附錄 10.2

僱傭協議

本僱傭協議(“協議”)由特拉華州的一家公司SAB BIOTHERAPEUTICS, INC.(以下簡稱 “公司”)與克里斯托夫·鮑什(“員工”)簽訂於2024年3月5日,自2024年1月1日(“生效日期”)起生效。本協議修訂並取代了公司(其任何子公司)與高管之間的任何僱傭協議;前提是高管在本協議執行後繼續履行其條款規定的任何此類協議下的所有義務。

鑑於公司希望員工繼續以公司執行副總裁兼首席運營官的身份任職,並且該員工已同意根據本協議的條款和條件擔任該職位;

因此,現在,考慮到此處包含的前提和共同契約,以及其他寶貴的報酬,公司和員工特此達成以下協議:

1.
某些定義。此處使用的以下術語具有以下含義:
(a)
“原因” 是指以下一項或多項:(i)員工故意不履行本協議規定的職責或公司董事會或其提名人的合法指示(因病或受傷而導致的除外),(ii)員工對重罪或涉及道德敗壞的罪行定罪或辯護,(iii)員工委員會任何與其作為公司員工的責任有關的故意個人不誠實行為,這些行為可以合理預期會造成重大損害或損害公司的財產、商譽、聲譽、業務或財務,(iv) 員工故意嚴重違反公司的道德或行為政策(包括性騷擾和其他類似政策),這些政策可以合理地預計會損害或損害公司或其關聯公司的財產、商譽、聲譽、業務或財務,或(v)員工違反保密協議規定的義務。
(b)
“控制權變更” 是指以下任何事件的發生:(i) 公司所有權的變更發生在任何一個人或實體,或以團體形式行事的多個個人或實體(在本定義中統稱為 “個人”)獲得公司股票所有權之日,該股與該人持有的股票一起佔總表決權的百分之五十(50%)以上本公司股票的權力;(ii) 本公司有效控制權的變動,該變更發生在公司董事會的多數成員在任何十二 (12) 個月期限內由在任命或選舉之日之前未得到公司董事會多數成員認可的董事取代;或 (iii) 在任何人收購(或在截至的十二(12)個月期間內收購(或已收購)之日發生的公司大部分資產所有權的變動該人(一個或多個人)最近從公司收購資產的日期公允市值總額等於或超過公司在此類收購或收購前所有資產公允市值總額的百分之五十(50%);但是,就本第 (iii) 款而言,以下內容不構成重大資產所有權的變動

 


 

公司資產的一部分:(A)在轉讓後立即向由公司股東控制的實體進行轉讓,或(B)公司將資產轉讓給:(1)以換取或換取公司股票的公司股東,或(2)擁有總價值或投票權百分之五十(50%)或以上的實體由公司直接或間接提供。就本第 (iii) 款而言,公允市場總價值是指公司資產的價值或處置資產的價值,在不考慮與此類資產相關的任何負債的情況下確定。就本定義而言,如果個人是與公司進行合併、合併、購買或收購股票或類似商業交易的公司的所有者,則他們將被視為集體行事。儘管如此,除非該交易符合《守則》第409A條所指的控制權變更事件,否則該交易將不被視為控制權變更事件,因為該交易已經和可能不時修訂,以及已經頒佈或可能根據該條例不時頒佈或可能頒佈的任何擬議或最終的《財政條例》和美國國税局指導方針。此外,為避免疑問,在以下情況下,交易不構成控制權變更:(i)其唯一目的是改變公司的註冊狀態,或(ii)其唯一目的是創建一家控股公司,該控股公司將由在交易前夕持有公司證券的人員按基本相同的比例持有。
(c)
“控制權變更期” 是指控制權變更後的十二 (12) 個月的期限。
(d)
“解僱日期” 是指根據第 7 條發出的書面解僱通知中規定的日期,或員工因死亡或不續約而終止僱用之前作為公司在職員工的最後日期。
(e)
“指定地點” 是指公司在南達科他州蘇福爾斯的辦事處。
(f)
“殘疾” 或 “殘疾” 是指在考慮了醫生(此類醫生應由雙方真誠地共同決定)連續四 (4) 個月或更長時間,或者在任何連續十二 (12) 個月內總共四 (4) 個月內總共四 (4) 個月的合理便利規定後,使員工基本無法履行本協議規定的職責和義務的心理或身體狀況。
(g)
除非員工書面同意,否則 “正當理由” 是指發生以下任何情況的發生:(i) 將任何與員工職位嚴重不一致的職責分配給員工,包括身份、頭銜、權限、職責的任何變動、向公司首席執行官以外的任何人彙報渠道的非臨時變化,或導致該身份、所有權和權限實質性減少的責任或任何其他行動,職責或責任,(ii)大幅削減員工基礎公司的工資或(iii)將員工辦公室搬遷到距離指定地點超過五十(50)英里的地方。
(h)
“發明” 統指行政部門或他人共同構想、創造、開發或歸納為實踐的處於任何發展階段的任何和所有生物、科學或其他思想、概念、發現、發展、軟件、內容、文本或藝術作品、圖形、專有技術、結構、設計、方法、產品、技術、過程、系統和技術;所有版權、精神權利、商標和

 


 

其中的任何其他知識產權;以及任何司法管轄區法律規定的與上述任何內容相關的任何及所有改進、修改、衍生作品、其他權利和索賠。
(i)
“精神權利” 是指世界上任何國家的司法或成文法或任何條約下存在的任何主張發明的著作權、反對或阻止修改任何發明、停止發行或控制任何發明的出版或發行的權利,以及任何類似的權利,無論該權利是否被稱為或一般稱為 “精神權利”。
(j)
“個人信息” 是指來自員工、顧問或第三方的個人身份信息,包括姓名、地址、電話或傳真號碼、社會安全號碼、背景信息、信用卡或銀行信息、健康信息或委託給公司的其他信息。
(k)
“專有信息” 是指以任何方式與公司業務有關的所有機密和/或專有知識、數據或信息,除非 (i) 該信息是通過合法手段而非高管的過錯而為公眾所知的,或者 (ii) 該信息是由無保密義務合法擁有信息的第三方不受限制地向行政部門披露的。“專有信息” 的定義包括但不限於任何和所有(A)技術、非技術、科學、生物和其他信息、計算機軟件(無論是源代碼還是目標代碼形式)、程序、工具、數據、研究、設計、圖紙、圖表、計劃、規格、概念、發明、結構、改進、產品、原型、方法、技術、專有技術、商業祕密、硬件、設備、示意圖、在制工程, 系統, 技術或應用; (B) 有關費用的財務和其他信息,利潤、市場、銷售和定價結構、客户、訂閲者、捐贈者、成員和出價;(C)業務、營銷、未來發展和新產品概念的計劃、預測和戰略;以及(D)員工人事檔案和有關員工薪酬和福利的信息;以任何形式,不論是否貼上或標識為機密或專有信息。
(l)
“專有權利” 是指整個宇宙中的所有商業祕密、專利、版權、面具作品和其他知識產權或 “精神權利”。
(m)
“第三方信息” 是指第三方披露的屬於機密、專有或其他私人信息的信息,公司有責任維護此類信息的機密性並僅將其用於某些有限的目的。
2.
僱用期限。本協議的期限將從生效之日開始,於以下日期中較早者結束:(a) 2025 年 12 月 31 日(可按以下句子的規定延長)和 (b) 員工的解僱日期(該期限,包括下文規定的任何延期,均稱為 “僱傭期限”)。除非任何一方在當時的僱傭期結束前至少九十 (90) 天提供不續約的書面通知,否則本協議和僱傭期限應自動連續延長一 (1) 年。員工同意簽署可能提交給員工供公司簽署的所有證明上述內容的文件。

 


 

3.
員工的職責和義務。
(a)
職責。員工應擔任公司的執行副總裁兼首席運營官。員工應負責履行通常與上市公司執行副總裁兼首席運營官相關的所有職責。員工應向公司首席執行官報告,並應遵守首席執行官和公司董事會制定的合理政策。該員工將與公司總裁就其日常運營密切合作。
(b)
工作地點。員工的主要營業地點應位於指定地點。此外,員工承認並同意,員工履行職責需要旅行,包括但不限於海外旅行。據瞭解,除非員工和公司同意其他安排,否則員工將主要在指定地點工作。
4.
機密信息、權利轉讓、禁止招攬和不競爭契約。
(a)
保密義務。
(i)
高管同意,在他受僱於公司期間及以後的任何時候,高管都將嚴格保密,不會使用、披露、演講或公佈公司的任何專有信息、第三方信息或個人信息,除非是履行公司員工職責所必需的範圍或經除高管以外的公司正式授權官員以書面形式特別授權或法律另有規定案件,行政部門應立即將此類要求通知公司,以便公司能夠採取適當措施保護此類專有信息、第三方信息或個人信息。高管將立即向公司報告專有信息、第三方信息或個人信息的任何丟失或疑似丟失,以及任何可疑活動,例如外部黑客攻擊企圖或異常內部活動。
(ii)
終止僱傭關係後,無論是自願還是非自願的,或者應公司的要求,在高管任期內的任何時候,高管將向公司交付所有包含或與機密信息相關的書面和其他材料,無論是正式的還是非正式的,由高管還是由他人編寫,無論是高管僱用還是個人使用的要求,包括但不限於為準備或存儲在或獲得的所有文件、筆記、計算機程序和數據來自任何自動的信息系統,所有這些材料都應是公司的財產,並將繼續是公司的財產。此外,行政部門還應提供任何必要的信息,例如密碼或密碼,以使公司能夠充分利用其財產。
(iii)
本協議中的任何內容均不得解釋為阻止行政部門向美國證券交易委員會或其他政府機構舉報任何行為或不行為,或阻止行政部門根據1934年《證券交易法》第21F-17(a)條或《多德-弗蘭克華爾街改革法》和《消費者保護法》實施的其他規則或條例以 “舉報人” 的身份獲得費用。

 


 

(b)
發明轉讓。
(i)
在遵守第 4 (b) (ii) 條的前提下,高管特此向公司轉讓並同意在將來(當任何此類發明或專有權利首次付諸實踐或首次固定在有形媒介中時,視情況而定)將高管對任何和所有發明(以及與之有關的所有專有權)的所有權利、所有權和利益轉讓給公司,無論是否可根據版權或類似法規獲得專利或註冊或在該日期之前由行政部門單獨或與其他人共同構思或簡化為實踐或學習在本協議和僱傭期內。根據本第 4 (b) 節分配給公司或公司指示分配給第三方的發明以下稱為 “公司發明”。根據公司或其關聯公司的既定政策,公司可以(自行決定且無義務這樣做)同意通過公司與高管之間的書面協議為某些發明提供額外對價,該協議明確規定,只有在此類發明有助於公司或其關聯公司的經濟利益之後才提供此類對價;在所有其他情況下,不得支付對價。這些發明應是公司的專有財產,無論是否受版權保護或可獲得專利,也無論是否處於商業開發階段。在法律允許的範圍內,這種發明轉讓包括精神權利。高管還同意按照公司董事會的指示,將其對任何特定公司發明的所有權利、所有權和利益轉讓給第三方,包括但不限於美國。在僱用期內,高管將立即以書面形式向公司全面披露行政部門單獨或與其他人共同創作、構思或付諸實踐的所有發明。
(ii)
行政部門認識到,本協議不被視為要求轉讓任何完全由高管自行開發而不使用公司的設備、用品、設施、專有信息或第三方信息的發明,這些發明與公司的實際或預期業務、研發無關,也不是由高管為公司開展的工作所產生。
(iii)
如果公司認為任何發明具有版權、可獲得專利或以其他方式可註冊或可獲得專利,則高管應以公司認為必要或可取的一切方式(自費)協助公司在全球範圍內保護髮明,包括但不限於為獲得、維持和執行任何適用註冊以及授予公司全部所有權採取必要行動。如果由於高管無行為能力或任何其他原因,公司無法獲得高管在申請、獲得或執行與任何發明有關的任何商標、版權、專利或其他權利或保護所需的任何文件上的簽名,則行政部門特此不可撤銷地指定並任命公司及其每位經正式授權的官員和代理人為其代理人和事實上的律師,以採取所有合法允許的行為來推動起訴,發行、執行專利、版權或其他權利或保護與行政部門執行和交付的力量和效果相同。
(c)
禁止競爭。在僱傭期內,以及在高管出於任何原因(包括但不限於高管自願解僱或高管的非自願解僱)終止與公司的僱傭關係後的一(1)年內,高管不得以員工、顧問、代理人、負責人、合夥人、經理的身份直接或間接有償或無償地提供服務,

 


 

在公司(或公司的任何關聯公司)開展競爭業務的任何地理區域從事競爭業務的任何個人或實體的高級管理人員或董事。就本協議而言,“競爭企業” 是指任何參與開發或銷售使用多克隆抗體或其他療法來治療或預防自身免疫性疾病(包括1型糖尿病)的藥物療法的企業。
(d)
非拉客。在僱用期內,以及在高管出於任何原因或無理由終止與公司的僱傭關係後的一 (1) 年內,高管不得以任何理由,直接或間接 (i) 為高管或任何其他人的利益招攬公司在全球範圍內的任何現有客户;或 (ii) 僱用、招募、誘導、招募或鼓勵公司的任何員工或員工承包商離職或停止代表高管向公司提供服務,或代表任何個人或實體。
(e)
高管進一步同意,本第 4 節中規定的限制(包括但不限於任何時間或地域限制)是合理的,是充分保護公司業務的必要條件。儘管第17節有關於爭議仲裁的規定,但行政部門承認並同意,對於任何違反或威脅違反本第4節規定的行為,法律補救措施是不夠的,因此,他同意,在出現任何此類違規行為或威脅違規行為的情況下,除了任何其他可用的權利和補救措施外,公司還有權從法院獲得禁令救濟。
5.
將時間投入到公司業務上。在僱用期內,員工應將幾乎所有的業務時間、精力和精力投入到公司事務上,不包括員工有權享受的任何殘疾、休假或病假,並應盡其合理的最大努力履行本協議中適當分配給他的職責並促進公司的利益。儘管如此,在僱傭期內,員工可以(a)從事慈善、教育、宗教、公民和其他類型的活動,以及(b)擔任一(1)家公司的董事會或其他類似管理機構的成員,該公司不從事任何與公司業務競爭的業務(此類活動稱為 “允許的活動”),但以此類允許的活動不影響業績為限員工在本協議下的職責或與公司業務的衝突,其子公司或關聯公司。
6.
薪酬和福利。
(a)
基本工資。公司應按照其正常的薪資慣例(但頻率不少於每月)向員工支付年薪,年薪為四十二萬五千美元(合42.5萬美元)(“基本工資”)。應每年對員工的基本工資進行審查,以便根據員工的業績、公司的業績、可比職位的現行薪金表、通貨膨脹和其他相關因素來確定加薪(如果有)。自員工基本工資增加之日起生效,就本協議的所有目的而言,以此方式增加的基本工資應被視為新的基本工資,此後不得降低。基本工資的任何增加均不限制或減少公司在本協議下對員工承擔的任何其他義務。

 


 

(b)
年度獎金。在僱傭期內,根據當時對公司員工有效的獎金計劃(“獎金計劃”),員工有資格獲得年度現金激勵獎勵(“年度獎金”)。所有年度獎金均受公司採用的當時有效的獎勵計劃的條款和條件的約束。如果員工實現了一個日曆年的目標績效目標(這些目標應由公司董事會薪酬委員會每年或更頻繁地確定),則年度獎金應定為員工基本工資的百分之四十(40%)。根據商定的公司和個人目標的實現情況,年度獎金可能低於或超過該目標。為了有資格獲得年度獎金或其任何部分,除非下文另有規定,否則員工必須在支付年度獎金(如果有)時被公司積極僱用。任何涵蓋時間少於整個日曆年的未來年度獎金都可能按比例分配。
(c)
股權獎勵。員工可以不時根據公司通過的股權激勵計劃獲得股權激勵獎勵,但須遵守薪酬委員會可自行決定的條款和條件。
(d)
好處。在僱傭期內,員工有權參與向公司高級員工或其他全職員工普遍提供的所有員工福利計劃、計劃和安排,其基礎與向類似級別的高級員工或其他全職員工提供的此類福利基本相同。
(e)
度假。在僱傭期內,員工每年有權享受二十 (20) 天的帶薪休假,或根據公司標準休假政策可能賺取的更大金額。
(f)
費用報銷。在僱傭期內,根據適用於公司其他高級員工的標準慣例、政策和程序,員工在收到合理文件後,有權立即獲得報銷,以補償員工發生的所有合理的業務相關或僱傭相關費用。
7.
終止僱用。在以下情況首次發生時,僱用期限將自動終止:
(a)
死亡。僱員的僱用應在員工死亡後立即終止。
(b)
殘疾。如果員工是殘疾人,則任何一方在向另一方發出書面通知後,均可因該殘疾而終止僱員。此類終止僱傭關係的生效日期將是該書面通知中規定的終止日期,如果書面通知中未指定生效日期,則該書面通知交付後的立即生效日期。為避免疑問,如果根據本第 7 (b) 條終止僱員,則僱用該員工不構成公司無故解僱或員工出於正當理由終止僱用。
(c)
員工無正當理由解僱。員工在解僱之日前至少三十(30)天向公司發出書面通知後,可以出於正當理由以外的任何原因終止其工作。

 


 

(d)
員工有正當理由解僱。在下列情況下,員工可以出於正當理由終止其工作:(i) 在任何構成正當理由的作為或不作為發生後的九十 (90) 天內,員工向公司提供書面通知,詳細説明構成正當理由的行為或不作為;(ii) 公司未能在收到此類書面通知後的三十 (30) 天內糾正或糾正這些作為或不作為,以及 (iii) 員工解僱在該補救期到期後在公司工作,但不遲於此類治癒期到期後的三十 (30) 天。
(e)
公司無故解僱。在員工解僱之日前至少三十(30)天向員工發出書面通知後,公司可以在無故的情況下終止僱員。
(f)
不續訂時終止。除非雙方另有約定,否則如果公司或員工根據第 2 節向另一方提供不續訂本協議的書面通知,並且雙方未在本協議到期之前簽訂新的僱傭協議(“不續約”),則員工的僱傭將在當時的僱傭期限的最後一天終止。
(g)
公司因故解僱。在發生任何構成原因的行為或不作為時,公司可以在員工解僱之日前至少十五(15)天向員工發出書面通知後終止其僱用,除非員工在該期限到期之前糾正了構成公司滿意原因的此類行為或不作為(如果可以治癒)。
8.
與控制權變更無關的終止僱傭關係時應支付的薪酬和福利。
(a)
支付應計但未支付的薪酬和福利。在員工因控制變更期以外的任何原因終止僱傭關係後,員工(或其在員工去世後的受益人)應在解僱之日獲得一筆一次性付款,金額等於員工截至解僱之日已賺取但未支付的基本工資加上按員工解僱之日有效的基本工資計算的應計但未使用的休假天數;以及 (ii) 任何其他假期員工在解僱之日之前累積或獲得的福利或權利根據公司適用的附帶或員工福利計劃和計劃的條款。除非下文第8(b)條或第8(c)節中另有規定或根據任何員工福利計劃的條款明確規定,否則員工無權在解僱之日後的任何時期內獲得或累積任何額外的薪酬或福利。
(b)
因死亡或殘疾而終止僱用。除了根據上文第8(a)條應付的薪酬和福利外,如果員工在控制權變更期之外因死亡或殘疾而被解僱,則員工(或其在員工死亡後的受益人)應獲得:
(i)
員工在截至其解僱之日之前的日曆年度的應計但未支付的年度獎金(如果有),同時應根據獎金計劃的條款向公司其他主要員工支付該日曆年度的年度獎金;以及

 


 

(ii)
報銷員工的配偶和受撫養人為公司團體健康、牙科和視力計劃在六 (6) 個月內為員工配偶和受撫養人支付的自解僱之日起六 (6) 個月的持續保險而支付的 COBRA 保費(如果有)。
(c)
公司無故終止僱用,員工出於正當理由或公司不續約時終止僱用。除了根據上述第 8 (a) 節應支付的薪酬和福利外,如果員工無故解僱、員工出於正當理由終止僱傭關係或在不續約時終止僱員(如果是公司根據第 2 節提供了不續訂本協議的書面通知),並且此類解僱發生在控制權變更期限以外,並且員工向公司退回一份已執行的解除聲明,該解除聲明在六年內成為最終的、具有約束力且不可撤銷的自員工解僱之日起 (60) 天根據第 11 節,員工(或員工死亡後的受益人)應獲得:
(i)
員工在截至其解僱之日之前的日曆年度的應計但未支付的年度獎金(如果有),同時應根據獎金計劃的條款向公司其他主要員工支付該日曆年度的年度獎金;
(ii)
截至解僱之日,員工未償還的未歸屬股權獎勵的百分之百(100%)將全部歸屬和行使;
(iii)
根據第 11 條,在員工解僱成為最終的、具有約束力且不可撤銷的五 (5) 個工作日內一次性支付的遣散費,金額等於十二 (12) 個月的基本工資;以及
(iv)
報銷員工自解僱之日起六(6)個月內根據公司的團體健康、牙科和視力計劃為員工、其配偶和受撫養人支付的繼續保險而支付的COBRA保費(如果有)。

儘管如此,如果員工嚴重違反本協議或《員工保密協議》,則公司在本第8(c)條下的持續義務將自違約之日起終止,員工無權根據本協議獲得進一步的付款。

9.
公司無故終止僱用,員工出於正當理由終止僱傭關係,或因控制權變更而公司不予續約。除了根據上述第 8 (a) 節應支付的薪酬和福利外,如果員工無故解僱、員工出於正當理由終止僱傭關係或在不續約時終止僱員(如果是公司根據第 2 節提供了不續訂本協議的書面通知),並且此類解僱發生在控制權變更期間,並且員工向公司退回一份已執行的解除聲明,該解除聲明在六十週年內成為最終的、具有約束力且不可撤銷的員工解僱之日起 (60) 天根據第 11 節,員工(或員工死亡後的受益人)應獲得:
(a)
根據第 11 節,在員工解僱成為最終的、具有約束力且不可撤銷的五 (5) 個工作日內一次性支付一筆款項,等於

 


 

員工在終止其解僱之日之前的日曆年度的應計但未支付的年度獎金(如果有);
(b)
在員工解僱成為最終解僱後的五(5)個工作日內一次性付款,根據第11條具有約束力且不可撤銷,相當於員工終止僱用的日曆年有效的員工目標獎金的百分之百(100%);前提是根據本第9(b)條向員工支付的金額將根據公司僱用員工的實際時間按比例分配日曆年(如果與日曆年不同,則為相關的績效期)在此期間終止;
(c)
截至解僱之日,員工未償還的未歸屬股權獎勵的百分之百(100%)將全部歸屬和行使;
(d)
根據第 11 條,在員工解僱成為最終的、具有約束力且不可撤銷的五 (5) 個工作日內一次性支付的遣散費,金額等於十二 (12) 個月的基本工資;以及
(e)
報銷員工自解僱之日起十二 (12) 個月內根據公司的團體健康、牙科和視力計劃為員工、其配偶和受撫養人支付的繼續保險而支付的COBRA保費(如果有)。
10.
控制權變更前六十 (60) 天內終止。如果 (a) 員工在控制權變更之前發生解僱,使員工有資格根據第 8 (c) 和 (b) 條獲得遣散費,則控制權變更發生在員工終止僱用後的六十 (60) 天內,則在控制權變更後,員工有權獲得根據本第 9 節計算的金額減去已根據第 8 (c) 條支付的金額的一次性付款,但須遵守第 8 (c) 條 11。
11.
發佈。作為獲得第 8 (c) 或第 9 節所述薪酬和福利的條件,員工必須解除因員工在公司工作或員工離職而產生的任何和所有索賠(包括但不限於法律允許的與年齡、殘疾、性別或種族歧視有關的索賠),但 (i) 根據該員工的條款根據任何員工福利計劃提出的福利申請除外福利計劃,(ii) 行使股權獎勵的任何權利根據此類股權獎勵的條款(經僱傭協議修改)的條款在解僱之日歸屬;(iii)因公司違反本僱傭協議第 6 節和第 8 (a) 節、第 8 (c) 節或第 9 節所述薪酬和福利的義務而提出的索賠;(iv) 員工簽署此類免責聲明之日後根據《就業年齡歧視法》提出的索賠,以及 (v) 任何簽發的權利公司或員工所投的董事和高級管理人員責任保險承保的賠償根據本協議和公司的公司章程或僱員與公司之間的法律或其他協議(“免責聲明”),否則有權這樣做。此類免責聲明應在公司無故或員工有正當理由終止僱員後的五 (5) 個工作日內以公司向員工提交的形式向員工提出,該形式應符合任何適用的法律或司法要求,包括但不限於《老年工人福利保護法》,並應基本採用附錄A所附的釋放形式。第8 (c) 條或第9節所述的薪酬和福利如果員工失敗,將不向員工支付報酬

 


 

如果員工在該新聞稿規定的適用撤銷期限內撤銷了解除協議,或者撤銷期在員工解僱之日起六十 (60) 天后到期,則應在該新聞稿規定的時間範圍內執行解除協議。
12.
超額降落傘消費税。
(a)
儘管本協議中有任何相反的規定,但應確定公司或任何實體為實現經修訂的1986年《美國國税法》第280G (b) (2) (A) (i) 條以及據此頒佈的條例(“守則”)向員工或為僱員的利益而向員工支付的任何款項、獎勵、福利或分配(包括任何加速)(無論是依據本協議或其他條款,但在適用本第 12 節所要求的任何減免措施之前確定)(“付款”)將按照《守則》第4999條徵收的消費税,或者員工因此類消費税而產生的任何利息或罰款(此類消費税連同任何此類利息和罰款以下統稱為 “消費税”),公司將自動將此類付款減少到必要的範圍內,但僅限於必要的範圍,以免對剩餘款項中的任何部分徵税轉入消費税,除非員工在支付消費税後將保留的此類款項消費税和所有適用的聯邦、州和地方所得税不進行此類減免將超過員工在應用此類減免後繳納所有適用的聯邦、州和地方税後將保留的此類付款金額。除非員工另有決定,否則在《守則》第 409A 條允許的範圍內,此類減免應首先適用於根據本協議應向員工支付的任何遣散費,然後適用於任何股權獎勵的加速歸屬。
(b)
根據本第 12 節要求做出的所有決定,包括做出此類決定時使用的假設,均應由公司的獨立審計師或公司可能指定的其他具有全國地位的註冊會計師事務所(“會計師事務所”)作出(“會計師事務所”),後者應在收到員工關於存在以下情況的通知後的十五(15)個工作日內向公司和員工提供詳細的支持計算結果付款,或者更早付款公司或員工要求的時間。會計師事務所的所有費用和開支應完全由公司承擔。如果會計師事務所確定員工無需繳納消費税,則應向員工提供這方面的書面意見。會計師事務所的任何決定均對公司和員工具有約束力。
13.
律師費。各方應自行承擔與本協議有關的任何索賠或爭議所產生的律師費和開支。
14.
受益人。如果員工在根據本協議條款收到應付給他的所有款項之前死亡,則此類款項應支付給員工在其一生中以書面形式向公司指定的一名或多名受益人(每人均為 “受益人”),如果未指定此類受益人,則支付給員工遺產。此類款項應根據本協議的條款支付。未經任何先前受益人的同意,員工可以隨時或不時地通過向公司提交新的書面名稱來更改其對受益人或受益人的指定。

 


 

15.
通知。本協議下的所有通知、請求、要求和其他通信均應採用書面形式,如果在美國大陸以手動、電子郵件或通過頭等艙掛號郵件郵寄的方式發送,要求退貨收據,預付郵費,地址如下,則應視為已按時發送:

如果是給公司:

SAB Biotherapeutics, Inc.

東 54 街北 2100 號

蘇福爾斯 (南達科他州)

收件人:總統

電子郵件:esullivan@sab.bio

如果對員工來説:

到存有公司記錄的地址。

地址可以通過向另一方發送書面通知來更改該方的最後記錄地址。

16.
預扣税。公司有權從根據本協議應付的款項中預扣任何所需的聯邦、州或地方預扣税或其他税款。
17.
仲裁。
(a)
如果雙方無法解決與本協議直接或間接相關的任何爭議或索賠,或者員工與公司或其高級職員、董事、代理人或僱員之間的任何爭議或索賠(“爭議”),則任何一方都可以向另一方發送明確標有 “仲裁要求” 的書面通知,要求通過最終和具有約束力的仲裁來解決此事。因此,應根據本第 17 節的條款和條件對此類爭議進行仲裁。儘管有上述規定,任何一方均可向有管轄權的法院申請臨時限制令、初步禁令或其他公平救濟,以維持現狀或防止不可彌補的損害,或執行保密協議的條款。
(b)
爭議應由一名仲裁員在美國仲裁協會根據其《就業仲裁規則》管理的仲裁中解決,對仲裁員作出的裁決的判決可以在任何具有該協會管轄權的法院作出。仲裁員的裁決是最終決定,對各方當事人具有約束力,任何具有司法管轄權的法院均可下令具體履行使仲裁員的裁決生效。
(c)
此處包含的任何內容均不得阻止任何一方在根據本協議啟動的任何仲裁中提出反訴,任何此類當事方無需遵守本第 17 節的程序規定即可提出此類反訴。
(d)
仲裁應向位於南達科他州的美國仲裁協會(“AAA”)辦公室或雙方可能商定的其他美國仲裁協會辦公室提起訴訟(無任何約定義務)。仲裁應根據仲裁時有效的AAA就業仲裁規則進行

 


 

聽證會,此類仲裁將在六十 (60) 天內完成。此外,以下規則和程序應適用於仲裁:
(e)
仲裁員應擁有決定當事方之間的任何爭議是否可仲裁的唯一權力,以及提出待仲裁問題的一方是否滿足了該當事方有權按照本第 17 節的要求啟動仲裁的先決條件。
(f)
仲裁員的裁決應以書面形式作出,陳述裁決所依據的調查結果、事實和法律結論,是最終的,對各方具有約束力,各方在收到裁決後應立即予以遵守。任何主管法院均可對仲裁員作出的裁決作出判決。各方都服從任何此類法院的管轄,但僅限於對仲裁員根據本協議作出的裁決的入境和執行判決。
(g)
如果適用法律授權,仲裁員有權給予所有法律和衡平補救措施(包括但不限於具體履行),並裁定補償性和懲罰性賠償。
(h)
除非第 13 節或法律另有規定,否則各方應自行承擔根據本第 17 條準備和參與解決任何爭議的費用,仲裁員的費用應由各方平均分擔。
(i)
除第 17 (a) 節最後一句另有規定外,本第 17 節的規定應作為對在任何聯邦、州或地方法院或任何行政法庭就本協議引起的任何爭議提起的任何訴訟、訴訟或訴訟的全面辯護。任何違反本第 17 條提起訴訟的一方均應支付另一方的費用,包括但不限於合理的律師費和辯護費用。
18.
補助。
(a)
政策。員工獲得的任何基於激勵的薪酬,包括年度獎金和股權獎勵,無論是根據本協議還是其他規定,在任何部分都是根據財務報告措施的實現而發放、賺取或歸屬的,均應遵守公司的回扣薪酬政策(如果有)(“補償政策”)的條款和條件,以及公司不時採用的任何其他薪酬補償政策董事會或其認為必要或適當的薪酬委員會遵守《多德-弗蘭克華爾街改革和消費者保護法》第 954 條、2002 年《薩班斯-奧克斯利法案》第 304 條的要求,以及美國證券交易委員會的任何實施細則和條例以及根據上述任何規定通過的國家證券交易所適用的上市標準。特此以引用方式將補償政策的條款和條件,包括公司不時通過的補償政策的任何變更,納入本協議。
(b)
非賠償和補償預付款。對於員工向公司支付或報銷員工先前收到的任何獎金或其他基於激勵或股權的薪酬,或支付的任何款項,公司沒有義務向員工提供補償或預付資金

 


 

根據1934年《證券交易法》或公司普通股上市證券交易所規則的要求,員工通過出售公司證券實現的利潤(包括2002年《薩班斯-奧克斯利法案》第304條和第306條或《多德-弗蘭克華爾街改革和消費者保護法》第954條以及任何實施細則和條例規定的任何此類付款或報銷美國證券交易委員會和適用的上市標準國家證券交易所(根據上述任何規定採用)。
19.
雜項
(a)
管轄法律。本協議應根據南達科他州法律進行解釋、解釋、管轄和執行,不考慮法律選擇規則的適用。
(b)
完整協議。本協議包含雙方之間關於本協議標的的的的完整協議,並取代先前就員工的就業、薪酬、遣散費或其他以僱員解僱為條件的付款達成的任何和所有其他書面或其他形式的協議、承諾、諒解和陳述。
(c)
修正案。除非雙方以書面形式簽署,否則對本協議條款或條件的任何修改或修改均無效。
(d)
可分割性。如果根據適用法律,本協議中的一項或多項條款被認定為無效或不可執行,則應儘可能將此類條款解釋為可根據適用法律強制執行,或者應將此類條款排除在本協議之外,協議的其餘部分應解釋為該條款已被排除在外,並應根據其條款強制執行。
(e)
綁定效果。本協議對員工(包括受益人)的受益人、繼承人和代表以及公司的繼承人和受讓人具有約束力,並使其受益。公司應通過員工滿意的形式和實質內容的協議,要求其全部或基本上全部資產的任何繼任者(無論是直接還是間接,通過收購、合併、重組、合併、收購財產或股票、清算或其他方式)明確假設並同意以與未發生此類繼承時公司履行本協議的相同方式和程度履行本協議。無論此類協議是否得到執行,根據法律的實施,本協議對公司的任何繼任者均具有約束力,就本協議而言,該繼任者應被視為公司。
(f)
繼任者和受讓人;利益不可轉讓。除非公司在第 19 (e) 條中另有規定,或在員工死亡的情況下向受益人轉讓,否則任何一方均不得轉讓本協議。根據本協議向員工支付的薪酬和福利在員工或受益人實際領取(如適用)之前,不得以任何方式預期、轉讓、出售、轉讓、質押、抵押、執行或徵收,無論是自願的還是非自願的,任何此類處置本協議項下應付福利權利的嘗試均屬無效,不予支付下文將是

 


 

視預期、轉讓、出售、轉讓、轉讓、質押、抵押或其他費用而定。
(g)
補救措施累積;無豁免。本協議賦予任何一方的補救措施均不得排除任何其他補救措施,並且每種此類補救措施均應是累積性的,並且應是對本協議下提供的或現在或將來在法律或衡平法上存在的任何其他補救措施的補充。任何一方在行使本協議項下或法律或衡平法中存在的任何權利、補救措施或權力方面的任何延遲或不作為均不得解釋為放棄該權利、補救措施或權力,該方可不時行使任何此類權利、補救措施或權力,只要該方自行決定該方認為是權宜之計或必要的。
(h)
倖存者。儘管本協議中有任何相反的規定,但本協議中因其性質而延續至終止之日以後的所有條款和規定均應在本協議終止後繼續有效。
(i)
同行。本協議可在兩個或多個對應方中籤署,每份對應方均構成原件,但所有對應方合起來構成一份文件。
20.
沒有僱傭合同。本協議中包含的任何內容均不得解釋為員工繼續受僱於公司的權利,也不得解釋為對公司有無理由解僱員工的權利的限制。
21.
《守則》第 409A 節。
(a)
雙方的意圖是,本協議下的付款和福利符合《守則》第 409A 條或不受該條款的約束,因此,在允許的最大範圍內,應根據該意圖解釋和解釋本協議。就本協議而言,僱員的解僱(或類似措辭)不應被視為已經發生,除非這種終止僱傭構成《守則》第 409A 條以及據此頒佈的條例和其他指導方針所指的 “離職”。
(b)
儘管本協議中有任何相反的規定,但如果員工在員工離職之日被視為《守則》第 409A (a) (2) (B) 條所指的 “特定員工”,並使用公司不時選擇的識別方法,或者,如果沒有,則採用守則第 409A 條規定的默認方法,則在任何付款或提供任何福利方面根據《守則》第 409A 條和頒佈的法規,這構成 “不合格遞延補償”根據該條款,在僱員離職後應支付的款項或福利金在按照《守則》第 409A (a) (2) (B) 條要求延遲的範圍內,不得在 (i) 自僱員離職之日起的六 (6) 個月期限屆滿以及 (ii) 僱員死亡之日之前向僱員支付或提供此類款項或福利,以較早者為準。在員工離職之日後的第七(7)個月的第一天,或如果更早,則在員工死亡之日,根據本第21條延遲的所有款項應一次性支付或報銷給員工,根據本協議應付給員工的任何剩餘款項和福利應根據本協議為他們規定的正常付款日期支付或提供。

 


 

(c)
如果本協議中規定的任何費用和開支報銷(包括根據第8(c)(iv)條報銷COBRA保費)構成員工用於聯邦所得税目的的應納税所得額,則此類報銷應在員工提供適當的報銷文件後儘快支付,但在任何情況下都不得遲於發生報銷費用的下一個日曆年度的下一個日曆年的12月31日。關於本協議中規定報銷費用或實物福利的任何條款,除非《守則》第 409A 條允許,(i) 獲得報銷或實物福利的權利不得清算或交換其他福利,(ii) 在任何應納税年度內提供的有資格獲得報銷或實物福利的費用金額均不影響任何其他應納税年度有資格獲得報銷或提供的實物福利的費用年。
(d)
如果根據本協議,任何款項應分兩 (2) 次或更多次分期支付,則就第 409A 條而言,每筆此類分期付款均應視為單獨付款。
22.
員工緻謝。員工特此承認,員工已閲讀並理解本協議的條款,員工已有機會讓員工的法律顧問審查本協議,本協議的條款是合理的,員工已收到本協議的副本。

[簽名頁面如下]

 


 

為此,本協議各方已促成本僱傭協議自2024年3月5日起生效,以昭信守。

SAB BIOTHERAPEUTICS, INC

作者:/s/ 塞繆爾·賴希

姓名:塞繆爾·賴希

職位:首席執行官

員工

/s/ 克里斯托夫·鮑什
姓名:克里斯托夫·鮑什

職務:首席運營官

 

 


 

附錄 A

豁免和釋放

這是克里斯托夫·鮑什(“員工”)和SAB Biotherapeutics, Inc.(“公司”)之間的豁免和免除(“釋放”)。公司和員工同意他們自願簽訂本新聞稿,本新聞稿旨在成為他們之間具有法律約束力的承諾。

考慮到員工有權獲得公司與員工之間的僱傭協議(“僱傭協議”)和本新聞稿中描述的福利,員工特此同意如下:

(a) 一般豁免和免除。除下文 (e) 段另有規定外,員工和通過僱員行事或在其領導下行事的任何人特此解除、放棄並永久解除公司、其過去和現在的子公司和關聯公司及其各自的繼任者和受讓人以及他們各自的前任和現任高管、受託人、董事、股東、員工和代理人的任何及所有索賠、要求、訴訟、責任和其他任何形式的救濟和報酬索賠(包括但不限於律師)neys的費用和開支),無論是已知的還是未知、絕對、偶然或其他(均為 “索賠”),在員工執行本新聞稿之日之前或可能發生的索賠,包括但不限於因員工僱用或終止和終止僱傭關係或任何其他書面或口頭協議、員工就業狀況的任何變化、任何福利或補償、任何侵權傷害、違反合同、不當解僱(包括任何索賠)推定性出院),造成情緒困擾,誹謗,誹謗或誹謗,以及根據1964年《民權法》(經1991年《民權法》修訂)第七章、《美國殘疾人法》、1973年《康復法》、《同工同酬法》、《老年工人福利保護法》、《就業年齡歧視法》、1974年《僱員退休收入保障法》或任何其他聯邦、州或地方法規、法律、法令、條例、規則或員工命令提出的任何索賠,任何侵權行為或合同索賠,以及任何可能發生的索賠、事項和問題員工在任何法律、行政或其他訴訟中對公司或其子公司和關聯公司提起訴訟。員工同意,如果以其名義向任何法院或行政機構提起任何訴訟,員工將不接受任何與之相關的款項支付。

(b) 雜項。員工同意,《僱傭協議》(以引用方式特別納入此處)第8(c)節規定了公司向他本人支付的款項,總額等於或超過公司應付給他的所有款項,並且除了未報銷的業務費用外,他不會尋求從公司獲得任何額外資金。(本契約不妨礙員工向公司的保險公司尋求可能應得的工傷補償、失業補償金或福利金。)

(c) 禁止拉客、保密和不招攬契約。員工保證,員工已經並將完全遵守僱傭協議第 3 (c) 節以及公司與員工之間的《機密信息、權利轉讓、禁止招攬和非競爭協議》的規定。

 


 

(d) 公司和員工同意,僱傭協議第8(C)節所述的福利以員工遵守該協議第10節為前提。員工進一步理解並同意,在簽署本新聞稿時,員工是在向公司提出潛在的法律索賠。員工理解並同意,如果他決定不簽署本新聞稿,或者撤銷本免責聲明,他將立即向公司退還他可能已經獲得的所有遣散費和其他福利。

(e) 上文 (a) 和 (b) 段中包含的豁免不適用於:

(i) 根據適用的員工福利計劃條款提出的員工福利計劃下的任何福利索賠,包括員工根據經修訂的1985年《合併綜合預算調節法》(COBRA)選擇公司團體健康、牙科和/或視力計劃下的延續保險的權利,

(ii) 根據其條款(經僱傭協議修改)行使在終止之日歸屬和可行使的股票期權或股票增值權的任何權利;

(iii) 根據或基於違反公司支付僱傭協議第 6 或 8 (a) 或 (c) 節所述薪酬和福利的義務而提出的任何索賠;

(iv) 員工簽署本新聞稿之日後根據《就業年齡歧視法》可能產生的權利或索賠;以及

(v) 根據僱傭協議、公司的公司章程、章程或員工與公司之間的其他協議,員工有權獲得公司賠償或獲得董事和高級管理人員責任保險的任何權利。

(f) 員工承認他已閲讀並自願簽署本新聞稿。員工還承認,特此建議他諮詢律師,至少已經給了他 [21][45]在簽署截止日期之前有幾天時間考慮此新聞稿; [他收到了一份書面説明,説明所有被選中參加該裁員計劃的個人的職稱和年齡,以及未被選入該局提供的該職位裁員計劃的處於相同職位類別的任何個人的年齡(此類描述見本文附錄A)];而且他知道他可以在簽署後的七(7)天內撤銷釋放。如果未在此期限內撤銷,則本新聞稿將在員工簽署後的第八 (8) 天生效。

 


 

通過在下面簽名,公司和員工都同意他們理解並接受本新聞稿的每個部分。

克里斯托夫·鮑什

(簽署日期)

接受並註明日期為 ______________

SAB BIOTHERAPEUTICS, INC

作者:/s/ 塞繆爾·賴希

姓名:塞繆爾·賴希

職位:首席執行官