附件3.2

修正和 恢復 

附例

小屋8公司

一家特拉華州公司

第1條. 股東

第1款.  年度會議。如果適用法律要求,應在 董事會決議("董事會(根據適用的 法律不時更改名稱,公司”)不時地。董事會可自行決定, 決定股東年會不應在任何地點舉行,而是可以按照特拉華州《普通公司法》(“ DGCL") 任何其他適當事務可在股東年會上處理。

第1.2節特別會議。 除非公司的註冊證書另有規定或依據該證書的規定(包括向特拉華州務卿提交的任何建立公司一系列優先股的證書)(該證書可能不時修訂)(公司註冊證書”),為任何目的 的股東特別會議可以在任何時候召開,但僅由董事會主席、 首席執行官或有權投全體董事多數票的董事召開。除上句中另有規定外,股東特別會議不得由任何其他人召開。任何股東特別會議 可通過董事會或召集此類會議的人員(如果不是董事會)在此類會議之前的任何時間推遲。董事會可自行決定股東特別會議 不應在任何地點舉行,而是可以按照DGCL第211條授權的方式僅通過遠程通信方式舉行。 任何股東特別會議所處理的事項應限於通知中所述的目的。

第1.3節會議通知 每當要求或允許股東在會議上採取任何行動時,應 發出會議通知,其中應説明會議的地點(如有)、日期和時間,以及股東 和代理人可被視為親自出席會議並在會議上投票的遠程通信方式(如有),確定有權 在會議上投票的股東的記錄日期,如果該日期不同於確定有權收到會議通知的股東的記錄日期, ,如果是特別會議,召開會議的目的。除非適用的 法律、《公司註冊證書》或這些經修訂和重述的章程(本 "章程"可能不時修訂或修訂)另有要求,任何會議的通知應在會議日期之前不少於十(10)天,但不超過六十(60)天,向有權在該會議上投票的每名股東發出, 自確定有權收到會議通知的股東的記錄日起。

第1.4節延期 任何股東大會,無論是年會還是特別會議,均可不時延期,並在同一地點或其他地方(如有)重新召開,在適用法律允許的最大範圍內,無需發出任何此類延期會議的通知。在延期的 會議上,公司可以處理原會議上可能處理的任何事務。如果延期超過三十(30)天,應將延期會議通知發給每位有權在會議上投票的股東。 如果在延期後,為延期會議確定了有權投票的股東的新記錄日期,則董事會 應根據本章程第1.8節的規定確定該延期會議通知的新記錄日期, 並應將延期會議通知 通知每一位有權在該延期會議上投票的記錄股東 這樣的延期會議。

Section 1.5 Quorum. Except as otherwise required by applicable law, the Certificate of Incorporation or these Bylaws, at each meeting of stockholders the presence in person or by proxy of the holders of at least 33.3% of the voting power of the outstanding shares of stock of the Corporation entitled to vote at the meeting shall be necessary and sufficient to constitute a quorum. In the absence of a quorum, the chairman of the meeting, or the holders of a majority of the voting power of shares entitled to vote and present at such meeting (whether present in person or represented by proxy), may adjourn the meeting from time to time in accordance with Section 1.4 of these Bylaws until a quorum is present or represented. Shares of the Corporation’s stock shall neither be entitled to vote nor be counted for quorum purposes if such shares belong to(a) the Corporation, (b) another corporation, if a majority of the shares entitled to vote in the election of directors of such other corporation is held, directly or indirectly, by the Corporation or (c) any other entity, if a majority of the voting power of such other entity is held, directly or indirectly, by the Corporation or if such other entity is otherwise controlled, directly or indirectly by the Corporation. Nothing in the foregoing sentence shall be construed as limiting the right of the Corporation to vote stock, including but not limited to its own stock, held by it in a fiduciary capacity.

 1.6組織。 股東大會由董事會主席(如有)主持,如有,則由首席執行官(如有)主持,如首席執行官缺席,則由總裁主持,如總裁缺席,由總裁副經理主持,如上述個人缺席,由董事會指定的主席主持,如無指定,由在會議上選定的主席主持。祕書應擔任會議祕書,但在祕書缺席時,會議主席可任命任何人擔任會議祕書。

1

第 節投票; 代理。除公司註冊證書另有規定外,每名有權在任何股東大會上投票的股東 有權就其持有的每股對有關事項有投票權的公司股票 投一(1) 票。每名有權在股東大會上投票的股東可授權另一人或多人代表該股東行事,但不得在自其日期起計三(3) 年後投票或 代表該股東行事,除非委託書規定更長的期限。如果委託書 聲明它是不可撤銷的,並且如果且僅當它與法律上足以支持 不可撤銷權力的利益相結合,則該委託書是不可撤銷的。無論委託書所涉及的權益是股票本身的權益還是一般公司的權益,委託書都可以成為不可撤銷的。股東可親自出席會議並投票,或向祕書遞交撤回委託書或新委託書,而該委託書並非不可撤銷。 股東會議上的投票無須以書面投票方式進行。在所有出席法定人數的董事選舉股東會議(除任何類別/系列 董事外)(定義如下)上,所投的多數票應 足以選舉;但是,任何選舉董事(不包括任何 類/系列 董事)的股東會議如有出席人數達到法定人數,且一名或多名股東已(A) 根據本章程 第1.12節的規定提名一名或多名個人參加董事會選舉,以使被提名進入董事會的人數超過空缺席位的數目,以及(B)未有 在第十(10)日或之前撤回該等提名(如下所述)這是)在本公司首次向股東發出召開大會通知的日期的前一天,所投的多數票應足以選出。 在有法定人數出席的會議上提交給股東的所有其他選舉、問題和事務,除公司註冊證書另有規定外,適用於本公司的本附例、規則 或任何證券交易所的規章,或適用的法律,或根據適用於本公司或其證券的任何規定,應由就任何該等選舉、問題、也不是生意。就本 第1.7節而言,“已投多數票”是指對“被提名人、問題或企業”投出的“多數票”,超過“對”該被提名人、問題或企業投下的“多數票”。

 第1.8節確定確定登記股東的日期。為了使公司能夠確定有權獲得任何股東大會或其任何續會的通知,或有權收到任何股息或任何權利的其他分配或分配,或有權就任何股票的任何變更、轉換或交換或任何其他法律行動行使任何權利的股東,董事會可確定一個記錄日期,該記錄日期不得早於董事會通過確定記錄日期的決議的日期。記錄日期: (A)如果是對有權獲得任何股東會議或其任何延期通知的股東的決定,則除非適用法律另有要求,否則不得超過該會議日期前六十(60)天或不少於十(10) 天,並且除非董事會在確定該記錄日期時決定該會議日期的較後日期或該會議日期之前的一個日期為確定有權在該會議上投票的股東的日期。確定有權獲得該會議通知的股東的記錄日期也應為確定有權在該會議上表決的股東的記錄日期。和(B)在任何其他訴訟的情況下, 不得超過該等其他訴訟的前六十(60)天。如果沒有確定記錄日期:(I) 確定有權發出通知並在會上表決的股東的記錄日期應在發出通知的前一天的營業時間結束時,或者,如果放棄通知,則在會議舉行的前一天的營業時間結束時;及(Ii) 為任何其他目的確定股東的記錄日期應在董事會通過有關決議的當天的營業時間結束時 。對有權收到股東大會通知或有權在股東大會上投票的記錄股東的決定應適用於任何續會;但董事會可確定一個新的記錄日期 以確定有權在續會上投票的股東,在這種情況下,董事會還應將有權獲得延會通知的股東的記錄日期確定為 與根據 1.8節前述規定在延會上有權投票的股東確定的日期相同或更早的日期。

 第1.9節有權投票的股東名單。公司應編制一份有權在 會議上投票的股東的完整名單,並在適用法律要求的範圍內公開審查該名單。除非適用法律另有規定,否則股票分類賬應是誰是有權審查股東名單或親自或委託代表在任何股東會議上投票的唯一證據。

 1.10選舉督察。本公司可在任何股東大會之前,並在適用法律要求下, 委任一名或多名選舉檢查員(他們可以是本公司的僱員)出席大會或其任何續會,並就會議或其任何續會作出書面報告。公司可指定一人或多人作為候補檢查員,以取代任何未能採取行動的檢查員 。如果沒有這樣指定或指定的檢查員能夠在股東會議上行事,則主持會議的個人應指定一名或多名檢查員出席會議。每名檢查員在開始履行其職責前,應宣誓並簽署誓言,嚴格公正地、盡其所能地忠實履行檢查員的職責。如此任命或指定的一名或多名檢查員應(A) 確定公司已發行股票的數量和每一股此類股票的投票權,(B) 確定出席會議的公司股票以及委託書和選票的有效性,(C) 清點所有選票和選票,(D) 確定並在合理期限內保留對檢查員的任何決定提出的任何質疑的處理記錄,以及(E) 證明他們對會議上代表的公司股票數量的確定以及檢查員對所有選票和選票的統計。該證明和報告應具體説明適用法律可能要求的其他信息。檢查人員在確定在公司任何股東會議上投票的委託書和選票的有效性和計票時,可考慮適用法律允許的信息。任何個人如屬選舉職位候選人,均不得在該選舉中擔任督察。

2

Section 1.11 Conduct of Meetings. The date and time of the opening and the closing of the polls for each election, question, or business upon which the stockholders will vote at a meeting shall be announced at the meeting by the individual presiding over the meeting. The Board of Directors may adopt by resolution such rules and regulations for the conduct of the meeting of stockholders as it shall deem appropriate. Except to the extent inconsistent with such rules and regulations as adopted by the Board of Directors, the individual presiding over any meeting of stockholders shall have the right and authority to convene and to adjourn the meeting whether or not a quorum is present, to prescribe such rules, regulations and procedures and to do all such acts as, in the judgment of such presiding individual, are appropriate for the proper conduct of the meeting. Such rules, regulations or procedures, whether adopted by the Board of Directors or prescribed by the individual presiding over the meeting, may include, without limitation, the following: (a) the establishment of an agenda or order of business for the meeting; (b) rules and procedures for maintaining order at the meeting and the safety of those present; (c) limitations on attendance at or participation in the meeting to stockholders of record of the Corporation, their duly authorized and constituted proxies or such other individuals as the individual presiding over the meeting of stockholders shall determine; (d) restrictions on entry to the meeting after the time fixed for the commencement thereof; and (e) limitations on the time allotted to questions or comments by participants. The Board of Directors or the individual presiding over any meeting of stockholders, in addition to making any other determinations that may be appropriate to the conduct of the meeting, in each case, shall have the power and duty to determine whether any election, question, or business was or was not properly made, proposed or brought before the meeting of stockholders and therefore shall be disregarded and not be considered or transacted at the meeting, and, if the Board of Directors or the individual presiding over the meeting, as the case may be, determines that such election, question, or business was not properly made, proposed or brought before the meeting of stockholders and shall be disregarded and not be considered or transacted at the meeting, the individual presiding over the meeting shall declare to the meeting that such election, question or business was not properly made, proposed or brought before the meeting and shall be disregarded and not be considered or transacted at the meeting, and any such election, question or business shall not be considered or transacted at the meeting. Unless and to the extent determined by the Board of Directors or the individual presiding over the meeting, meetings of stockholders shall not be required to be held in accordance with the rules of parliamentary procedure. The Board of Directors may cancel, postpone, or reschedule any previously scheduled meeting of stockholders at any time, before or after the notice for such meeting has been given to the stockholders.

第1.12節股東通知 業務和提名。 

(a)股東年會。

(i)            一般有權投票的股東提名 一名或多名個人參加董事會選舉(為免生疑問, 不包括提名一名或多名個人參加類別/系列董事(定義見下文)(每個, a " 提名,“而且不止一個,”提名")以及除提名外的任何問題 或事務的建議,由一般有權投票的股東考慮(為免疑,除 公司註冊證書規定的或根據其規定的一項或多項提名外,應排除任何問題或事務,僅由任何類別的持有人投票表決(作為一個類別單獨投票)或系列 (作為一個系列單獨投票)當時發行的公司股票)(統稱",業務") 只可在股東周年大會上作出(A)根據公司的會議通知(或其任何補充); 但是,如果公司會議通知中提到的董事選舉或董事會成員選舉, 不得包括或被視為包括一項或多項提名,(B)由董事會或根據董事會的指示 或(C)公司的任何股東(x)在本第1.12條規定的通知送達祕書時是公司記錄的股東 ,(y)有權在 會議上投票的人,以及(z)遵守本第1.12節中規定的程序,以及與提名 相關的,根據1934年《證券交易法》頒佈的規則14a—19的要求,經不時修訂 (“         《交易所法案》”).

3

(ii)            為了 股東根據本章程第1.12(a)(i)(C)條在股東年度大會上適當提出提名或業務,股東必須及時以書面形式向祕書發出通知,且任何提議的業務必須 構成股東訴訟的適當事項。  為了及時,股東通知應在不遲於第九十(90)號營業時間結束前,這是)日不早於120(120)日營業結束這是)上一年股東周年大會第一週年前一天;但如果週年大會的日期超過該週年日三十(30)天或超過七十(70)天,則股東的通知必須不早於第一百二十(120)天營業結束前發出這是)在 該年度會議的前一天,但不遲於第九十日(90這是)在此 年會前一天或第十次(10)這是) day following the day on which public announcement of the date of such meeting is first made by the Corporation. In no event shall the public announcement of an adjournment or postponement of an annual meeting of stockholders commence a new time period (or extend any time period) for the giving of a stockholder’s notice as described above. Such stockholder’s notice shall set forth: (A) as to each Nomination to be made by such stockholder, (1) all information relating to the individual subject to such Nomination that is required to be disclosed in solicitations of proxies for election of directors in an election contest, or is otherwise required, in each case pursuant to and in accordance with Regulation 14A under the Exchange Act, without regard to the application of the Exchange Act to either the Nomination or the Corporation, (2) such individual’s written consent to being named in any proxy statement as a nominee and to serving as director if elected, (3) a description of any direct or indirect compensation or benefit (including, without limitation, indemnification and/or advancement rights) to which the individual subject to such Nomination may be entitled under any agreement, arrangement or understanding with any person other than the Corporation (including, without limitation, the amount of any such monetary compensation) in connection with such individual’s nomination or service as a director of the Corporation and (4) a description of any other material relationship or relationships between or among the individual subject to such Nomination and/or such individual’s affiliates and associates, on the one hand, and the stockholder giving the notice and the beneficial owner, if any, on whose behalf the Nomination or Nominations is/are made and/or such stockholder’s or beneficial owner’s respective affiliates and associates, or others acting in concert with such stockholder or beneficial owner or their respective affiliates and associates, on the other hand, including, without limitation, all information that would be required to be disclosed pursuant to Item 404 under Regulation S-K if such stockholder, beneficial owner, affiliate, associate or other person were the “registrant” for purposes of such rule and the individual subject to such Nomination was a director or officer of such registrant; (B) as to the Business proposed by such stockholder, a brief description of the Business, the text of the proposed Business (including the text of any resolution or resolutions proposed for consideration and in the event that such Business includes a proposal to amend these Bylaws, the text of the proposed amendment), the reason or reasons for conducting such Business at the meeting and any material interest or interests in such Business of such stockholder and of the beneficial owner, if any, on whose behalf the Business is proposed; (C) as to the stockholder giving the notice and the beneficial owner, if any, on whose behalf the Nomination, Nominations or Business is/are made (1) the name and address of such stockholder, as they appear on the Corporation’s books, and of such beneficial owner, if any, and any of their respective affiliates or associates or others acting in concert with them, (2) the class, series and number of shares of stock of the Corporation which are owned beneficially and of record by such stockholder and such beneficial owner, if any, (3) a representation that the stockholder is a holder of record of shares of stock of the Corporation entitled to vote at such meeting and such stockholder (or a qualified representative of such stockholder) intends to appear in person or by proxy at the meeting to propose such Nomination, Nominations or Business and (4) a representation as to whether the stockholder or the beneficial owner, if any, intends or is part of a group which intends (x) to deliver a proxy statement and/or form of proxy to holders of at least the percentage of the Corporation’s outstanding stock required to approve or adopt the Business or, in the case of a Nomination or Nominations, to holders of at least sixty-seven percent (67%) of the voting power of the shares of capital stock of the Corporation entitled to vote in the election of directors and/or (y) to otherwise solicit proxies from such stockholders of the Corporation in support of such Nomination, Nominations or Business; and (D) in connection with a Nomination or Nominations, all other information required by Rule 14a-19 under the Exchange Act; provided, however, that if the Business is otherwise subject to Rule 14a-8 (or any successor thereto) promulgated under the Exchange Act (“第14a—8條 “),如股東已按照規則 14a-8向本公司通知其本人或其 有意在股東周年大會上提出該等業務,且該等業務已包括在本公司為徵集股東周年大會代表資格而擬備的委託書內,則該股東應視為已符合上述通知規定。本公司可要求(1)獲提名的任何個人提供 本公司為確定該獲提名的個人是否有資格當選為本公司的董事而合理要求的其他資料,及(2)通知股東提供 本公司可能合理要求的其他資料,以在股東周年大會上證明任何業務是股東應採取行動的適當事項。  。

(Iii)            儘管本附例第1.12(A)(Ii)節第二句 1.12(A)(Ii) 有任何相反規定,但如果由一般有權投票的股東選舉進入董事會的董事人數 (為免生疑問,應排除任何類別/系列 董事)在年度股東大會上增加,且公司沒有在第一(1)天前至少一百(100)天 公佈提名候選人蔘加額外董事職位的選舉ST)前一年股東年會週年時, 第1.12節規定的股東通知也應被視為及時,但僅限於被提名擔任此類額外董事職務的候選人,前提是該通知應在不遲於10日(10日)營業結束 之前在公司主要執行辦公室交付給祕書這是)該公司首次公佈該等公告的翌日 。

(B)            股東特別會議。只有根據公司的會議通知(或其任何補編)向會議提交的股東特別會議才可處理該等事務;但其中提及的董事選舉或董事會成員選舉不包括或被視為包括提名。 提名可在股東特別會議上進行,由一般有權投票的股東選出一名或多名董事(為免生疑問,不包括任何類別/系列 董事)根據上述公司的會議通知(或其任何補充文件)(前提是董事會已決定在該會議上選舉董事)(I)由董事會或根據董事會的指示進行 或(Ii)由在本章節 1.12中規定的通知交付給祕書時已登記在冊的公司的任何股東進行 ,誰 有權在會議和選舉後投票,並遵守本節 1.12中規定的通知程序和交易所法案下規則 14a-19的要求。如果本公司召開股東特別會議 以由一般有權投票的股東選舉一名或多名董事進入董事會(為免生疑問,應排除任何類別/系列 董事),任何有權在此類選舉中投票的股東可 提名一名或多名個人(視情況而定),以當選 根據本附例第1.12(B)(3)節 1.12(B)(3) 節規定的公司會議通知中規定的職位(S)。如果本附例第1.12(A)(Ii)節 1.12(A)(Ii)節規定的股東通知 應在不早於第120(120)日(120)日營業結束前送交公司主要執行辦公室的祕書這是)在該特別會議前一天,不遲於第九十(90)號晚些時候結束工作。這是)該特別會議前一天或第十次 (10這是)首次公佈該特別會議日期及董事會建議在該特別會議上選出的被提名人(S) 的日期的翌日。在任何情況下,公開宣佈股東特別會議的延期或延期 不會開始如上所述發出股東通知的新時間段(或延長任何時間段) 。

4

(c)將軍。

(I)            只有按照 1.12節和 14a-19節規定的程序被提名的個人才有資格在股東年會或特別會議上當選,並且只有按照 1.12節規定的程序在股東年會或特別會議上進行的業務才能進行。除適用法律另有規定外,董事會或主持股東年會或特別會議的個人有權並有義務決定(A) 提名或任何擬在會議前提出的業務是否根據交易法 1.12節和規則 14a-19中規定的程序作出、提出或提出(視具體情況而定);(B) 任何提議的提名、提名或業務應不予考慮,或該等提名應不予考慮。提名或業務不得在會議上審議或處理,包括因未能根據《交易法》規則 14a-19進行招標以支持提名或提名 。儘管有 1.12節的前述規定,如果股東(或股東的合格代表)沒有出席股東年會或特別會議提出提名、提名或業務,則該等提名、提名或業務將不予理會,且該等提名、提名或業務不得在會議上審議或處理,儘管本公司可能已收到有關該等投票的委託書。

(Ii)            提供關於提名、提名或擬提交股東年度會議或特別會議的任何業務的通知的股東應進一步更新和補充此類通知,(I) 如有必要,因此,根據本 1.12節規定在該通知中提供的信息或要求在該通知中提供的信息在確定有權接收股東年度會議或特別會議通知的記錄日期 時應真實無誤,並且該更新和補充應在確定有權接收股東年度會議或特別會議通知的記錄日期之後的五(5)個工作日內( )交付或郵寄並由祕書在公司的主要執行辦公室 收到。為證明 就一項或多項建議提名提供通知的股東已向代表公司股本中至少67%(67%)投票權的股東徵集委託書,該股東有權投票選舉 董事,而該等更新及補充資料應於股東就該年度或特別股東大會提交最終委託書 後五(5)個工作日內送交或郵寄及由祕書郵寄至本公司主要執行辦公室。  。

(Iii)            為本章節 1.12的目的,“公告“應包括道瓊斯新聞社、美聯社或類似的國家通訊社報道的新聞稿中的披露,或公司根據交易法 13、14和15(D) (或其任何繼承者)向證券交易委員會公開提交或公開提供的文件中的披露。

(IV)本節             1.12中的任何內容 不得被視為影響股東關於根據規則 14a-8將提案納入公司委託書的任何(A) 權利或義務(在公司或該等提案受 14a-8規則約束的範圍內)、(B) 權利或義務(如果有)、根據交易法頒佈的規則 14a-19(或其任何繼承者)將被提名人列入 股東的通用代理卡,或(C)由或根據公司註冊證書規定或提交的公司任何類別或系列股票的持有者的 權利, ,然後未完成的,唯一和唯一地選舉一名或多名傑出董事(統稱為類/系列導演  並且每一個級別/系列 董事”).

 條2.董事會

 第2.1條編號;資格。除任何類別/系列 董事外,董事會應由一名或多名成員組成,其人數將不時由董事會決議決定。董事不必是股東。

Section 2.2 Resignation; Vacancies. Any director may resign at any time upon notice to the Corporation. Subject to the rights, if any, of the holders of any class or series of stock of the Corporation as provided for or fixed by or pursuant to the provisions of the Certificate of Incorporation and then outstanding, newly created directorships resulting from an increase in the authorized number of directors or any vacancies on the Board of Directors resulting from the death, resignation, disqualification or removal of a director, shall be filled solely and exclusively by a majority vote of the directors then in office, although less than a quorum, or by the sole remaining director. Any director elected to fill a vacancy resulting from an increase in the authorized number of directors shall hold office until the next annual election and until his or her successor shall be elected and qualified, subject to such director’s earlier death, resignation, disqualification, or removal. Any director elected to fill a vacancy resulting from the death, resignation, disqualification or removal of a director shall hold office until the expiration of the term of office of the director whom he or she has replaced and until his or her successor shall be elected and qualified, subject to such director’s earlier death, resignation, disqualification or removal. No decrease in the number of directors shall shorten the term of any incumbent director.

第2.3節定期會議 董事會定期會議可在特拉華州境內或境外的地點舉行 ,時間由董事會不時決定。

第2.4節特別會議。 董事會特別會議可在特拉華州內外的任何時間或地點舉行 ,無論何時,無論是首席執行官、總裁、任何副總裁、祕書或任何董事會成員召集。 董事會特別會議的通知應由召集會議的人員發出或在其指示下發出, (a)如果以專人、信使、電話或電子傳輸方式發出,則應在特別會議召開前至少二十四(24)小時;(b)如果以美國郵件發出,則應在特別會議召開前至少九十六(96)小時以美國郵件送達。  

5

第2.5節允許電話會議。 董事會成員或董事會指定的任何委員會成員,可通過會議電話或其他通訊設備參加其會議,所有參加會議的人都可以通過會議電話或其他通訊設備相互聽到,根據本條參加會議即構成親自出席會議。

第2.6節法定人數;採取行動所需的投票。 在董事會的所有會議上,有權投票的董事(在任何情況下都不得少於全部授權董事投票的三分之一(1/3)), 應構成處理事務的法定人數。除公司註冊證書、本章程或適用 法律另有規定的情況外,出席會議的董事有權投票的多數票 應為董事會的行為。如果《公司註冊證書》規定,一(1)名或多名董事應在任何事項上擁有 多於或少於每名董事的投票權,則《公司註冊證書》或本章程中提及的公司董事的多數 或其他比例,應指董事的多數或其他比例的投票權,包括 (a)董事會、其任何委員會和該委員會的任何小組委員會的法定人數,以及(b)董事、董事會任何委員會或其任何小組委員會的行動。   

第2.7節組織。 董事會會議應由董事會主席主持(如有),或在董事會副主席(如有)缺席時由董事會副主席主持,或在董事會副主席缺席時由首席執行官主持,或在董事會缺席時由會議上選定的主席主持。祕書應擔任會議祕書,但在祕書缺席時,會議主席 可任命任何人擔任會議祕書。

第2.8條董事一致同意的行動。 除非《公司註冊證書》或本章程另有限制, (a)如果董事會或其任何委員會(視情況而定)的所有成員以書面形式 或電子傳輸方式同意,則 在董事會或其任何委員會的任何會議上要求或允許採取的任何行動, 可在不召開會議的情況下采取;(b)同意書可以 DGCL第116條允許的任何方式記錄、簽署和交付。   採取行動後,與此相關的同意書應與 董事會或其委員會的議事記錄一起存檔,其格式與 保存的會議記錄相同。

第3條. 委員會

第3.1節委員會 董事會可指定一個或多個委員會,每個委員會由一名或多名公司董事組成 。董事會可指定一名或多名董事作為任何委員會的候補委員,其可替換 委員會任何會議上缺席或不合格的委員。委員會的每一名成員必須滿足適用法律和任何證券交易所或報價系統的規則和條例(如有)對成員資格的要求(如果有)。 在遵守此類規則和條例的情況下,如果 委員會成員缺席或喪失資格,出席任何會議且沒有喪失投票資格的委員會成員(無論他、她 或他們是否構成法定人數)可一致任命董事會另一名成員在會議上代理任何缺席或喪失資格的成員。 任何此類委員會,在適用法律允許的範圍內以及在董事會設立該委員會的決議 或本章程規定的範圍內,應具有並可行使 董事會在管理公司業務和事務方面的所有權力和授權,並可授權 在可能需要的所有文件上加蓋公司印章。

第3.2節委員會的會議和行動。 當時在董事會委員會 或委員會的小組委員會任職的董事的多數票應構成委員會或小組委員會處理事務的法定人數,除非 公司註冊證書、本章程、董事會決議或創建 小組委員會的決議要求更多或更少的票數,但在任何情況下,法定人數不得少於當時在委員會或小組委員會任職的董事的三分之一(1/3)票。出席會議的委員會或小組委員會成員的過半數票的表決應是委員會或小組委員會的行為,除非公司註冊證書、 本章程、董事會決議或設立小組委員會的委員會決議要求更大的人數。 除非董事會另有規定,否則董事會指定的每個委員會可制定、修改和廢除其業務運作規則。 如果董事會沒有規定或委員會制定的規則,每個委員會 應按照董事會根據本章程第2條處理其業務的相同方式處理其業務。  

第4條. 幹事

Section 4.1 Executive Officers; Election; Qualifications; Term of Office, Resignation; Removal; Vacancies. The Board of Directors shall elect a Chief Executive Officer, Chief Financial Officer, and Secretary, and it may, if it so determines, choose a Chairperson of the Board and a Vice Chairperson of the Board from among its members. The Board of Directors may also choose a President, one or more Vice Presidents, one or more Assistant Secretaries, a Treasurer, one or more Assistant Treasurers, and such other officers as it shall from time to time deem necessary or desirable. Each such officer shall hold office for such term as shall be determined by the Board of Directors and until his or her successor is elected and qualified or until his or her earlier death, resignation or removal. Any officer may resign at any time upon written notice to the Corporation. Except as otherwise provided by or pursuant to the Certificate of Incorporation, the Board of Directors may remove any officer with or without cause at any time, but such removal shall be without prejudice to the contractual rights of such officer, if any, with the Corporation. Any number of offices may be held by the same person. Any vacancy occurring in any office of the Corporation by death, resignation, removal or otherwise may be filled for the unexpired portion of the term by the Board of Directors at any regular or special meeting of the Board of Directors.

6

第4.2節執行官員的權力和職責。 公司高級管理人員在公司管理方面應具有本章程或董事會決議所規定的權力和職責,在未規定的範圍內, 一般與其各自的職務有關,受董事會控制。董事會可要求 任何高級管理人員、代理人或僱員為其忠實履行職責提供擔保。

第4.3節指定律師和代理人;其他實體的表決權證券。 除非董事會通過的決議 另有規定,董事會主席、總裁或任何副總裁可以不時任命一名或多名律師 或代理人,以公司的名義並代表公司,投公司作為任何其他公司或其他實體的股票或其他證券持有人有權投的票,其任何股票或其他證券 可由公司持有,在該其他公司或其他實體的股票或其他證券持有人會議上, 或以公司作為該持有人的名義同意該其他公司或其他實體的任何行動,並可指示獲如此委任的一名或多於一名人士投票或給予同意的方式,並可以公司名義及代表公司,蓋上公司的法團印章或其他方式籤立或安排籤立,他或她認為必要或適當的所有代理人或其他文書。本第4.3條中規定的任何可委託給律師或 代理人的權利也可由董事會主席、總裁或任何副總裁直接行使。 

第5條. 股票

第5.1節股票證書。 公司股本的股份應以證書表示,除非 董事會通過決議允許股份非證書。以 證書代表的公司股票持有人應有權獲得由公司任何兩(2)名授權官員 簽署或以公司名義簽署的證書,證書代表以證書形式登記的股份數量。 首席執行官、首席財務官 和總法律顧問,除董事會或本章程授權的任何其他公司官員外, 特此授權簽署公司或以公司名義簽署證書。證書上的任何或所有簽名都可以 是傳真。如果已簽署或已在證書上放置傳真簽名的任何高級人員、轉讓代理人或登記官 在該證書籤發前已不再是該高級人員、轉讓代理人或登記官,則該證書 可由公司簽發,其效力與該人員在簽發日期是該高級人員、轉讓代理人或登記官相同。公司無權以不記名形式發出證書。

第5.2節丟失、被盜或銷燬股票證書;發行新證書或無證書股票。 公司可發行新的股票證書或無證書股份,以取代其發行的任何證書,聲稱已丟失、被盜或銷燬,在聲稱證書丟失、被盜或銷燬的人作出有關該事實的宣誓書後。 公司可要求遺失、被盜或銷燬證書的所有人或該所有人的法定代表人向公司提供足夠的保證,以保證公司不會因任何此類證書的指稱遺失、被盜或銷燬 或此類新證書或無證書股份的發行而對其提出的任何索賠。

第5.3節轉移。 公司的股票可按適用法律及本附例所訂明的方式轉讓。股票的轉讓 應在公司的賬簿上進行,如果是股票證書,則只能由 證書中指定的人或該人以書面形式合法組成的代理人進行,並在證書交出後,適當地 為轉讓和支付所有必要的轉讓税而進行;或者,如果是無證書股票,在收到股票登記持有人或該人的合法書面代理人的適當轉讓指示後, 並在支付所有必要的轉讓税並遵守以無證書形式轉讓股份的適當程序後 ;但是,如果公司高級人員決定放棄該要求,則不需要該等交回和背書、遵守或繳納税款。關於股票憑證,每一個交換、返還或交出給公司的證書都應由公司的祕書 或助理祕書或其轉讓代理人標明"註銷",並註明註銷日期。任何股票轉讓對公司而言均無效 ,除非已通過一項列明轉讓來源和轉讓對象而載入公司的股票記錄。

第5.4節限制 如果公司發行的任何股票沒有根據不時修訂的1933年證券法進行登記 (“證券法”),並根據適用的州證券法註冊或合格,未經公司同意,證明此類股份的證書或特拉華州法律要求的通知,應基本上包含以下圖例(或 董事會決議通過的其他圖例):

這些財產受公司修訂和恢復的章程(本章程可能不時修訂 )中規定的轉讓限制的約束,並且未經公司同意,不得轉讓,除非根據不時修訂的1933年財產法 和適用的州財產法,根據註冊或豁免,但未經公司同意。  

7

第6條. 賠償

第6.1節賠償權 在適用法律允許的最大範圍內,公司應賠償並保護任何個人 (“受保護人”)曾經或被威脅成為當事人,或以其他方式涉及 任何威脅、未決或已完成的行動、訴訟或程序,無論是民事、刑事、行政或調查性的("訴訟"), 由於他或她或他或她作為法定代表人的個人是或曾經是公司的董事或高級人員 ,或在公司的董事或高級人員期間,是或曾經應公司的要求擔任董事, 另一家公司或合夥企業、合資企業、信託、企業或非營利實體的管理人員、僱員或代理人,包括 針對所有判決、罰款、和解支付的金額、 責任和損失以及該受保人實際和合理產生的費用(包括律師費), 就僱員福利計劃、其參與者或受益人提供的服務。儘管有 前一句,但除本章程第6.3條另有規定外,只有在受保人啟動的訴訟程序(或部分訴訟程序)得到董事會授權的情況下,公司才應要求對受保人進行 與受保人啟動的訴訟程序(或部分訴訟程序)有關的 進行賠償。 

第6.2節預付費用。 公司應在適用法律允許的最大範圍內支付費用。(包括 律師費)受保人在其最終 處置之前為辯護或以其他方式參與任何程序而產生的,但前提是,在適用法律要求的範圍內,在訴訟程序的最終處置之前支付此類費用 ,只有在受保人收到償還所有預付款的承諾後,才能支付 最終確定受保人無權根據本條第六條或其他規定獲得豁免。 

第6.3節索賠 如果(a)在公司收到受保人的書面索賠後六十(60)天內未全額支付本條款下的賠償要求(在該等訴訟最終處置後) ,或 (b)在公司收到受保人的書面索賠後二十(20)天內未全額支付本條款下的預付費用索賠(如適用),受保人可提起訴訟以收回該等索賠的未付 金額,如果全部或部分勝訴,則有權獲得起訴該等索賠的費用(包括律師費) 。    在任何此類訴訟中,公司應承擔舉證責任,證明受保人無權 根據適用法律獲得所要求的賠償或費用預付款。在執行本第六條規定的賠償要求的任何此類訴訟中,無論是公司在該訴訟開始前未能確定因受保人已符合《一般公司法》中規定的 適用行為標準,對受保人的賠償在當時情況下是適當的,還是公司實際確定受保人未符合 適用行為標準, 應推定受保人未達到該等適用行為標準。

第6.4節權利的非排他性。 本第六條賦予任何受保人的權利不應排除該受保人根據任何法規、公司註冊證書的規定、本 章程、協議、股東或無利害關係董事的投票或其他事項可能擁有或今後獲得的任何其他 權利。 

 6.5節其他來源。本公司向任何曾經或 應本公司要求擔任另一公司、合夥企業、合資企業、信託、企業或非營利實體的董事高管、員工或代理人的承保人賠償或墊付費用的義務(如果有),應扣除該承保人作為賠償或墊付費用而從 此類其他公司、合夥企業、合資企業、信託、企業或非營利實體收取的任何金額。

 第6.6節修訂、廢除、修改或取消。對本條款 VI的任何修訂、廢除、修改或取消不應 取消或損害任何被保險人在該等修訂、廢除、修改或取消之前發生的任何行為或遺漏獲得賠償或預支費用的權利。

 第6.7節其他賠償和預付費用。本條款 VI不限制公司在適用法律允許的範圍內,以適用法律允許的方式,在適當的公司行動授權時,向被保險人以外的人賠償和墊付費用的權利。

 6.8節某些 定義。就本條 VI而言,(A) 凡提及“本公司”,除所產生的法團外,亦應包括在合併或合併中吸收的任何組成法團(包括某一組成法團的任何組成部分),而如果該合併或合併繼續分開存在,則本會有權保障其董事、高級職員、僱員或代理人,使任何現在或曾經是該組成法團的董事、高級職員、僱員或代理人,或現時或過去應該組成法團的要求以董事高級職員的身份服務的任何人士,另一公司、合夥企業、合資企業、信託公司或其他企業的僱員或代理人,根據第(Br)條 6的規定,對於產生的或尚存的公司,其地位應與該組成公司在其繼續獨立存在時所處的地位相同;(B) 對“其他企業”的提及應包括員工 福利計劃;(C) 對“罰款”的提及應包括就任何員工福利計劃對某人評估的任何消費税;以及(D) 對“應公司要求提供服務”的提及應包括作為董事的公司的任何服務 就員工福利計劃、其參與者或受益人對該董事、 高管、員工或代理施加責任或涉及該等董事的服務的任何服務。

8

 條7.雜項

 第7.1節財政年度。公司的財政年度由董事會決議決定。

 7.2節密封件。公司的公司印章上應刻有公司的名稱,並應採用董事會不時批准的格式。

 第7.3節通知方式。除本附例另有規定或適用法律允許外,可在適用法律允許的最大範圍內,以書面或電子傳輸方式向董事或股東發出通知。

 第7.4節放棄股東、董事和委員會會議的通知。任何由有權獲得通知的人簽署的書面放棄,或有權獲得通知的人通過電子傳輸簽署的放棄,無論是在其中規定的時間之前或之後,都應被視為 等同於通知。任何人出席會議應構成放棄該會議的通知,除非該人在會議開始時為明確反對任何事務的目的而出席會議,因為該會議不是合法召開或召開的。股東、董事或董事會成員在任何例會或特別會議上處理的事務或目的都不需要在任何書面放棄通知或任何通過電子傳輸的放棄 中明確。

第7.5節 Form of Records。由本公司或代表本公司在其日常業務過程中管理的任何記錄,包括其庫存分類賬、賬簿和會議記錄,可以保存在或通過任何信息存儲設備、 方法或一個或多個電子網絡或數據庫(包括一個或多個分佈式電子網絡或數據庫)保存或以其形式保存;條件是, 保存的記錄可以在合理時間內轉換為清晰可讀的紙質形式,並且對於庫存分類賬, 保存的記錄符合適用法律。

 第7.6條附例的修訂。本章程可由董事會修改、修訂或廢除,並可由董事會通過其他章程,但股東可採納其他章程,並可修改、修訂和廢除他們或其他股東通過的任何章程。除公司註冊證書規定或依據公司註冊證書規定須投贊成票外,本公司股東擬訂立、更改、修訂或廢除的任何附例,均須獲得本公司當時有權投票的所有已發行股本的 投票權中至少多數的持有人投贊成票,作為一個單一類別一起投票。

文章 8.論壇選擇

 8.1節除非本公司書面同意選擇替代法庭,否則該唯一和獨家法庭負責:(I) 任何代表本公司提起的派生訴訟或法律程序,(Ii) 任何聲稱違反本公司任何現任或前任董事、高管、股東或其他僱員對本公司或本公司股東的義務 (包括任何受託責任)的訴訟,(Iii) 任何根據本公司本公司條款 任何規定提出索賠的訴訟;公司註冊證書或本附例(Iv) 任何主張索賠的訴訟,包括公司權利中的索賠,而DGCL賦予特拉華州衡平法院(“衡平法院”)管轄權,或(V) 任何主張受特拉華州內務原則管轄的索賠的訴訟,在每一種情況下,應由衡平法院,或如果該法院沒有管轄權,則為位於特拉華州內的任何州或聯邦法院。在受該法院管轄的所有案件中,除上述(I) 至(V) 中的每一方外,該法院認定存在不受該法院管轄的不可或缺的一方的任何索賠除外(且該不可或缺的一方在作出該裁決後十(10) 天內不同意該法院的屬人管轄權)。除非本公司 書面同意選擇替代法院,否則在法律允許的最大範圍內,美利堅合眾國聯邦地區法院應是解決根據《證券法》或《規則 》及其下的規定提出訴因的投訴的唯一和獨家法院。儘管有上述規定,第 條的規定不適用於根據《交易法》提出訴因的任何投訴的解決。《交易法》第27條規定,聯邦政府對為執行《交易法》或其下的規則和條例所產生的任何義務或責任而提起的所有訴訟享有獨家聯邦管轄權。不執行上述規定將給公司造成不可彌補的損害,公司有權獲得衡平法救濟,包括禁令救濟和具體履行, 執行上述規定。任何人士或實體購買或以其他方式取得本公司股本股份的任何權益,應視為知悉並同意本條的規定。公司對選擇替代法院的任何事先書面同意的存在,不應視為放棄公司對當前或未來任何行動或索賠的持續同意權(如上文所述)。

9