業務合併協議。儘管本協議中有任何相反規定,本協議及雙方在本協議項下的所有權利和義務 應自動終止,且在以下日期(i)根據其條款終止 業務合併協議和(ii)買方或任何受限制 證券持有人在本協議項下均無任何權利或義務之日(以較早者為準)後不再具有任何效力或影響。

附件A-1-4

 

(b)綁定 效果;分配。本協議在持有人簽署 並交付本協議時對持有人具有約束力,但本協議僅在交易結束時生效。本協議及其所有條款 應對本協議各方及其各自繼承人和允許受讓人具有約束力並符合其利益。未經本協議另一方事先書面同意,本協議的任何 一方不得轉讓本協議或本協議的任何部分,但(i) 買方可自由地將本協議項下的全部或部分權利轉讓給任何繼承實體(無論是通過 合併、合併、股權出售、資產出售或其他方式),但不經持有人同意或批准, 任何此類轉讓均不得解除轉讓方在本協議項下的義務,及(ii)為免生疑問, 與根據本協議條款轉讓任何限制性證券有關,該等限制性證券 轉讓的任何受讓人應因此有權享有本協議項下的所有權利並受本協議項下的所有義務的約束。

(c)第三方 。本協議或任何 方簽署的與本協議預期交易有關的任何文書或文件中的任何內容均不應在非本協議或本協議一方的任何個人或實體或該方的繼承人或允許轉讓人中產生任何權利,或被視為已為 的利益執行。

(d)管轄法律 ;管轄權。本協議及因本協議而引起或與其有關的任何爭議應受中華人民共和國大陸地區法律的管轄,並按照中華人民共和國大陸地區法律進行解釋。由本協議引起或與本協議有關的所有訴訟 應僅在特拉華州高等法院審理和裁定 (或者,如果特拉華州高等法院拒絕接受對特定事項的管轄權,則位於特拉華州的任何美國州或聯邦法院(或其任何上訴法院)審理和裁定指明的法院").本協議各方 特此(i)就本協議任何一方提起的因本協議引起或與本協議有關的任何訴訟而言,服從任何指定法院的專屬管轄權,且(ii)不可分割地放棄,且同意在任何此類訴訟中不以動議、抗辯或 其他方式主張不受上述法院個人管轄權的任何主張,其財產 豁免或豁免扣押或執行,訴訟是在一個不方便的地方提起,訴訟的地點 不適當,或者本協議或本協議所設想的交易不能在任何指定法院或由任何指定法院強制執行。各方 同意,任何訴訟中的最終判決應具有決定性,並可在其他司法管轄區通過訴訟或 法律規定的任何其他方式強制執行。每一方均不可否認地同意在 與本協議預期交易有關的任何其他訴訟或程序中,以個人 方式將傳票和投訴以及任何其他程序送達,方式是 在第2(g)條中規定的適用地址送達該方。本節 2(d)中的任何規定均不影響任何一方以適用法律允許的任何其他方式送達法律程序的權利。

附件A-1-5

 

(e)放棄陪審團審判。在適用法律允許的最大範圍內,各方在此放棄其可能擁有的任何權利 由陪審團審判 ,而不考慮因本協議或本文所述交易 直接或間接引起或與之相關的任何訴訟。雙方在此(I)證明,任何其他方的代表均未明確或以其他方式表示, 在發生任何行動時,該另一方不會尋求執行上述放棄,並且(II)確認,其和 其他各方是通過本節 2(e)中的相互放棄和證明等其他事項而簽署本協議的。

(F)解釋。 本協議中使用的標題和副標題僅為方便起見,在解釋或解釋本協議時不作考慮。在本協議中,除文意另有所指外:(1)本協議中使用的任何代詞應包括相應的男性、女性或中性形式,名詞、代詞和動詞的單數形式應包括複數形式,反之亦然;(2)“包括”(及相關含義“包括”)指包括但不限制該術語前後任何描述的一般性,在每種情況下均應被視為後跟“無限制”一詞;(Iii) 本協議中的“本協議”、“本協議”和“本協議”以及其他類似含義的術語在每種情況下均應被視為指整個本協議,而不是指本協議的任何特定部分或其他部分; 和(Iv)術語“或”指“和/或”。雙方共同參與了本協定的談判和起草工作。因此,如果出現意圖或解釋的歧義或問題,應將本協議視為由本協議各方共同起草,不得因本協議任何條款的作者身份而產生有利於或不利於任何一方的推定或舉證責任。

(g)通知。 本協議項下的所有通知、同意、放棄和其他通信均應採用書面形式,並在 (i)親自交付,(ii)通過電子郵件交付(已獲得電子交付確認)時視為已正式交付。發送人的電子記錄 ,表明電子郵件已發送至預期收件人,且沒有出現"錯誤",或表明此類電子郵件 未被預期收件人收到的類似消息),(iii)發送後一(1)個工作日,如果是由信譽良好的、國家認可的隔夜快遞服務發送 ,或(iv)發送後三(3)個工作日,如果以掛號信或掛號信、預付費並要求回執 的方式發送給適用方,則在每種情況下,地址為以下地址(或同一通知中指定的另一方地址 ):

如果在或之前向買方發送 至閉幕,至:

Plum Acquisition Corp. I 2021 Fillmore St.#2089
加州舊金山
收件人:Kanishka Roy;Mike Dinsdale
電子郵件: [省略]

有一個副本(它不會 構成通知):

Hogan Lovells美國律師事務所
麥迪遜大道390號
紐約,NY 10017
收件人:Richard Aftanas;John Duke
電子郵件:richard. aftanas @ www.example.com;john. duke @ www.example.com

如果在 閉幕,至:

[]
164 E 83研發街道
New York,NY 10028
收件人:Allen Salmasi;Janice K.史密斯;
電子郵件: [省略]

有一個副本(它不會 構成通知):

Ellenoff Grossman & Schole LLP
美洲大道1345號,11樓
紐約,紐約10105
收件人:Stuart Neuhauser,Esq.;
馬修·格雷先生
電子郵件:www.example.com;
mgray@egsllp.com

如果對任何持有者,則為:

以下地址為持有人 本協議簽字頁上的姓名

有一個副本(它不會 構成通知):

Ellenoff Grossman & Schole LLP
美洲大道1345號,11樓
紐約,紐約10105
收件人:Stuart Neuhauser,Esq.;
馬修·格雷先生
電子郵件:www.example.com;
mgray@egsllp.com

附件A-1-6

 

(h)修正案 和豁免。只有在買方和持有人的書面 同意的情況下,才可修改本協議的任何條款,並可放棄遵守本協議的任何條款(無論是一般情況還是在特定情況下,以及追溯性或前瞻性地)。任何一方未能或延遲行使本協議項下的任何權利,不得視為放棄。 在任何一個或多個情況下,本協議任何條款、條件或規定的放棄或例外均不應被視為 或解釋為對任何此類條款、條件或規定的進一步或持續放棄。

(i)可分割性 如果本協議中的任何條款在某個司法管轄區被認定為無效、非法或不可執行,則應修改 或刪除有關司法管轄區的條款,但僅限於使該條款有效、合法和可執行性所必需的範圍內,且本協議其餘條款的有效性、合法性和可執行性不應以任何方式受到影響或損害, 此類條款的合法性或可執行性因此在任何其他司法管轄區受到影響。一旦確定任何條款或其他 條款無效、非法或無法執行,雙方應以適當且公平的條款取代任何無效、非法或不可執行的條款,以儘可能有效、合法和可執行的方式實現該無效、非法或不可執行條款的意圖和目的。

(j)具體 性能。持有人承認持有人在本協議項下的義務是獨特的,承認並確認,如果持有人違反本協議,賠償金將不足,買方可能無法在法律上獲得足夠的補救, 並同意,如果持有人未履行本協議的任何條款,將造成不可彌補的損害 或以其他方式違反。因此,買方應有權尋求禁止令 或限制令,以防止持有人違反本協議,並具體執行本協議的條款和規定,而無需 支付任何保證金或其他擔保或證明金錢損失不充分,這是買方根據本協議可能有權獲得的任何其他 權利或補救措施的補充,無論是法律還是衡平

(k)整個 協議。本協議構成雙方之間關於本協議主題的全部和完整的理解和協議,雙方之間存在的與本協議主題有關的任何其他書面或口頭協議均被明確 取消;為免懷疑,上述內容不應影響雙方在業務合併協議或任何附屬文件下的權利和義務。儘管有上述規定,本協議中的任何內容均不得限制 買方的任何權利或補救措施或持有人在持有人與買方之間的任何其他協議下的任何義務 或持有人簽署的以買方為受益人的任何證書或文書,以及任何其他協議中的任何內容,證書或文書 應限制買方的任何權利或補救措施或持有人在本協議項下的任何義務。

(l)進一步 Ash。每一方應不時根據一方的要求,在無需進一步考慮的情況下(但由請求方合理 成本和費用),簽署並交付此類額外文件,並採取所有合理 的進一步行動,以完成本協議所設想的交易。

(m)對應品; 電子交付。 本協議可以一份或多份副本簽署,也可以由本協議的不同各方簽署單獨的 副本,每份副本在簽署時均應被視為原件,但所有副本一起應構成 同一份協議。本協議的複印件、傳真件、掃描件和/或電子郵件副本或本協議的任何簽名頁應具有 與原始簽名副本相同的有效性和可撤銷性。

[頁面的其餘部分故意留空;簽名頁面緊隨其後]

附件A-1-7

 

茲證明,雙方自上文第一次簽署之日起已簽署本《禁售協議》。

買家:
李子收購公司。我
發信人:
姓名:
標題:

附件A-1-8

 

茲證明,雙方自上文第一次簽署之日起已簽署本《禁售協議》。

持有者:
持有人姓名:

發信人:
姓名:
標題:

擁有的公司證券數量和類型:

Veea Inc.普通股:

Veea Inc.A系列優先股:

Veea Inc.系列A-1優先股:

Veea Inc.系列A-2優先股:

Veea Inc.的其他可轉換證券:

通知地址:
地址:

電話號碼:
電郵:

附件A-1-9

 

附件A-2

李子禁售協議的格式

本鎖定協議(本 "協議“)訂立及訂立日期為[](i)Plum Acquisition Corp. I,一家開曼羣島獲豁免股份有限公司(“採購商(ii)以下籤署的一方(保持者"). 本協議中使用但未另行定義的任何大寫術語應具有業務合併 協議(定義見下文)中賦予該術語的含義。

2023年11月27日,買方Veea Inc.,特拉華州公司("Veea”),和Plum SPAC合併子公司,特拉華州 公司("合併子),簽訂了某項業務合併協議(根據協議條款不時修訂,企業合併協議),據此,除其他事項外,(i)買方應根據DGCL第388條和開曼羣島法案第XII部分(馴化), ,在業務合併協議的條款和條件下,在完成據此計劃的交易後 (結業(ii)合併子公司應與Veea合併,Veea繼續作為存續實體 (合併”),且與此相關,Veea在生效時間前 已發行和未償還的每一證券將不再到期,並應自動取消,以換取收取部分 交易對價的權利,在每種情況下,均須根據業務合併協議中規定的條款和條件, 並根據《開曼羣島公司法》、第32號法律、《税務總局》和其他適用法律的適用條款;

鑑於, 截至本合同簽署之日,持有人是Plum證券的持有者,金額與持有人在本合同簽字頁上的姓名下所列金額相同;以及

根據業務合併協議, 考慮到持有人根據該協議將收到的有價值代價,雙方 希望簽署本協議,根據該協議,限制性證券(定義見下文)應受本協議中規定的處置限制 的約束。

因此, 考慮到上述前提(如下文所述)已納入本協議中,以及其他 良好且有價值的對價(特此確認其已收到且充分性),並打算受本協議的法律約束, 雙方特此達成如下協議:

1.禁售條款。

(A)在本協議所述的例外情況下,禁售期")從閉幕開始, 結束於:

(i) 就三分之一(1/3)的限制性證券而言,(x)收市日起六(6)個月週年(以最早者為準) ("到期日"),(y)New Plum普通股在納斯達克的收盤價 (或該等股份當時交易的其他主要證券交易所或報價服務)等於或超過每股12.50美元(根據股票分割,股票股息,在收盤後的任何三十(30)個交易日期間內的任何二十(20)個交易日 ,及(z)交易結束後買方完成清算、合併、股票交換或其他類似交易的日期,該交易導致買方的所有股東都有權將其持有的買方股權交換為現金、證券或其他財產(a "控制權的變更”);

附件A-2-1

 

(ii) 就三分之一(1/3)的限制性證券而言,(x)終止日期,(y)New Plum普通股在納斯達克的收盤價 之日,(或該等股份隨後交易的其他主要證券交易所或報價服務) 等於或超過每股15.00美元(根據股票分割、股票股息、重組和資本重組在收盤後進行公平調整),在收盤後開始的任何三十(30)個交易日期間內,及(z)成交後買方完成控制權變更的日期 ;及

㈢ 對於三分之一(1/3)的限制性證券,(x)終止日期,(y)New Plum普通股在納斯達克的收盤價 ,(或該等股份隨後交易的其他主要證券交易所或報價服務)等於或超過每股17.50美元(根據 收盤後股票分割、股票股息、重組和資本重組進行公平調整)在收盤後開始的任何三十(30)個交易日期間內的任何二十(20)個交易日,及(z) 成交後買方完成控制權變更的日期。

持有人在此同意不: (A)出借、要約、質押、質押、扣押、捐贈、轉讓、出售、合同出售、出售任何期權或合同以購買、購買 任何出售、授予任何期權、權利或權證、或以其他方式直接或間接轉讓或處置任何受限制證券,(B)訂立任何掉期或其他安排,將受限制證券所有權的任何經濟後果全部或部分轉讓給另一人,或(C)公開披露有意進行上述任何行為,以上第(A)或(B)款所述的任何此類交易是否應以交付受限證券或其他證券、現金或其他方式進行結算(第(A)、(B)或(C)款所述的任何一項、a轉接“)。出於本協議的目的,“受限證券“指持有人就交易(包括所有該等證券,連同就該等證券支付的股息或分派,或該等證券被交換或轉換成的任何證券)所收取的交易代價,但為免生疑問,應不包括(1)作為公司融資的一部分而收購的任何New Plum 普通股及(2)任何可轉換為或可行使的新Plum普通股或可在收市後兑換為New Plum普通股的任何其他證券。

附件A-2-2

 

(b) 對於 撤銷或產生疑問,第1(a)條所述的限制不適用於:

(i) (A)在持有人去世時,通過贈與、遺囑或無遺囑繼承,(B)轉讓給任何允許的轉讓人(定義見下文),(C)根據 與解除婚姻或民事結合有關的資產分配有關的法院命令或和解協議, 或(D)轉讓給獨立慈善機構或教育機構;

(二) 將該持有人持有的任何限制性證券質押 給金融機構,該金融機構僅根據 善意的貸款或債務交易,只要該持有人繼續控制該質押受限證券投票權的行使以及該質押受限證券的任何止贖;

㈢ 根據買方的股權激勵計劃或安排,向買方轉讓 以履行預扣税義務;

㈣ 根據在收盤時生效的任何合同安排向買方或Veea轉讓 ,該合同安排規定買方或Veea回購或沒收該持有人的限制性證券,該等持有人終止向買方或Veea提供服務,該等轉讓根據該合同安排的條款生效;以及

(五) 持有人在交易結束後的任何時間輸入規定持有人出售New Plum普通股的任何交易計劃,該交易計劃符合1934年《證券交易法》(經修訂)下的規則10b5—1(c)的要求,但是, 該計劃不規定或允許在禁售期內出售任何New Plum普通股;

但條件是,在上述第(I)和(Ii)款的情況下,受讓人必須簽署一份協議並向買方交付一份協議,聲明受讓人正在接收和持有受限制證券,但須遵守適用於持有人的 條款,除非按照本協議的規定,否則不得進一步轉讓任何此類受限制證券。如本協議所用,術語“許可受讓人指:(1)如果持有人是個人,(A)持有人的直系親屬成員(就本協議而言,直系親屬“就任何自然人而言,指下列任何一項:(Br)該自然人的配偶、該人及其配偶的兄弟姊妹、以及該自然人及其配偶的直系後裔和祖父母(包括領養子女和繼子女及父母);(B)任何依據有限制的家庭關係令或在該持有人去世後根據繼承法和分配法受讓人;(C)合夥關係;有限責任公司或其他實體,其中該持有人和/或該持有人的直系親屬是所有未償還股權證券或類似權益的合法和實益擁有人,以及(D)為該持有人或該持有人的直系親屬直接或間接利益的任何信託,(2) 如果該持有人是信託,則為該信託的委託人或受益人或該信託受益人的財產;(3)如果該持有人是實體,(X)作為對有限合夥人、股東、成員、在該持有人清盤及解散後,(Br)該持有人的高級職員或董事或其直系親屬,及(4)該持有人的任何聯營公司(定義見1933年證券法下第405條的定義) 。持有者還同意執行買方可能合理要求的、符合前述規定或為使其進一步生效所需的協議。

附件A-2-3

 

(C)如果違反本協議的規定進行或試圖進行任何轉讓,則該轉讓應為無效從頭算, ,且買方應拒絕承認任何此類受限制證券的聲稱受讓人為其股權持有人之一。為執行本第1條,買方可對持有人(及其許可受讓人和受讓人)的受限證券施加停止轉讓指令,直至禁售期結束。

(D)在禁售期內,除任何其他適用的圖例外,每份證明任何受限證券的證書均應加蓋印章或以其他方式印上大體上為 以下格式的圖例:

“本證書所代表的證券受鎖定協議中規定的轉讓限制,該協議的日期為[__], 由該等證券的發行人(以下簡稱“發行人”)和其中所指的發行人的證券持有人共同簽署,因為本協議 可能根據其條款不時修訂、重新制定、實施和/或修改。一經書面要求,髮卡方將免費向持有人提供此類鎖定協議副本 。"

(E)為免生任何疑問,持股人在禁售期內應保留其作為買方股東對受限制證券的所有權利,包括投票任何受限制證券的權利,但須受業務合併協議的條款所規限。

2.其他。

(A)終止企業合併協議 。儘管本協議有任何相反規定,本協議和雙方在本協議項下的所有權利和義務應自動終止,並且在(I)企業合併協議根據其條款終止和(Ii)買方或受限制證券的任何持有人均無任何權利或義務在本協議項下享有任何權利或義務的日期(以較早者為準)自動終止且不再具有效力或效力。

附件A-2-4

 

(B)具有約束力的 效果;轉讓。本協議在持有人簽署和交付本協議時對持有人具有約束力,但本協議僅在交易結束時生效。本協議及其所有條款對本協議雙方及其各自的繼承人和允許的受讓人具有約束力,並符合他們的利益。未經本協議另一方事先書面同意,本協議任何一方均不得轉讓本協議或本協議的任何部分,但下列情況除外:(I) 買方可自由地將其在本協議下的任何或全部權利(無論是通過合併、合併、股權出售、資產出售或其他方式)轉讓給任何後續實體(無論是通過合併、合併、股權出售、資產出售或其他方式),只要 任何此類轉讓均不解除轉讓方在本協議項下的義務,以及(Ii)為免生疑問,在根據本協議的條款轉讓任何受限證券時,受讓人應享有本協議項下的所有權利並承擔本協議項下的所有義務。

(C)第三方 。本協議或任何一方就本協議擬進行的交易而簽署的任何文書或文件中包含的任何內容,均不得產生任何權利,也不得被視為已為並非本協議一方或其繼承人或允許受讓人的任何個人或實體 的利益而籤立。

(D)管轄 法律;管轄權。本協議以及因本協議引起或與之相關的任何爭議或爭議應受 管轄,並根據特拉華州的法律進行解釋,而不考慮其法律衝突原則。所有因本協議引起或與本協議有關的訴訟應在特拉華州衡平法院(或,如果特拉華州衡平法院拒絕接受對某一特定事項的管轄權,位於特拉華州的任何州或聯邦法院(或其任何上訴法院))進行審理和裁決。指明的法院").本協議各方 特此(i)就本協議任何一方提起的因本協議引起或與本協議有關的任何訴訟而言,服從任何指定法院的專屬管轄權,且(ii)不可分割地放棄,且同意在任何此類訴訟中不以動議、抗辯或 其他方式主張不受上述法院個人管轄權的任何主張,其財產 豁免或豁免扣押或執行,訴訟是在一個不方便的地方提起,訴訟的地點 不適當,或者本協議或本協議所設想的交易不能在任何指定法院或由任何指定法院強制執行。各方 同意,任何訴訟中的最終判決應具有決定性,並可在其他司法管轄區通過訴訟或 法律規定的任何其他方式強制執行。每一方均不可否認地同意在 與本協議預期交易有關的任何其他訴訟或程序中,以個人 方式將傳票和投訴以及任何其他程序送達,方式是 在第2(g)條中規定的適用地址送達該方。本節 2(d)中的任何規定均不影響任何一方以適用法律允許的任何其他方式送達法律程序的權利。

附件A-2-5

 

(e) 放棄陪審團審判。在適用法律允許的最大範圍內,各方在此放棄其可能擁有的任何權利 由陪審團審判 ,而不考慮因本協議或本文所述交易 直接或間接引起或與之相關的任何訴訟。雙方在此(I)證明,任何其他方的代表均未明確或以其他方式表示, 在發生任何行動時,該另一方不會尋求執行上述放棄,並且(II)確認,其和 其他各方是通過本節 2(e)中的相互放棄和證明等其他事項而簽署本協議的。

(f) Interpretation. The titles and subtitles used in this Agreement are for convenience only and are not to be considered in construing or interpreting this Agreement. In this Agreement, unless the context otherwise requires: (i) any pronoun used in this Agreement shall include the corresponding masculine, feminine or neuter forms, and the singular form of nouns, pronouns and verbs shall include the plural and vice versa; (ii) “including” (and with correlative meaning “include”) means including without limiting the generality of any description preceding or succeeding such term and shall be deemed in each case to be followed by the words “without limitation”; (iii) the words “herein,” “hereto,” and “hereby” and other words of similar import in this Agreement shall be deemed in each case to refer to this Agreement as a whole and not to any particular section or other subdivision of this Agreement; and (iv) the term “or” means “and/or”. The parties have participated jointly in the negotiation and drafting of this Agreement. Consequently, in the event an ambiguity or question of intent or interpretation arises, this Agreement shall be construed as if drafted jointly by the parties hereto, and no presumption or burden of proof shall arise favoring or disfavoring any party by virtue of the authorship of any provision of this Agreement.

(g) 通知。 本協議項下的所有通知、同意、放棄和其他通信均應採用書面形式,並在 (i)親自交付,(ii)通過電子郵件交付(已獲得電子交付確認)時視為已正式交付。發送人的電子記錄 ,表明電子郵件已發送至預期收件人,且沒有出現"錯誤",或表明此類電子郵件 未被預期收件人收到的類似消息),(iii)發送後一(1)個工作日,如果是由信譽良好的、國家認可的隔夜快遞服務發送 ,或(iv)發送後三(3)個工作日,如果以掛號信或掛號信、預付費並要求回執 的方式發送給適用方,則在每種情況下,地址為以下地址(或同一通知中指定的另一方地址 ):

如果在或之前向買方發送 至閉幕,至:

Plum Acquisition Corp. I 2021 Fillmore St.#2089
加州舊金山
收件人:Kanishka Roy;Mike Dinsdale       
電子郵件:     [省略]

有一個副本(它不會 構成通知):

Hogan Lovells美國律師事務所
麥迪遜大道390號
紐約,NY 10017
收件人:Richard Aftanas;John Duke       
電子郵件:richard. aftanas @ hoganlovells.com;john. duke @ www.example.com     

如果在 閉幕,至:

[]
164 E 83研發街道
New York,NY 10028
收件人:Allen Salmasi;Janice K.       史密斯;
電子郵件:    [省略]

有一個副本(它不會 構成通知):

Ellenoff Grossman & Schole LLP
美洲大道1345號,11樓
紐約,紐約10105
收件人:Stuart Neuhauser,Esq.;        
                 馬修·格雷先生
電子郵件:snuhauser@egsllp.com;     
                 mgray@egsllp.com

如果對任何持有者,則為:

以下地址為持有人 本協議簽字頁上的姓名

有一個副本(它不會 構成通知):

Ellenoff Grossman & Schole
美洲大道1345號,11樓
紐約,紐約10105
收件人:Stuart Neuhauser,Esq.;        
                 馬修·格雷先生
電子郵件:     svuhauser@egsllp.com;
                 mgrey@egsllp.com

附件A-2-6

 

(H)修正案和豁免。只有在獲得買方和持有人的書面同意的情況下,方可修改本協議的任何條款,並可放棄遵守本協議的任何條款(一般或在特定情況下,以及追溯或預期)。任何一方未能或延遲行使本協議項下的任何權利,均不得視為對其的放棄。 在任何一個或多個情況下,對本協議任何條款、條件或條款的放棄或例外,不得被視為 或解釋為對任何此類條款、條件或條款的進一步或持續放棄。

(I)可分割性。 如果本協議中的任何條款在一個司法管轄區被認定為無效、非法或不可執行,則該條款應僅在使其有效、合法和可執行所必需的範圍內對所涉司法管轄區進行修改或刪除,且本協議其餘條款的有效性、合法性和可執行性不會因此而受到任何影響或損害,該條款在任何其他司法管轄區的有效性、合法性或可執行性也不會因此受到影響。在確定任何條款或其他條款無效、非法或無法執行時,雙方應代之以適當且公平的條款,以實現此類無效、非法或不可執行條款的意圖和目的。

(J)具體的 表演。持有者承認持有者在本協議項下的義務是獨一無二的,承認並確認如果持有者違反本協議,則金錢損害將是不充分的,買方可能無法在法律上獲得適當的補救,並同意如果持有者 未按照其特定條款履行本協議的任何條款或以其他方式違反,將發生不可彌補的損害。因此,買方有權尋求禁止令或限制令,以防止持有人違反本協議,並具體執行本協議的條款和規定,而無需提交任何保證書或其他擔保或證明金錢損害是不充分的,這是買方根據本協議在法律或衡平法上有權享有的任何其他權利或補救措施之外的權利。

(K)完整的 協議。本協議構成雙方對本協議標的的完全和完整的理解和協議,雙方之間存在的與本協議標的有關的任何其他書面或口頭協議均明確取消;但為免生疑問,上述規定不影響雙方在《企業合併協議》或任何附屬文件項下的權利和義務。儘管有上述規定,本協議中的任何規定均不限制買方的任何權利或補救措施,或持有人與買方之間的任何其他協議項下的任何義務,或持有人簽署的以買方為受益人的任何證書或文書,而任何其他協議、證書或文書 中的任何規定不得限制買方的任何權利或補救辦法或持有人在本協議項下的任何義務。

(L)進一步 保證。每一方應不時應一方的要求,不經進一步考慮(但由請求方支付合理的費用和費用),簽署和交付此類附加文件,並採取一切合理必要的進一步行動,以完成本協議所設想的交易。

(M)對應方; 電子交付。本協議可由本協議的一個或多個副本簽署,也可由本協議的不同各方分別簽署,每個副本在簽署時應被視為正本,但所有副本加在一起將構成一個和 相同的協議。本協議的複印件、傳真、掃描和/或電子郵件副本或本協議的任何簽名頁應與原始簽署的副本具有相同的有效性和可執行性。

[頁面的其餘部分故意留空;簽名頁面緊隨其後]

附件A-2-7

 

茲證明,雙方自上文第一次簽署之日起已簽署本《禁售協議》。

買家:
李子收購公司。我
發信人:
姓名:
標題:

附件A-2-8

 

茲證明,雙方自上文第一次簽署之日起已簽署本《禁售協議》。

持有者:
持有人姓名:

發信人:
姓名:
標題:

擁有的公司證券數量和類型:

梅花A類股:

梅花認股權證:

Plum的其他可轉換證券 :

通知地址:
地址:

電話號碼:
電郵:

附件A-2-9

 

附件B

投票協議的格式

(見附件)

 

附件C

保薦信協議

(見附件)

 

附件D

創始人信函修正案

(見附件)

 

附件E

註冊權格式 協議

本修訂和恢復的註冊權利協議(本"協議“),日期為[•]2024年,由Plum Acquisition Corp. I(一家開曼羣島豁免公司)("李子"),Veea Inc.,特拉華州公司("Veea), Plum Partners,LLC,特拉華州的有限責任公司(贊助商),本協議附表1所列Veea的某些股東(這些股東,Veea Holders),以及此後 根據本協議第5.2條成為本協議一方的任何個人或實體(每一個保持者,"和統稱 的"持有者").本協議應於交易結束(定義見業務合併 協議(定義見下文))時生效。

獨奏會

EPAEAS、Plum和 發起人是日期為2021年3月18日的某項註冊和股東權利協議的一方("原始 RRA”);

EASEAS,申辦者目前 擁有 [7,980,409]Plum的A類普通股,每股面值0.0001美元(“A類普通股”);

2021年3月15日,Plum與保薦人簽訂了該特定私募股權認股權證購買協議,據此,保薦人同意 購買6,000,000份認股權證(最多6600人,000份認股權證,如果承銷商(定義如下)購買與Plum首次公開發行有關的額外 單位的選擇權被全部行使)("私募認股權證"), 在與Plum首次公開募股結束同時發生的私募交易中;

除此之外,為了資助 Plum與合併(定義見下文)有關的交易成本,發起人或Plum的某些高級管理人員或董事 可以,但沒有義務,根據Plum的要求,向Plum提供資金,其中最多1,500,000美元的此類貸款可轉換為 額外的1,000,000份私募股權權證("營運資金認股權證”);

公司、Plum已於2023年11月26日簽署了某項業務合併協議(可能不時修訂或補充, 企業合併協議"),由Plum,Veea和Plum SPAC合併子公司,特拉華州一家公司 和Plum的全資子公司(“合併子公司”);

除其他事項外,根據《業務合併協議》及其擬進行的交易,(i)Plum將作為特拉華州的公司("馴化“),並重新命名為“[](李子,經過這樣的馴化,公司),且在緊接歸化之前已發行且尚未發行的每股Plum A類普通股 應自動以一對一的方式轉換為一股 公司的A類普通股,每股面值0.0001美元(公司普通股(ii)合併子公司將與Veea合併,Veea繼續作為存續的公司和本公司的全資子公司(合併"),(iii)Veea持有人 將收到公司普通股股份,(iv)公司可轉換證券(定義見業務合併協議) 將由Plum承擔,並可轉換為公司普通股股份;

附件E-1

 

根據原RRA第 6.8節,經Plum和持有人書面同意 ,(定義見原RRA)至少佔可登記證券多數權益(如原RRA中的定義 ),申辦者現在和將來,一個持有人(定義見原始RRA),至少 在本協議日期和截止日期時持有可登記證券的多數股權;以及

本公司、本公司和 發起人希望修改和重申原RRA的全部內容,本公司和持有人希望簽訂本協議, 據此,本公司應授予持有人關於本協議中規定的本公司某些證券的某些註冊權,並終止原RRA。

因此,現在, 考慮到本合同中所載的相互陳述、契諾和協議,以及某些其他善意和有價值的對價, 茲確認已收到並確認這些對價的充分性,本合同雙方受法律約束,茲同意如下:

第一條

定義

1.1定義。本文件中定義的術語{br第一條就本協議的所有目的而言,應具有下列各自的含義:

不良信息披露“ 是指對重大非公開信息的任何公開披露,根據公司主要執行人員或主要財務官的善意判斷,在與公司法律顧問協商後,(I)要求在任何註冊説明書或招股説明書中進行 披露,以便適用的註冊説明書或招股説明書不包含任何不真實的重大事實陳述或遺漏陳述其中所含陳述所需的重大事實(在招股説明書和任何初步招股説明書的情況下,鑑於作出該等資料的情況)並無誤導性,(Ii)如沒有提交註冊説明書,本公司將不會被要求在此時作出該等資料,及(Iii)本公司有真正的商業目的 不公開該等資料。

協議“ 應具有序言中給出的含義。

衝浪板“ 是指公司的董事會。

工作日“ 是指法律授權或要求(I)紐約、紐約或(Ii)開曼羣島的商業銀行關閉的星期六、星期日或其他日子以外的日子。

附件E-2

 

選委會“ 指的是美國證券交易委員會。

公司“ 應具有本演奏會中所給出的含義。

公司普通股“ 應具有本演奏會中所給出的含義。

需求登記“ 應具有第2.1.1節中給出的含義。

要求苛刻的持有者“ 應具有第2.1.1節中給出的含義。

馴化“ 應具有本演奏會中所給出的含義。

《交易所法案》“ 指可能不時修訂的1934年《證券交易法》。

表格S-1“ 應具有第2.1.1節中給出的含義。

表格S-3“ 應具有第2.3.1節中給出的含義。

持有者“ 應具有序言中給出的含義。

內幕信件“ 是指本公司、Veea、保薦人和本公司的每位顧問委員會成員、高級管理人員和董事之間於2021年3月18日簽訂並經修訂的某些書面協議。

禁售期“ 應(I)對於保薦人,具有該特定的李子鎖定協議中所述的含義,日期為[__],在Plum中,保薦人和Plum證券的某些其他持有人,以及(Ii)對於Veea持有人,具有 日期為[____],在Plum和Veea證券的某些持有人中。

最大證券數量 “應具有第2.1.4款中所給出的含義。

錯誤陳述“ 應指對重大事實的不真實陳述或遺漏陳述要求在註冊説明書或招股説明書中陳述的重要事實,或使註冊説明書或招股説明書中的陳述(就招股説明書而言,根據作出這些陳述的情況而定)不具誤導性所必需的陳述。

許可受讓人“ 是指可登記證券持有人獲準在禁售期(如有)屆滿前向其轉讓該等可登記證券的個人或實體。

攜帶式註冊“ 應具有第2.2.1節中給出的含義。

私募 認股權證“應具有本演奏會中所給出的含義。

招股説明書“ 應指包括在任何註冊説明書中的招股説明書,並由任何和所有招股説明書附錄補充,並經任何和所有生效後修訂 修訂,包括通過引用併入該招股説明書的所有材料。

附件E-3

 

可註冊的證券“ 指(A)公司普通股,(B)私募認股權證(以及在行使該等私募認股權證時已發行或可發行的任何公司普通股),(C)營運資金認股權證(及在行使該等營運資金認股權證時已發行或可發行的任何公司普通股股份),(D)任何已發行的公司普通股或任何其他股本證券(包括因行使任何其他股本證券或轉換公司的任何認股權證或股權獎勵而發行或可發行的公司普通股股份),(E)根據企業合併協議第2.03節作為溢價發行的任何新梅花普通股, 及(F)以股份資本化或股份拆分的方式或與股份組合、資本重組、合併、合併或重組相關的方式發行或可發行的本公司任何其他股本證券; 但條件是,對於任何特定的可登記證券,在以下情況下,該證券將不再是可登記證券:(I)關於出售該證券的登記聲明已根據證券法生效,且該證券已根據該登記聲明進行出售、轉讓、處置或交換;(Ii)該等證券已以其他方式轉讓,該等證券的新證書應已由本公司交付,且該等證券隨後的公開分銷不需要根據《證券法》進行登記。(Iii)該等證券已停止發行;或(Iv)該等證券已在公開分銷或其他公開證券交易中售予經紀、交易商或承銷商,或已透過經紀、交易商或承銷商出售。

註冊“ 是指根據證券法及其頒佈的適用規則和條例的要求,通過編制和提交登記書或類似文件而完成的登記,並且該登記書生效。

註冊費“ 應指登記的自付費用,包括但不限於以下費用:

(A)所有註冊和備案費用 (包括要求向金融行業監管機構提交申請的費用)以及當時公司普通股上市的任何證券交易所;

(B)遵守證券或藍天法律的費用和開支(包括與可註冊證券的藍天資格有關的承銷商的合理費用和律師費用);

(C)合理的印刷費、信使費、電話費和送貨費;

(D)公司律師的合理費用和支出。

(E)本公司所有獨立註冊會計師因該項註冊而特別招致的合理費用及支出;及

(F)一(1)名法律顧問的合理費用和開支 由提出要求的持有人中的大多數利益相關者選擇進行登記,以在適用的登記或請求拆分的持有人發起承保貨架拆分中進行要約和出售。

附件E-4

 

註冊聲明“ 應指根據本協議的規定涵蓋可註冊證券的任何註冊聲明,包括該註冊聲明中包括的招股説明書、該註冊聲明的修正案(包括生效後的修訂)和補充 ,以及該註冊聲明中的所有證物和所有通過引用併入其中的材料。

申請持有人“ 應具有第2.1.1節中給出的含義。

證券法“ 應指不時修訂的1933年證券法。

擱板“ 應具有第2.3.1節中給出的含義。

贊助商“ 應具有本演奏會中所給出的含義。

後續貨架註冊 “應具有第2.3.2款中給出的涵義。

拆卸請求 持有者“應具有第2.3.3節給出的涵義。

承銷商“ 是指在承銷發行中作為本金購買任何可註冊證券的證券交易商,而不是作為該交易商做市活動的一部分。

承銷註冊“ 或”承銷產品“指將本公司的證券以確定承銷方式出售給承銷商並向公眾分發的登記。

承保貨架 拆卸“應具有第2.3.3節給出的涵義。

營運資金 認股權證“應具有本演奏會中所給出的含義。

第二條

註冊

2.1按需註冊。

2.1.1申請登記。 在遵守第2.1.4小節和第2.4節的規定的情況下,在 收盤當日或收盤後的任何時間和不時,持有當時未發行數量的可登記證券("要求較高的 托架")可提出書面要求,要求對其全部或部分可登記證券進行登記,該書面要求 應描述將包括在該登記中的證券的數量和類型以及其預期的分配方法 (該書面要求a"需求登記").公司應在收到申請登記後的五(5)個工作日內,以書面形式通知所有其他可登記證券持有人該申請,以及每一個 可登記證券持有人,其後希望根據要求登記將該持有人的可登記證券的全部或部分納入登記 (每個此類持有人在此類 登記中包括所有或部分此類持有人的可登記證券,申請持有人")應在持有人收到公司通知後三(3)個工作日內 以書面方式通知公司。本公司收到請求持有人向本公司發出的任何書面通知後,該請求持有人應有權根據要求登記將其可登記證券納入登記 ,本公司應盡最大努力,在實際可行的情況下儘快提交,但不超過本公司收到要求登記後的四十五(45)天,要求持有人和請求持有人根據要求登記要求的所有可登記證券的登記。在任何情況下,本公司 都沒有義務根據本第2.1.1款下的要求登記,對任何或所有可登記證券進行總計超過三(3)次登記;但是,登記不應被計算在內,除非在該時間可以獲得的表格S—1或任何類似的長式登記聲明("表格S-1") 已生效,且請求持有人要求代表請求持有人以該S—1登記表進行登記的所有可登記證券均已根據本協議第3.1條出售;此外, 承銷架下架不應算作要求登記。

附件E—5

 

2.1.2 Effective Registration. Notwithstanding the provisions of subsection 2.1.1 above or any other part of this Agreement, a Registration pursuant to a Demand Registration shall not count as a Registration unless and until (i) the Registration Statement filed with the Commission with respect to a Registration pursuant to a Demand Registration has been declared effective by the Commission and (ii) the Company has complied with all of its obligations under this Agreement with respect thereto; provided, further, that if, after such Registration Statement has been declared effective, an offering of Registrable Securities in a Registration pursuant to a Demand Registration is subsequently interfered with by any stop order or injunction of the Commission, federal or state court or any other governmental agency, the Registration Statement with respect to such Registration shall be deemed not to have been declared effective, unless and until, (i) such stop order or injunction is removed, rescinded or otherwise terminated and (ii) a majority-in-interest of the Demanding Holders initiating such Demand Registration thereafter affirmatively elect to continue with such Registration and accordingly notify the Company in writing, but in no event later than five (5) days, of such election; provided, further, that the Company shall not be obligated or required to file another Registration Statement until the Registration Statement that has been previously filed with respect to a Registration pursuant to a Demand Registration becomes effective or is subsequently terminated.

2.1.3包銷發行。 在符合第2.1.4節和第2.4節的規定的情況下,如果索要持有人的過半數權益作為其要求登記的一部分通知公司,根據該要求登記的可登記證券的發售應以包銷發行的形式進行。則該要求持有人或要求持有人(如有)將其應登記證券納入該等登記的權利,須以該持有人是否參與該等包銷發售 及該持有人的須登記證券是否納入該承銷發售為條件。所有擬根據本款第2.1.3款通過包銷發行分銷其應註冊證券的 持有人,應 與發起需求登記的要求持有人中的多數權益持有人為此類包銷發行選定的承銷商(S) 簽訂承銷協議。

附件E—6

 

2.1.4承銷發行的減少 。如果管理承銷商或承銷商根據要求登記,本着誠意, 以書面形式通知公司、要求持有人和要求持有人(如有),要求持有人和要求持有人(如有)希望出售的可登記證券的美元金額或數量,連同所有其他公司普通股股份或公司希望出售的其他股本證券以及公司普通股股份(如有),關於 已根據任何其他有意出售的股東持有的單獨書面合同附帶登記權要求進行登記 ,超過在承銷發行中可以出售的股本證券的最大金額或最大數量 ,而不會對該發行的建議發行價格、時間、分配方法或成功概率產生不利影響 (該等證券的最大金額或最大數量,如適用,最大證券數量"), 則公司應在該承銷發行中包括以下內容:(i)首先,要求持有人 和要求持有人(如有)的可登記證券(根據每一個需求持有人和 請求持有人(如有)要求包括在該包銷登記中的可登記證券的各自數量和可登記證券的總數,按比例計算 要求持有人和請求持有人已要求包含在該承銷登記中(該比例在本文中稱為 "按比例計算“))可以在不超過最高證券數量的情況下出售的;(Ii)第二,在未達到前述條款(I)規定的最高證券數量的範圍內,公司希望出售的公司普通股或其他股權證券的股份,可以在不超過最高證券數量的情況下出售; 及(Iii)第三,在上述第(I)及(Ii)項下尚未達到最高證券數目的範圍內,根據與其他人士或實體訂立的單獨書面合約安排,本公司有義務在登記中登記的公司普通股或其他人士或實體的其他股本證券,且可在不超過最高證券數目的情況下出售的證券。

2.1.5需求登記 撤回。根據第2.1.1款的登記,提出要求登記的要求持有人的多數權益持有人或提出要求的 持有人(如有)的多數權益,有權在書面通知本公司及承銷商(如有)有意退出該登記後,以任何或無任何理由撤回根據該要求登記的登記 。儘管本協議有任何相反規定,本公司仍應負責在根據本第2.1.5款撤回註冊之前根據要求註冊而產生的與註冊相關的註冊費用。

附件E-7

 

2.2背靠背登記。

2.2.1 Piggyback權利。 如果在交易結束之日或之後的任何時間,公司提議根據《證券法》提交一份登記聲明,涉及 自有賬户或公司股東(或由公司和公司股東,包括但不限於,根據本條款第2.1節,包括但不限於)發行的股權證券,或可行使、可交換或可轉換為股權證券的證券或其他義務。除(I)與任何員工的股票期權或其他福利計劃有關的登記聲明外,(Ii)僅向公司現有股東交換要約或提供證券, (Iii)提供可轉換為公司股權證券的債務,(Iv)僅向公司現有股東交換要約或提供證券,(V)供股,(Vi)行使任何認股權證或其他公司 可轉換證券,(Vii)股權信用額度,或(Viii)股息再投資計劃,則本公司應在實際可行的範圍內儘快但不遲於該登記聲明的預期提交日期 前,向所有可登記證券持有人發出有關擬提交的書面通知,該通知應(A)描述擬納入該項發售的證券的數額和類型、擬採用的分配方式(S)以及擬由一名或多名主承銷商(如有)的姓名或名稱。以及(B)在收到該書面通知後三(3)個工作日內,向所有可登記證券持有人提供登記出售該等持有人可書面要求的數量的可登記證券的機會(登記a“攜帶式註冊“);但每個持有人均同意,此類通知已交付這一事實應構成重要的非公開機密信息。在第2.2.2款的規限下,本公司應 真誠地促使該等應登記證券納入該等回扣證券登記,並應採取商業上合理的努力 促使擬進行的承銷發行的一名或多名主承銷商準許 持有人根據本款2.2.1要求的應登記證券按與該等登記所包括的本公司任何 同類證券相同的條款及條件納入回購證券登記,並準許按照擬採用的分銷方式(S)出售或以其他方式處置該等應登記證券 。所有擬根據第2.2.1款透過包銷發售分銷其註冊證券 的持有人,均須以慣常形式與本公司為該包銷發售選定的承銷商(S)訂立包銷協議。第2.2.1節規定的通知期不適用於根據第2.3.3節進行的承保貨架拆卸。

2.2.2減少Piggyback註冊 。如果承銷註冊的主承銷商或承銷商真誠地通知本公司和參與Piggyback註冊的可註冊證券持有人 本公司希望出售的公司普通股的美元金額或股份數量,與(I)公司普通股股份(如果有)根據與本合同項下與可註冊證券持有人以外的個人或實體的單獨書面合同安排要求註冊的 ,(Ii)根據本條例第2.2節要求登記的應登記證券,以及(Iii)根據 公司其他股東的單獨書面合同附帶登記權要求登記的公司普通股股份(如果有的話)超過最大證券數量的證券,則:

(A)如果登記是代表公司的賬户進行的,公司應在任何此類登記(A)中列入公司希望出售的普通股或其他股權證券的股份,這些證券可以在不超過證券最高數量的情況下出售;和(B)第二, 在未達到前述第(A)款規定的最大證券數量的範圍內,根據第2.2.1節行使其應登記證券的權利的持有人的可登記證券,根據 每個持有人根據第2.2.1節要求行使其應登記證券的權利的應登記證券的數量按比例計算,可在不超過最大證券數量的情況下出售;(C)第三,在未達到上述(A)和(B)條款規定的最高證券數量的範圍內,根據公司其他股東的書面合同附帶登記權要求登記的公司普通股股份(如有),可在不超過最高證券數量的情況下出售;

附件E-8

 

(b) If the Registration is pursuant to a request by persons or entities other than the Holders of Registrable Securities, then the Company shall include in any such Registration (A) first, the shares of Company Common Stock or other equity securities, if any, of such requesting persons or entities, other than the Holders of Registrable Securities, which can be sold without exceeding the Maximum Number of Securities; (B) second, to the extent that the Maximum Number of Securities has not been reached under the foregoing clause (A), the Registrable Securities of Holders exercising their rights to register their Registrable Securities pursuant to subsection 2.2.1, Pro Rata, which can be sold without exceeding the Maximum Number of Securities; (C) third, to the extent that the Maximum Number of Securities has not been reached under the foregoing clauses (A) and (B), the shares of Company Common Stock or other equity securities that the Company desires to sell, which can be sold without exceeding the Maximum Number of Securities; and (D) fourth, to the extent that the Maximum Number of Securities has not been reached under the foregoing clauses (A), (B) and (C), the shares of Company Common Stock or other equity securities for the account of other persons or entities that the Company is obligated to register pursuant to separate written contractual arrangements with such persons or entities, which can be sold without exceeding the Maximum Number of Securities.

2.2.3背載註冊 退出。任何可登記證券的持有人應有權以任何理由或不理由退出揹負登記 , 在向證監會提交的關於揹負登記的登記聲明生效之前,以書面通知本公司和一家或多家承銷商(如有)他、她或其打算退出揹負登記 。公司(無論是出於自己的善意決定,還是由於個人 根據單獨的書面合同義務提出的撤回請求)可在註冊聲明生效之前的任何時候撤回向歐盟委員會提交的與 附帶註冊有關的註冊聲明。儘管本協議中有任何相反的規定 ,公司應負責在根據本第2.2.3款撤回之前與背載註冊有關的註冊費用 。

2.2.4無限制的揹負 註冊權。為清楚起見,根據本協議第2.2條實施的任何登記不應 作為根據本協議第2.1條實施的索票登記的登記。

附件E—9

 

2.3貨架註冊。

2.3.1可登記證券持有人可隨時書面要求公司根據證券法第415條(或證監會其後頒佈的任何後續規則),在 表格S—3或當時可能可用的類似簡式登記表上登記其任何或全部可登記證券的轉售("表格S-3),或如果 公司沒有資格使用表格S—3,則使用表格S—1;根據本第2.3.1(a)款提交的註冊聲明擱板”) shall provide for the resale of the Registrable Securities included therein pursuant to any method or combination of methods legally available to, and requested by, any Holder; provided, however, that the Company shall not be obligated to effect such request through an Underwritten Offering. Within five (5) days of the Company’s receipt of a written request from a Holder or Holders of Registrable Securities for a Registration on a Shelf, the Company shall promptly give written notice of the proposed Registration to all other Holders of Registrable Securities, and each Holder of Registrable Securities who thereafter wishes to include all or a portion of such Holder’s Registrable Securities in such Registration shall so notify the Company, in writing, within five (5) Business Days after the receipt by the Holder of the notice from the Company. As soon as reasonably practicable thereafter, but not more than fifteen (15) days after the Company’s initial receipt of such written request for a Registration on a Shelf, the Company shall use commercially reasonable efforts to file a Shelf to register all or such portion of such Holder’s Registrable Securities as are specified in such written request, together with all or such portion of Registrable Securities of any other Holder or Holders joining in such request as are specified in the written notification given by such Holder or Holders; provided, however, that the Company shall not be obligated to effect any such Registration pursuant to this subsection 2.3.1 if the Holders of Registrable Securities, together with the Holders of any other equity securities of the Company entitled to inclusion in such Registration, propose to sell the Registrable Securities and such other equity securities (if any) at any aggregate price to the public of less than $10,000,000. The Company shall use commercially reasonable efforts to maintain each Shelf in accordance with the terms hereof, including to prepare and file with the Commission such amendments, including post-effective amendments, and supplements as may be necessary to keep such Shelf continuously effective, available for use and in compliance with the provisions of the Securities Act until such time as there are no longer any Registrable Securities included on such Shelf. In the event the Company files a Shelf on Form S-1, the Company shall use its commercially reasonable efforts to convert the Form S-1 to a Form S-3 as soon as practicable after the Company is eligible to use Form S-3.

2.3.2如果在任何時候,任何貨架因任何原因 根據《證券法》不再有效,而其中包含的可登記證券仍然未發行, 公司應盡其商業上的合理努力,在合理可行的情況下,儘快使該貨架根據《證券法》再次有效 (包括促使迅速撤回暫停該大陸架效力的任何命令), 並應盡其商業上的合理努力,在合理可行的範圍內儘快以合理的方式修改該貨架 預計將導致撤銷任何暫停此類大陸架有效性的命令或提交額外登記聲明 (a "後續貨架註冊”) registering the resale of all Registrable Securities including on such Shelf, and pursuant to any method or combination of methods legally available to, and reasonably requested by, any Holder. If a Subsequent Shelf Registration is filed, the Company shall use its commercially reasonable efforts to (i) cause such Subsequent Shelf Registration to become effective under the Securities Act as promptly as is reasonably practicable after the filing thereof and (ii) keep such Subsequent Shelf Registration continuously effective, available for use and in compliance with the provisions of the Securities Act until such time as there are no longer any Registrable Securities included thereon. Any such Subsequent Shelf Registration shall be on Form S-3 to the extent that the Company is eligible to use such form. Otherwise, such Subsequent Shelf Registration shall be on another appropriate form. In the event that any Holder holds Registrable Securities that are not registered for resale on a delayed or continuous basis, the Company, upon request of a Holder shall promptly use its commercially reasonable efforts to cause the resale of such Registrable Securities to be covered by either, at the Company’s option, a Shelf (including by means of a post-effective amendment) or a Subsequent Shelf Registration and cause the same to become effective as soon as practicable after such filing and such Shelf or Subsequent Shelf Registration shall be subject to the terms hereof; provided, however, the Company shall only be required to cause such Registrable Securities to be so covered once annually after inquiry of the Holders.

附件E—10

 

2.3.3根據第3.4節的規定, 在證監會宣佈一個貨架生效後的任何時候,發起人可以要求出售其全部或 部分的可登記證券,該承銷發行是根據貨架登記的(每一個,承保的 貨架拆分");條件是,只有當該 發行應包括總髮行價(包括附帶證券和扣除承銷折扣前) 合理預計總計超過10,000,000美元的證券時,公司才有義務實施承銷架下架。所有包銷下架申請應在公開宣佈包銷下架前至少五(5)個工作日向公司發出書面通知 ,其中應 指明擬在包銷下架中出售的可登記證券的大致數量以及包銷下架的預期價格 範圍(扣除包銷折扣和佣金)。公司應將任何持有人要求納入的證券納入任何包銷 貨架收購中(每一個"拆分請求持有者”) at least two (2) Business Days prior to the public announcement of such Underwritten Shelf Takedown pursuant to written contractual piggyback registration rights of such holder (including to those set forth herein). The Sponsor shall have the right to select the underwriter(s) for such offering (which shall consist of one or more reputable nationally recognized investment banks), subject to the Company’s prior approval which shall not be unreasonably withheld, conditioned or delayed. The Demanding Holders may demand an aggregate of not more than four (4) Underwritten Shelf Takedowns pursuant to this Agreement), and the Company is not obligated to effect (x) more than two (2) Underwritten Shelf Takedowns per year or (y) an Underwritten Shelf Takedown within sixty (60) days after the closing of a prior Underwritten Shelf Takedown. The Company shall use its commercially reasonable efforts to effect such Underwritten Shelf Takedowns, including the filing of any prospectus supplement or any post-effective amendments and otherwise taking any action necessary to include therein all disclosure and language deemed necessary or advisable by the Demanding Holder to effect such Underwritten Shelf Takedown. For purposes of clarity, any Registration effected pursuant to this subsection 2.3.3 shall not be counted as a Registration pursuant to a Demand Registration effected under Section 2.1 hereof.

2.3.4 If the managing Underwriter or Underwriters in an Underwritten Shelf Takedown, in good faith, advises the Company, the Sponsor and the Takedown Requesting Holders (if any) in writing that the dollar amount or number of Registrable Securities that the Sponsor and the Takedown Requesting Holders (if any) desire to sell, taken together with all other shares of Company Common Stock or other equity securities that the Company desires to sell, exceeds the Maximum Number of Securities, then the Company shall include in such Underwritten Shelf Takedown, as follows: (i) first, the Registrable Securities of the Sponsor that can be sold without exceeding the Maximum Number of Securities; (ii) second, to the extent that the Maximum Number of Securities has not been reached under the foregoing clause (i), the shares of Company Common Stock or other equity securities that the Company desires to sell, which can be sold without exceeding the Maximum Number of Securities; and (iii) third, to the extent that the Maximum Number of Securities has not been reached under the foregoing clauses (i) and (ii), the shares of Company Common Stock or other equity securities of the Takedown Requesting Holders, if any, that can be sold without exceeding the Maximum Number of Securities, determined Pro Rata based on the respective number of Registrable Securities that each Takedown Requesting Holder has so requested to be included in such Underwritten Shelf Takedown.

附件E—11

 

2.3.5保薦人有權在向本公司及承銷商(如有)發出書面通知後, 有權以任何或無任何理由退出承保貨架的撤銷,並在公開宣佈該等承保的貨架撤銷前退出該等承保的貨架。即使本協議有任何相反規定,本公司仍應負責在根據本第2.3.5款撤回之前與承保貨架拆卸相關的註冊費用。

2.4註冊限制 權利。如果(A)在本公司善意估計提交申請之日前六十(60)天至生效日期後120(120)天止的期間內,公司已根據第(Br)2.1.1款在收到要求登記之前向持有人發出書面通知,並繼續真誠地採取一切商業上合理的努力,使適用的登記聲明生效;(B)持有人已要求進行包銷登記,而本公司和持有人未能 獲得承銷商的承諾,堅決承銷要約;或(C)根據董事會的善意判斷,該等註冊 將對本公司造成嚴重損害,而董事會因此認為有必要延遲提交該註冊説明書 ,則在每種情況下,本公司均須向該等持有人提供由董事會主席簽署的證書,説明根據董事會的善意判斷,在不久的將來提交該註冊説明書將對本公司造成嚴重損害,因此延遲提交該註冊説明書是必要的。在這種情況下,公司有權將申請延期不超過六十(60)天;但公司不得在任何12個月內以這種方式推遲履行義務一次以上。即使本 協議有任何相反規定,任何持有人持有的任何(I) 保薦人溢價股份(定義見保薦人函件協議)或(Ii)根據業務合併協議第2.03節可發行的新梅花普通股,在該等可登記證券根據保薦人函件協議或業務合併協議(視何者適用而定)歸屬前,不得進行或準許登記,亦不得就任何登記聲明生效。

附件E-12

 

第三條

公司程序

3.1一般程序。 如果在交易結束之日或之後的任何時間,本公司需要進行註冊證券登記,公司應根據 預定的分銷計劃,利用其商業上合理的努力進行登記,以允許該等可登記證券的銷售,並根據該計劃,公司應儘快:

3.1.1在合理可行的情況下,儘快編制並向委員會提交關於該等可登記證券的登記聲明,並盡其商業上的合理努力使該登記聲明生效並保持有效,直至該登記聲明所涵蓋的所有可登記證券均已售出為止;

3.1.2應可註冊證券的持有人或任何承銷商的要求,或適用於公司或證券法或其下的規則和規章的規則、法規或指示的要求,編制並向委員會提交對註冊聲明的修訂和生效後的修訂,以及招股説明書的補充文件,以保持註冊聲明的有效,直到該註冊聲明涵蓋的所有應註冊證券按照該註冊聲明或招股説明書附錄中規定的預定分銷計劃出售為止;

3.1.3在提交註冊説明書或招股説明書或其任何修訂或補充文件之前,應免費向承銷商(如有)、此類註冊所包括的可註冊證券的持有人和持有人的法律顧問提供擬提交的該註冊説明書的副本、該註冊説明書的每次修訂和補充(在每種情況下均包括所有證物及其通過引用併入其中的文件)、該註冊説明書所包括的招股説明書(包括每份初步招股説明書);以及該登記所包括的可登記證券的承銷商和持有人或任何該等持有人的法律顧問所要求的其他文件,以協助處置該等持有人所擁有的須登記證券;

3.1.4 prior to any public offering of Registrable Securities, use its commercially reasonable efforts to (i) register or qualify the Registrable Securities covered by the Registration Statement under such securities or “blue sky” laws of such jurisdictions in the United States as the Holders of Registrable Securities included in such Registration Statement (in light of their intended plan of distribution) may request (or provide evidence satisfactory to such Holders that the Registrable Securities are exempt from such registration or qualification) and (ii) take such action necessary to cause such Registrable Securities covered by the Registration Statement to be registered with or approved by such other governmental authorities as may be necessary by virtue of the business and operations of the Company and do any and all other acts and things that may be necessary or advisable to enable the Holders of Registrable Securities included in such Registration Statement to consummate the disposition of such Registrable Securities in such jurisdictions; provided, however, that the Company shall not be required to qualify generally to do business in any jurisdiction where it would not otherwise be required to qualify or take any action to which it would be subject to general service of process or taxation in any such jurisdiction where it is not then otherwise so subject;

附件E—13

 

3.1.5使所有此類可登記 證券在每個證券交易所或自動報價系統上市,而該系統是由公司發行的類似證券 隨後上市的;

3.1.6在不遲於此類登記聲明的生效日期之前,為所有此類可登記證券提供轉讓代理 或權證代理(如適用)和登記處;

3.1.7在收到通知或獲得相關知識後,立即通知該 可登記證券的每個賣方,委員會 發出任何停止令,暫停該註冊聲明的效力,或為此目的立即啟動或威脅啟動任何程序 盡其商業上合理的努力,防止發出任何停止令,或在應發出該停止令的情況下使其撤回;

3.1.8在提交任何登記聲明書或招股説明書或對該登記聲明書或招股説明書的任何修訂或補充文件之前至少五(5)天 (通過引用方式納入的文件除外),向該等可登記證券的每個賣方或其 律師提供其副本;

3.1.9在根據《證券法》要求交付與該註冊聲明有關的招股説明書時, 任何事件的發生,導致該註冊聲明中包含的招股説明書(當時有效)包含錯誤陳述, 然後按照本協議第3.4條的規定更正該錯誤陳述;

3.1.10允許持有人、承銷商(如有)的代表 以及由這些持有人或承銷商聘請的任何律師或會計師參與編制登記聲明書,費用由每個 這些人自費,並促使公司的高級管理人員、董事和 僱員提供任何代表、承銷商合理要求的所有信息, 與登記有關的律師或會計師;但是,在發佈或披露任何此類信息之前,這些代表或承銷商必須以令公司合理滿意的形式和內容簽署一份保密協議;而且, 進一步規定,持有人、承銷商及其法律顧問必須在收到此類登記聲明後立即(無論如何,在五(5)個工作日 內)提供任何意見;

3.1.11在進行承銷登記時,以慣例形式 從公司獨立註冊會計師處獲得"冷安慰"函 ,並涵蓋管理承銷商可能合理 要求的通常由"冷安慰"函涵蓋的事項,並使參與持有人的多數利益合理滿意;

3.1.12在可登記 證券根據該登記交付出售之日,在該日期獲得代表公司 的律師的意見,以該日期送達持有人、配售代理或銷售代理(如有)和承銷商(如有),涵蓋與註冊相關的法律事項,而該等法律事項是以持有人、配售代理人、銷售代理人的身份提出的,或承銷商可合理要求並按慣例包含在此類意見和否定保證函中, 並使公司合理滿意;

附件E—14

 

3.1.13如果有任何承銷 發行,與該發行的管理承銷商 以通常和慣例形式簽訂承銷協議並履行其義務;

3.1.14在合理可行的範圍內儘快向其 證券持有人提供,一份收益表,其涵蓋的期間至少十二(12)個月,自注冊聲明生效日期後公司第一個完整日曆季度的第一天開始 ,該報告符合 《證券法》第11(a)條及其第158條的規定(或其後由委員會頒佈的任何後續規則);

3.1.15如果登記涉及 可登記證券的登記涉及總收益超過50,000,000美元,則盡其合理努力,讓 公司高級管理人員參加 承銷商在任何承銷發行中可能合理要求的常規"路演"介紹;以及

3.1.16否則,本着善意, 合理合作,並採取持有人合理要求的與此類註冊有關的常規行動。

3.2註冊費用。 所有註冊的註冊費用均由公司承擔。持有人確認,持有人應 承擔與銷售可登記證券有關的所有增量銷售費用,例如承銷商佣金和折扣、 經紀費、承銷商營銷費用,以及(除“登記費用”定義中規定的除外)所有 合理費用和代表持有人的任何法律顧問的費用。

3.3參與承保合約的要求 。儘管本協議中有任何相反的規定,如果任何持有人未向本公司提供其要求的持有人信息,則本公司可以將該持有人的可登記證券從適用的註冊聲明 或招股説明書中排除,前提是本公司真誠地確定此類信息對實現註冊是必要的,且該持有人此後繼續隱瞞此類信息。任何人不得根據本公司在本協議項下發起的登記參與本公司股本證券的任何承銷發行 ,除非該人(i)同意在本公司批准的任何承銷安排中提供的基礎上出售該人的 證券,以及(ii)完成並執行所有常規 問卷、授權書、賠償、禁售協議,承銷協議和根據此類承銷安排的條款可能合理 要求的其他常規文件。

3.4 Suspension of Sales; Adverse Disclosure. Upon receipt of written notice from the Company that a Registration Statement or Prospectus contains a Misstatement, each of the Holders shall forthwith discontinue disposition of Registrable Securities until it has received copies of a supplemented or amended Prospectus correcting the Misstatement (it being understood that the Company hereby covenants to prepare and file such supplement or amendment as soon as practicable after the time of such notice), or until it is advised in writing by the Company that the use of the Prospectus may be resumed. If the filing, initial effectiveness or continued use of a Registration Statement in respect of any Registration at any time would require the Company to make an Adverse Disclosure or would require the inclusion in such Registration Statement of financial statements that are unavailable to the Company for reasons beyond the Company’s control, the Company may, upon giving prompt written notice of such action to the Holders, delay the filing or initial effectiveness of, or suspend use of, such Registration Statement for the shortest period of time, but in no event more than sixty (60) days, determined in good faith by the Company to be necessary for such purpose. In the event the Company exercises its rights under the preceding sentence, the Holders agree to suspend, immediately upon their receipt of the notice referred to above, their use of the Prospectus relating to any Registration in connection with any sale or offer to sell Registrable Securities. The Company shall immediately notify the Holders of the expiration of any period during which it exercised its rights under this Section 3.4.

附件E—15

 

3.5報告義務。 只要持有人擁有可登記證券,本公司在任何時候都是根據《交易所法》提交報告的公司 ,承諾使用商業上合理的努力及時提交(或獲得相關延期並在適用的 寬限期內提交)根據第13(a)或15(d)條要求公司在本協議日期後提交的所有報告《交換法》 本公司進一步承諾,應採取任何持有人合理要求的進一步行動,所有這些都是在根據證券法頒佈的第144條規定的豁免限制範圍內, 使該持有人能夠出售該持有人持有的公司普通股股份而無需根據證券法進行登記 (或委員會隨後頒佈的 任何後續規則,以公司可獲得該規則或該後續規則為限),包括提供任何 合理要求的和習慣的法律意見。應任何持有人的要求,公司應向該持有人提交一份正式授權官員的書面 證明,説明其是否遵守了該等要求。

第四條

賠償和貢獻

4.1賠償。

4.1.1本公司同意在法律允許的範圍內,賠償每一個可登記證券持有人、其管理人員和董事以及控制該持有人的每一個人員 (在證券法的含義內)對所有損失、索賠、損害賠償、責任和費用(包括律師費) 由任何註冊聲明中包含的任何不真實或被指控的不真實陳述引起的,招股説明書或初步招股説明書 或其任何修訂或補充,或其中要求説明或 使其中陳述不具誤導性所必需的重大事實的任何遺漏或指稱遺漏,除非該持有人以書面形式向公司提供的任何信息導致或包含在其中,以供公司使用。本公司應就持有人的賠償,賠償承銷商、其高級管理人員和董事 以及控制這些承銷商的每一個人員(在證券法的含義內)。

4.1.2 In connection with any Registration Statement in which a Holder of Registrable Securities is participating, such Holder shall furnish to the Company in writing such information and affidavits as the Company reasonably requests for use in connection with any such Registration Statement or Prospectus and, to the extent permitted by law, shall indemnify the Company, its directors and officers and agents and each person who controls the Company (within the meaning of the Securities Act) against any losses, claims, damages, liabilities and expenses (including without limitation reasonable attorneys’ fees) resulting from any untrue statement of material fact contained in the Registration Statement, Prospectus or preliminary Prospectus or any amendment thereof or supplement thereto or any omission of a material fact required to be stated therein or necessary to make the statements therein not misleading, but only to the extent that such untrue statement or omission is contained in any information or affidavit so furnished in writing by such Holder expressly for use therein; provided, however, that the obligation to indemnify shall be several, not joint and several, among such Holders of Registrable Securities, and the liability of each such Holder of Registrable Securities shall be in proportion to and limited to the net proceeds received by such Holder from the sale of Registrable Securities pursuant to such Registration Statement. The Holders of Registrable Securities shall indemnify the Underwriters, their officers, directors and each person who controls such Underwriters (within the meaning of the Securities Act) to the same extent as provided in the foregoing with respect to indemnification of the Company.

附件E—16

 

4.1.3 Any person entitled to indemnification herein shall (i) give prompt written notice to the indemnifying party of any claim with respect to which it seeks indemnification (provided that the failure to give prompt notice shall not impair any person’s right to indemnification hereunder to the extent such failure has not materially prejudiced the indemnifying party) and (ii) unless in such indemnified party’s reasonable judgment a conflict of interest between such indemnified and indemnifying parties may exist with respect to such claim, permit such indemnifying party to assume the defense of such claim with counsel reasonably satisfactory to the indemnified party. If such defense is assumed, the indemnifying party shall not be subject to any liability for any settlement made by the indemnified party without its consent (but such consent shall not be unreasonably withheld). An indemnifying party who is not entitled to, or elects not to, assume the defense of a claim shall not be obligated to pay the fees and expenses of more than one counsel for all parties indemnified by such indemnifying party with respect to such claim, unless in the reasonable judgment of any indemnified party a conflict of interest may exist between such indemnified party and any other of such indemnified parties with respect to such claim. No indemnifying party shall, without the consent of the indemnified party, consent to the entry of any judgment or enter into any settlement which cannot be settled in all respects by the payment of money (and such money is so paid by the indemnifying party pursuant to the terms of such settlement) or which settlement does not include as an unconditional term thereof the giving by the claimant or plaintiff to such indemnified party of a release from all liability in respect to such claim or litigation.

4.1.4本協議項下規定的賠償 應保持完全有效,無論被轉讓方 或該被轉讓方的任何管理人員、董事或控制人員進行的任何調查,且應在證券轉讓後繼續有效。公司 和參與發行的每一位可登記證券持有人還同意,如果公司或該持有人因任何原因無法獲得賠償 , 和每一位參與發行的可登記證券持有人還應作出合理要求 的規定。

4.1.5如果本合同第4.1條規定的賠償方不能或不足以使受補償方就本合同中提及的任何損失、索賠、損害賠償、責任和費用 不受損害,則補償方應按適當的比例分擔受補償方因此類損失、索賠、損害、債務和費用而支付或應付的金額,以反映補償方和被補償方的相對過錯以及任何其他相關的衡平法考慮。確定補償方和被補償方的相對過錯,除其他事項外,應參考有關行為是否由該補償方或被補償方作出的或與其提供的信息有關的信息,以及補償方和被補償方的相對意圖、知識、獲取信息的途徑以及糾正或阻止該行為的機會。但任何持有人根據本款第(Br)4.1.5款所負的法律責任,須以該持有人在該項要約中收取並引致該項法律責任的淨收益為限。一方因上述損失或其他責任而支付或應付的金額應被視為包括該方因任何調查或訴訟而合理發生的任何法律或其他費用、收費或支出,但須遵守上文第4.1.1、4.1.2和4.1.3款中規定的限制。雙方同意,如果按照本第4.1.5款的規定,按照比例分配或任何其他分配方法確定出資,而不考慮本第4.1.5款所指的公平考慮,則不公正和公平。任何犯有欺詐性失實陳述罪(《證券法》第11(F)節所指的)的人無權根據第4.1.5款從任何無罪的人那裏獲得出資。

附件E-17

 

第五條

其他

5.1通知。本協議項下的任何通知或通信必須以書面形式進行,並通過以下方式發出:(I)以美國郵寄方式寄往被通知、預付郵資並註冊或認證並要求退回收據的當事人,(Ii)親自或通過快遞服務 提供交付證據,或(Iii)以專人遞送、電子郵件、傳真、電報或傳真方式傳輸。以上述方式郵寄、遞送或傳輸的每個通知或通信,對於郵寄的通知,應視為充分發送、送達、發送和接收;對於郵寄的通知,應視為在郵寄之日後的第三個營業日收到;對於通過快遞、專人遞送、電子郵件、傳真、電報或傳真交付的通知,在遞送給收件人時(連同遞送收據或信使的宣誓書),或在遞送時被收件人拒絕時。 本協議項下的任何通知或通信必須寄往:Veea Inc.,164E.83 Street,New York,NY 10028。Janice K.Smith,向Ellenoff Grossman&Schole LLP, 1345 Avenue of the America,11th Fl,New York,NY 10105,Attn:Stuart Neuhauser,Esq.;Matthew A.Gray,Esq.的副本(不應構成通知),以及,如果給任何持有人,則按公司賬簿和記錄中規定的持有人地址或傳真號碼。任何一方均可隨時或不時以書面通知方式更改其通知地址,該更改應在第5.1節規定的通知送達後三十(30)天內生效。

5.2轉讓;無第三方 受益人。

5.2.1本協議及本協議項下公司的權利、義務和義務不得全部或部分由公司轉讓或轉授。

附件E-18

 

5.2.2在鎖定期(如有)到期前,任何持有人不得全部或部分轉讓或轉授該持有人在本協議項下的權利、義務或義務 ,除非該持有人在公司收到(A)該持有人發出的書面通知,説明受讓人的名稱和地址,並註明轉讓本協議項下的權利及轉讓的權利的性質後,將可登記證券轉讓給準許受讓人 。和(B) 該許可受讓人同意受本協議規定的轉讓限制約束的書面協議。 滿足本第5.2.2節所述條件的可登記證券的許可受讓人。為本協議的目的,應 成為“持有者”。

5.2.3本協議和本協議的規定對各方及其繼承人和持有者的許可受讓人(包括許可受讓人)具有約束力,並符合其利益。

5.2.4除本協議和本協議第(Br)5.2節明確規定外,本協議不得 授予非本協議當事方的任何人任何權利或利益。

5.2.5本協議任何一方 轉讓該方在本協議項下的權利、責任和義務,對公司不具有約束力或義務,除非 公司收到(i)本協議第5.1條規定的有關此類轉讓的書面通知,以及(ii)受讓人的書面協議 ,其形式使公司合理滿意,受本協議條款和規定的約束(可 通過本協議的附錄或加入證書實現)。除 本第5.2條規定外,任何轉讓或轉讓均無效。

5.3可分割性本協議 應被視為可分割的,本協議任何條款或規定的無效性或不可執行性不應影響本協議或本協議任何其他條款或規定的有效性或可執行性 。此外, 本協議雙方打算在本協議的一部分中添加一項條款,以代替任何此類無效或不可執行的條款或條款,該條款儘可能與此類無效或不可執行的條款相似,且有效且可執行。任何持有人未能簽署和交付本協議不應 影響本協議任何其他方的權利。

5.4同行本協議 可簽署多份副本(包括傳真或PDF副本),每份副本應視為原件,所有 一起構成同一份文件,但僅需出示其中一份。

5.5完整協議。本 協議(包括根據本協議簽訂的所有協議以及根據本協議和本協議交付的所有證書和文書) 構成雙方就本協議標的達成的完整協議,並取代雙方先前和同期達成的所有協議、陳述、諒解、協商和討論,無論是口頭還是書面,為避免疑問 ,原RRA

5.6適用法律;地點。 無論本協議的任何一方在何處執行,雙方均明確同意,本協議 應受特拉華州法律的管轄和遵守,該法律適用於居住在 的特拉華州居民之間的關係,並應完全在特拉華州執行,而不考慮該司法管轄區的法律規定的衝突。

附件E—19

 

5.7陪審團放棄審判。 對於因本協議、本協議所涉及的交易 或申辦方在本協議的談判、管理、履行或執行中的行為而引起的、與之相關的或與之相關的任何訴訟、訴訟、反訴或其他訴訟 (無論是基於合同、侵權行為或其他原因),在此,各方均不可撤銷且無條件地放棄由陪審團進行審判的權利。

5.8修正和修改。 經本公司和 所述時間至少佔可登記證券多數權益的持有人書面同意,可放棄遵守本協議中規定的任何條款、契約和條件,或可修訂或修改任何該等條款、契約或條件;然而,儘管有上述規定,本協議的任何修訂或本協議的放棄,對一個持有人(僅作為本公司股份持有人的身份)產生不利影響,以與其他持有人有重大區別的方式 (以該身份)應要求受影響的持有人同意。 任何持有人或本公司與本協議任何其他方之間的任何交易過程,或持有人或本公司在行使本協議項下的任何 權利或補救措施方面的任何失敗或延遲,均不得視為任何持有人或本公司的任何權利或補救措施的放棄。任何一方單獨或 行使本協議項下的任何權利或補救措施均不應視為放棄或排除該方行使本協議項下或本協議項下的任何其他 權利或補救措施。

5.9標題和標題。 本協議各章節的標題和標題僅為方便起見,不應影響本協議任何條款的解釋。除非本協議的上下文另有要求,(i)使用單數或複數的詞語也分別包括複數 或單數,(ii)術語“本協議”、“此處”和衍生或類似詞語指的是整個協議,(iii)詞語“包括”應指“包括但不限於 ,“(iv)“或”一詞應是分離性的,但非排他性的;(v)“在範圍內”一詞指事物延伸的程度(而非如果)。

5.10豁免和延期。 本協議的任何一方均可放棄該方有權放棄的任何權利、違約或違約,但除非該放棄以書面形式簽署,並特別提及本協議,否則該放棄 不會對放棄方生效。 放棄可以提前或在放棄的權利產生或放棄的違約或違約發生後作出。任何放棄都可能是有條件的。 放棄任何違反本協議或條款的行為,不應視為放棄任何先前或後續違反本協議或條款的行為 ,也不視為放棄本協議或條款的行為。放棄或延長履行任何義務或行為的時間不得被視為放棄或延長履行任何其他義務或行為的時間。

展品E—20

 

5.11累積補救措施。 如果公司未能遵守或履行本協議項下應遵守或履行的任何契約或協議, 持有人可繼續通過衡平法訴訟或法律訴訟保護和執行其權利,無論是具體履行本協議中包含的任何 條款,還是針對違反任何此類條款的禁令,還是幫助行使授予的任何權力 或強制執行任何其他法律或衡平法權利,或採取任何一項或多項此類行動,而無需 提交保證金。本協議項下授予的任何權利、權力或補救措施均不應相互排斥,且每項此類權利、權力或補救措施均應累積,且除其他任何權利、權力或補救措施外,無論是由本協議或現在或 授予,或 此後可根據法律、衡平法、法規或其他方式獲得。

5.12其他註冊權。 本公司聲明並保證,除可登記證券持有人外,任何人均無權要求本公司 登記本公司的任何證券以供出售,或將本公司的該等證券納入本公司提交的任何登記中 ,以供其自身或任何其他人的帳户出售證券。此外,本公司聲明並保證, 本協議取代任何其他註冊權協議或具有類似條款和條件的協議,如果任何此類協議(包括,為免生疑問,原始RRA)與本協議發生衝突, 本協議的條款將以 為準。

5.13 term.本協議 應在下列日期中較早者終止:(i)本協議日期十二週年;(ii)(A)無可登記 證券尚未到期之日(但在任何情況下,在證券法第4(a)(3)條和第174條規定的適用期間之前,(或證監會其後頒佈的任何後續規則))或(B)所有可登記證券的持有人 被允許根據規則144出售所有可登記證券而無需登記(或任何類似條款),沒有數量或其他限制或限制。的規定 第四條將在任何終止。如果業務 合併協議在交易結束前根據其條款終止,則本協議將自動無效 且無效,原RRA的條款應自動恢復並生效。

[簽名頁面如下]

附件E—21

 

特此證明, 下列簽署人已於上文首次寫入之日簽署本協議。

公司:
李子收購公司。我
發信人:
姓名: 卡尼什卡·羅伊
標題: 總裁

持有者:
Plum Partners,LLC
發信人:
姓名: 卡尼什卡·羅伊
標題: 經理

VEEA持有者:
[•]
發信人:
姓名:
標題:

附件E—22

 

附表1[至展覽 E]

VEEA持有者

[●]

附件E—23