表10.08
https://www.sec.gov/Archives/edgar/data/820318/000082031824000004/image_0b.jpg
COHERENT CORP.,地址:375 Saxonburg Boulevard,Saxonburg,PA 16056
辦公室:724-352-4455
COHERENT CORP.修訂後的執行服務
一致性公司修訂的高管離職計劃(經修訂並不時生效,簡稱“計劃”)的目的是提高公司留住指定關鍵高管的能力。 該計劃旨在成為ERISA標題I管轄的遣散費計劃,主要目的是為選定的管理層或高薪員工提供福利。 該計劃下的所有福利將僅從本公司的一般資產中支付。
第一條
定義

第1.01節定義。 本計劃中使用的下列術語具有以下含義:
(a)“會計師事務所”具有第7.02條中規定的含義。
(b)“應計債務”指參與者終止與公司的僱傭關係時應支付給參與者的已歸屬金額,包括(i)參與者在終止日期之前從公司賺取但未支付的基本工資,(ii)截至終止日期到期應付的任何未付獎金,(iii)根據適用計劃確定的任何已歸屬員工福利,及(iv)參與者根據公司的業務費用報銷政策正確產生和報告的任何未報銷費用。
(c)“關聯公司”就任何個人或實體而言,指直接或間接通過一個或多箇中間人控制該個人或實體、受其控制或與其共同受其控制的任何其他個人或實體。
(d)“適用福利乘數”是指參與者修訂參與協議中包含的乘數(以月數表示),用於確定參與者在第3.01(b)和3.02(b)條下的終止福利。
(e)“適用獎金乘數”指參與者修訂參與協議中包含的乘數,用於確定第3.02(a)(B)節中所述參與者的終止福利部分。
(f)“適用保護期”指參與者的參與者協議中包含的用於確定適用於參與者的CIC期的期限(以月數表示)。
(g)“適用離職乘數”指參與者修訂參與協議中包含的乘數(以月數表示),用於確定第3.01(a)和3.02(a)(A)節中所述參與者的離職福利部分。
1


(h)“基本工資”是指參與者提供的所有服務在計算本計劃下的福利時的有效年薪;但是,如果由於基本工資減少而導致的合理原因導致符合條件的終止,則“基本工資”應指參與者在導致合理原因的事件發生前的有效年薪。
(i)“董事會”指母公司的董事會。
(j)在計算本計劃下的福利時,“獎金”是指根據當時有效的公司BIP、GRIP或其他激勵獎金計劃應支付給參與者的獎金。 為此,“BIP”指公司的獎金激勵計劃,“GRIP”指公司的目標/成果激勵計劃,在每種情況下,此類計劃可能會不時修訂。
(k)“原因”是指董事會在行使其合理判斷時確定特定參與者發生了以下任何情況:
(i)參與者在控制權變更前故意持續未能實質性履行參與者的就業職責和責任(因身體或精神疾病或殘疾導致的失敗除外),且在收到公司書面通知後30天內未得到糾正,該書面通知以合理的細節説明瞭公司認為未實質性履行的職責和責任;
(Ii)參與者故意從事對公司造成重大損害的行為(損害可能包括但不限於聲譽損害);
(3)參與者被判定犯有“有罪”或“沒有抗辯”:(A)犯有重罪;或(B)犯有涉及欺詐、不誠實或其他道德敗壞的刑事罪行;
(4)參與者實質上違反了第六條所列的任何公約,並且如果在收到公司書面通知後30天內沒有糾正控制權變更,併合理詳細地説明瞭違反第六條所列的公約的行為,則違反行為發生;或
(V)參與者故意作出不誠實行為,直接或間接對公司造成重大損害。
為使公司在控制權變更時或之後因原因終止:必須向參與者提供書面通知,詳細列出導致終止的行為或不作為,並必須給予機會就終止向董事會發表講話。
(L)“控制權變更”是指自生效之日起有下列情形之一:
(I)母公司與另一實體合併或合併,其結果是緊接該項交易後,(A)在緊接該項交易前是該公司母公司股東的人士所擁有的投票權少於該公司母公司或擁有或控制該公司母公司的實體的過半數投票權;或(B)在緊接該項交易前組成董事會的個人不再是董事會成員的最少過半數成員;
2


(Ii)母公司的大部分資產被出售或以其他方式轉讓給不受母公司控制或與母公司共同控制的另一家公司,或不受公司母公司控制的合夥、商號、實體或一個或多個個人;
(Iii)註冊局過半數成員由並非由註冊局或代表註冊局提名或經註冊局明示同意的人組成;或
(Iv)一人或一組一致行動的人獲得對公司母公司已發行有表決權股份的多數投票控制權。
(M)“CIC期限”是指從控制權變更前六個月開始至控制權變更後參保人適用保護期結束之日止的期間。
(N)“CIC期間獎金”係指以下兩者中較大的一個:(1)發生控制權變更的業績期間的目標獎金(A)(如果發生控制權變更的業績期間的參保人的目標薪酬尚未確定,則為前一業績期間的目標獎金)(不考慮在控制權變更前六個月期間目標薪酬的任何減少)或(B)發生參與者終止日期的業績期間的目標獎金。以目標薪酬中最高者為準;及(Ii)基於績效的獎金:(A)發生控制權變更的績效期間(但如果截至控制權變更時績效期間尚未完成,則不少於預期的績效期間);或(B)參與者終止日期發生的績效期間的獎金,以績效薪酬中最高者為準。
(O)“法規”係指經修訂的1986年美國國税法(包括根據該法規發佈或實施的任何有效且具有約束力的政府法規、法院裁決及其他監管和司法機關)。
(P)“公司”統稱為公司母公司及其附屬公司。
(Q)“公司產品”是指(I)由公司設計、製造、購買、分銷、銷售、組裝、提供和/或營銷的任何產品或服務,或(Ii)公司計劃設計、製造、採購、分銷、銷售、組裝、提供或營銷的任何產品或服務,參與者為其提供服務,或參與者對其擁有直接或間接的管理或監督權限,或參與者獲得有關其保密信息的任何產品或服務。
(R)“薪酬及人力資本委員會”指董事會的薪酬及人力資本委員會或任何處理薪酬事宜的後續委員會。
(S)“競爭者”是指參與或從事與公司產品相同或相似的任何產品或服務的設計、製造、採購、分銷、銷售、組裝、提供或營銷的任何實體。
(T)“機密信息”具有第6.02(B)節規定的含義。
(U)“母公司”係指Coherent Corp.、賓夕法尼亞州的一家公司及其任何繼承人。
(V)“終止日期”是指參與者終止受僱於公司的日期。
3


(W)“殘疾”是指參與者的身體或精神疾病、受傷或虛弱,合理地很可能阻止和/或阻止參與者在(A)連續90個日曆日或(B)任何連續12個月期間總共120個日曆日內履行其基本工作職能。
(十)“生效日期”是指本計劃原生效日期為2019年9月24日,本修訂計劃生效日期為2023年11月16日。
(Y)“有資格的高管”是指公司的全職員工,該員工已被計劃管理人指定為有資格享受計劃下的福利。符合條件的高管應僅限於ERISA第201、301和404節所指的選定的管理層或高薪員工。除非計劃管理人另有決定,否則公司首席執行官不是合格的執行人員。
(Z)“股權獎勵”是指根據本公司不時維持的任何股權激勵計劃授予參與者的獎勵,該獎勵涵蓋本公司的普通股,包括股票期權、限制性股票、限制性股票單位和績效股票單位,包括:(I)II-VI公司2009年綜合激勵計劃,(Ii)II-VI公司第二次修訂和重新啟動的2012年綜合激勵計劃,(Iii)II-VI公司修訂和重新啟動的2018年綜合激勵計劃,公司股權激勵計劃(V)一致的公司綜合激勵計劃或(Vi)及其任何後續計劃(S)。
(Aa)“股權獎勵協議”是指證明並管轄股權獎勵條款的協議。
(Ab)“僱員退休收入保障法”指經修訂的1974年“僱員退休收入保障法”。
(Ac)“消費税”的含義見第7.01節。
(Ad)“充分理由”是指未經參與者明確書面同意:
(I)參與者的權力、工作職責或責任的實質性減少,但在控制權變更之前,僅改變報告結構,導致參與者之上的監督和/或管理級別增加,不應構成充分理由;
(2)公司大幅削減參加者的基本工資;
(3)參加者的商務旅行數額大幅增加,從而使參加者有建設性的搬遷;
(Iv)公司在緊接扣減前大幅削減參與者有權享有的僱員福利的種類或水平,導致參與者的整體福利大幅減少;或
(V)將參與者搬遷到距離參與者主要工作地點30英里以上的設施或地點,除非這種遷移導致參與者的主要工作地點更接近參與者當時的主要住所,或不會大幅增加參與者的平均通勤時間。
4


參與者有充分理由終止:參與者必須在構成充分理由的事件發生後90天內以書面通知公司;事件必須在通知後30天內未被公司糾正(“通知期”);此類終止必須在通知期屆滿後60天內發生。
(Ae)“醫療保險”是指根據公司提供醫療保健(包括團體牙科和視力)的團體健康計劃為參與者及其符合納税條件的家屬提供的保險,該保險基於適用的計劃和參與者在緊接參與者終止日期之前生效的保險選擇。公司的團體健康計劃不包括公司福利計劃下提供的其他福利,如人壽保險和殘疾保險。
(Af)“發明”是指參與者對任何公司產品進行的任何和所有開發、發現、發明、增強、修改和改進。
(AG)“非CIC期間”是指在CIC期間之前或之後的期間。
(Ah)“非合格終止”是指除合格終止外,參與者在公司的僱傭關係的終止。
(I)“參與者”是指通過計劃管理人的行動被選為計劃參與者並通過簽署參與協議接受這種參與的每一位合格行政人員。
(Aj)“付款”的含義見第7.01節。
(Ak)“計劃管理人”是指薪酬和人力資本委員會,或者,如果董事會如此決定,是指董事會的另一個委員會,或董事會本身。在適用法律允許的範圍內,計劃管理人可將其全部或任何部分權力委託給公司的一名或多名高級管理人員或由至少兩人組成的委員會。
(Al)“主要工作地點”是指參與者參與協議中規定的主要工作地點。
(Am)“符合資格的終止”指(I)公司終止參與者在公司的僱傭關係,或(Ii)參與者因正當理由辭職而終止在公司的僱傭關係。
(一)“免除”是指放棄和免除實質上以本合同附件A所示形式提出的索賠。
(Ao)“限制期”是指從參與者終止之日起至參與者參與協議中規定的終止之日之後的幾個月內持續的一段時間。
(Ap)“受限制地區”是指公司產品在世界各地設計、製造、組裝、營銷或銷售的地方。
(Aq)“修訂的參與協議”是指公司向參與者提交的最新的參與協議,通知符合資格的員工該合格員工參與該計劃。
5


(Ar)“脱離服役”係指守則第409a節所指的“脱離服役”。
(As)“目標獎金數額”是指就任何一年而言,該年度的目標獎金數額(如適用,包括根據BIP和GRIP兩者的數額)。
(At)“年度”指本公司的會計年度。
第二條
遣散費福利的參與和範圍
1.01.參與計劃。合格高管只有在以下情況下才能成為參與者:(I)對於符合1934年證券交易法(經修訂)第16(A)節規定的高級管理人員的合格高管,必須由薪酬委員會指定參加計劃;以及(Ii)對於任何其他符合資格的高管,合格高管必須由公司母公司的首席執行官指定參加計劃。指定後,公司應立即向每位參與者提供修訂後的參與協議,其中應具體説明參與者根據本計劃有權獲得的利益。根據本節第一句作出資格確定的一方可以根據參與者修訂後的參與協議的規定,在個案的基礎上改變參與者的參與條款。在正式簽署修訂後的參與協議之前,指定的合格執行人員不得成為參與者。一旦開始參與本計劃,參與者將一直是參與者,直到下列情況中最先發生的情況:(I)參與者不符合資格的終止,(Ii)在符合條件的終止後,在產生此類福利權利的情況下完成計劃下的所有福利的交付,或(Iii)在第5.01節規定的符合條件的終止之前,終止計劃。為免生疑問,本公司及合資格行政人員如未簽署修訂參與協議,但先前已根據先前的行政人員離職計劃簽署參與協議,其權利及義務應受該先前的參與協議及行政人員離職計劃所管限。
1.02節條件。作為每個參與者根據本計劃第3.01和3.02節享有福利的先決條件,參與者同意下列各項:
(A)參與者應在參與者終止之日起21天內簽署協議,或如需要有效解除協議,則應在協議終止後45天內簽署協議,且協議中規定的適用撤銷期限已屆滿。
(B)參與者同意簽署辭職信,聲明自參與者終止之日起,或本公司要求或要求的較早日期起,參與者辭去本公司的所有職位,無論是作為僱員、高級管理人員、董事或其他身份。
(C)參加者應重申其遵守第六條所列公約的協議。
1.03.無減輕義務;不重複。
(A)參與者不應被要求通過尋找其他工作或其他方式來減少本計劃規定的任何付款或福利的金額,任何此類付款或福利不得被在隨後的任何工作中向參與者提供的任何補償或福利金額所抵消或減少。
6


(B)該公司無意與遣散費利益重疊。因此,根據本計劃向參與者支付的遣散費和福利應減去參與者根據參與者的聘用書或與公司簽訂的僱傭協議(如果適用)或由公司維持的提供遣散費福利的任何一般遣散費政策或計劃(除非協議、政策或計劃明確規定在計劃下提供的遣散費福利之外)有權獲得的任何遣散費福利。參與者根據任何聯邦、州或當地工廠關閉(或類似或類似)法律或根據任何其他適用司法管轄區的法律有權獲得的任何付款或福利,應進一步減少參與者有權獲得的遣散費和福利(但不低於零)。任何此類遣散費福利的減少或抵消都應符合守則第409a節(如果適用)的規定。
第三條
離職福利

1.01.限定非CIC期間的終止。如果參與者被符合資格的終止,並且其終止日期在非CIC期間,則除任何應計債務外,該參與者還應享有下列權利(應根據第IV條支付):
(A)現金分割費。相當於(I)參與者適用的離職率乘數與(Ii)參與者每月基本工資的乘積的金額。
(B)醫療保險付款。金額等於(I)參保人的適用福利乘數與(Ii)參保人醫療保險的每月總保費成本(即參保人和公司的部分)的乘積。
第1.02節限定CIC期間的終止。如果參與者被符合資格的終止,並且其終止日期在CIC期間,則除任何應計債務外,參與者還應享有下列權利(應根據第IV條支付):
(A)現金分割費。(A)乘以(I)參與者適用的離職率乘數和(Ii)參與者每月基本工資的乘積,加上(B)乘以(I)參與者適用的獎金乘數和(Ii)參與者在終止日期發生的年度的目標獎金金額的乘積。
(B)醫療保險付款。金額等於(I)參保人的適用福利乘數與(Ii)參保人醫療保險的每月總保費成本(即參保人和公司的部分)的乘積。
(C)股權歸屬。任何未歸屬股權獎勵將變為完全歸屬,如適用,各該等股權獎勵將在適用股權獎勵協議規定的期間內繼續可行使。為避免任何疑問,本節第3.02(C)節的規定將取代適用的股權獎勵協議中包含的條款,前提是股權獎勵協議的條款將在此類條款對參與者更有利的範圍內進行控制。就任何基於表現的股權獎勵而言,“完全歸屬”指根據與控制權變更相關的適用股權獎勵協議的條款所確定的業績調整水平而進行的歸屬。
(D)按比例計算的獎金。相當於按比例分配的部分(根據適用的績效年度參與者受僱於公司的天數)
7


參賽者的CIC期間獎金。此外,如果緊接參與者終止日期之前的績效年度的獎金尚未支付,參與者將獲得該績效期間之前績效期間的100%獎金(如果有),如果參與者的僱傭沒有如此終止,則該獎金將支付給參與者(不適用任何負面酌情決定權),該獎金將在支付給公司其他員工的同時支付。
第三條
付款方式和時間

1.01.在非CIC期間符合資格的終止合同的報酬。第3.01(A)節規定的金額應按照公司的正常支付時間表在參與者終止日期後相當於參與者適用的分期付款乘數的期間內大致相等地分期支付。第3.01(B)節規定的金額應在解約生效後的下一個支付期(不超過參與者終止日期後75天)以一次性現金支付。在這兩種情況下,上述付款應以參與者在參與者終止日期後60天內向公司提供豁免(而不是撤銷)為條件。任何付款將在解約生效後的下一個支付期(不超過參與者終止日期後75天內)開始支付,包括從解約終止之日起至解約生效之日期間任何薪資期間的一次性付款。
第1.02節CIC期間符合資格的終止合同的報酬。第3.02(A)節和第3.02(B)節規定的金額應在解約生效後的下一個支付期(不超過參與者終止日期後75天)一次性支付現金。根據該公式中當時已知的部分計算的CIC期間獎金應在解聘生效後的下一個支付期(不超過參與者終止日期後75天)一次性現金支付,如果在知道CIC期間獎金公式的其他部分後確定CIC期間獎金更大,則應在確定後十(10)天內一次性支付現金。第3.02(D)節第二句中規定的獎金金額應在(I)在解聘生效後的下一個支付期(不超過參與者終止日期後75天)或(Ii)在向公司其他員工支付獎金的同時支付,兩者中較晚的一個。第3.02(A)節、第3.02(B)節和第3.02(D)節所述的付款應以參與者在參與者終止日期後60個月內向公司提供豁免(而不是撤銷)為條件。第3.02(C)節規定的股權獎勵的授予也應以參與者在終止日期後60天內提供釋放而不是撤銷為條件。由於這種歸屬而產生的任何受限股票單位的付款應不遲於終止日期後75天內支付,但須遵守守則第409A節的要求。
第五條
圖則的修訂/終止
1.01.計劃的修訂和終止。本計劃可由董事會採取行動予以修改或終止;但是,任何減少或取消第三條規定的參與者潛在終止福利的修訂或終止,在未經參與者事先書面同意的情況下,不得:(I)在向參與者發出通知一年後才對任何符合資格的終止有效;以及(Ii)如果在本計劃生效期間發生控制變更,則應在適用的CIC期限結束之前有效。
8


第六條
聖約
1.01.全力以赴、盡力而為、全力以赴。每個參與者都約定並同意將參與者的所有營業時間和精力用於忠實履行公司不時分配給參與者的職責,除非公司明確允許參與者在營業時間內從事外部活動。本公司和參與者承認,參與者可能不時希望或被本公司要求為第三方的利益從事商業活動或提供商業服務,例如,擔任董事的外部顧問或為另一家公司擔任顧問。在任何情況下,參與者參與此類業務活動或服務均須經公司和參與者雙方同意和批准。參與者應始終按照最高道德標準行事,不得采取任何有損公司聲譽的行為。在與本協議條款不相牴觸的範圍內,參與者的僱傭條款和條件也受公司的人事政策和員工手冊的約束,這些條款和條件可能會不時發佈和修改
1.02節機密信息。
(A)保密和不使用。在參與者受僱於公司期間及之後,參與者承諾並同意參與者(I)應盡最大努力保護和維護公司的保密信息;(Ii)除公司在受僱過程中或法律規定的情況外,不得向任何第三方披露任何保密信息;及(Iii)除為公司的利益外,不得使用保密信息。參與者承認,保密信息已經並將由本公司以大量費用和努力的方式開發和獲取,保密信息是本公司業務的寶貴專有資產,其披露將對本公司的業務造成重大和不可彌補的損害。
(B)機密資料的定義。“機密信息”是指所有具有保密或專有性質的信息,無論是否以任何形式或媒介明確標記或標識為“機密”,這些信息是或已向參與者披露,或由參與者開發或獲知的,與參與者過去、現在或將來在公司的工作有關,並且與公司或其任何供應商、分銷商或客户的業務、產品、服務、研究或開發有關。機密信息包括但不限於:(I)內部業務信息(包括但不限於與戰略計劃和實踐、業務、培訓、營銷、促銷和銷售計劃及實踐、成本、費率和定價結構、會計和業務方法有關的信息);(Ii)公司任何供應商、分銷商和客户及其機密信息的身份、個人要求、具體合同安排和信息;(Iii)商業祕密、技術、數據彙編及分析、技術、系統、公式、研究、記錄、報告、手冊、文件、模型、數據及數據庫;(Iv)發明、創新、改進、發展、方法、設計、分析、繪圖、報告及所有類似或相關資料(不論是否可申請專利);及(V)其他具有經濟價值、實際或潛在價值的資料或事物,以免其他人士不為人所知或不容易為他人所知悉。
(C)非機密信息。機密信息不應包括參與者能夠證明的信息:(I)參與者沒有通過不法行為或違反保密義務而為人所知;(Ii)參與者從第三方合法地收到了該信息,而該第三方沒有違反任何保密義務
9


或(Iii)參與者在受僱於本公司之前已在非保密的基礎上知悉此事。
(D)保密推定。在任何司法程序中,將推定機密信息構成受保護的商業祕密,參與者將承擔舉證責任,證明參與者公開或合法地知道任何機密信息。
(E)退還機密信息和材料。每名參與者同意在參與者受僱於本公司之前或緊接終止後,將參與者在受僱於公司期間或因受僱於公司而獲得的構成、包含或以任何方式與本公司業務有關的機密信息和任何其他文件、設備或材料歸還公司,無論是否保密,包括但不限於參與者可能已複製或為參與者製作的任何副本。如被要求,參與者還應向公司提供參與者的新僱主的姓名,公司有權將參與者在本合同項下的義務告知任何隨後的僱主。
1.03.發明。
(A)發明的所有權。參與者在受僱期間單獨或與他人共同創造或開發的任何和所有發明,無論是否在工作時間內,無論是在公司的辦公場所還是在其他地方,均應被視為出租作品,並將成為公司的唯一和專有財產,如果該發明是:
(I)在按照參與者的立場分配或默示的參與者的職責範圍內;或
(Ii)會與公司產品競爭的產品、服務或其他項目,或與公司產品有關的產品、服務或其他項目,不論該產品、服務或其他項目是否已存在、正在開發或正在積極考慮中;或
(Iii)參與者使用公司資源的全部或部分結果,包括但不限於人員、計算機、設備、設施或其他。
(B)發明轉讓。每名參與者應及時向公司全面披露所有發明,並應合作並執行公司合理要求的所有行動,以確立、確認和保護公司在每項此類發明中的權利、所有權和利益。在參賽者受僱於公司期間及受僱終止後,如果參賽者提出要求,參賽者同意將發明的所有權利轉讓給公司,並在此將所有權利轉讓給公司。參賽者同意簽署並向參賽者交付公司認為必要的任何文書,以便將參賽者合法授權授予的發明的所有所有權和權利授予參賽者。參與者同意簽署並向公司交付所有適當的文件,以用於申請、獲得、維護、修改和執行公司可能希望獲得的任何法律保護。參賽者還同意全力協助公司或其指定人準備和起訴與發明有關的任何訴訟。如果公司由於參與者的精神或身體殘疾或任何其他原因(包括但不限於,公司提出請求後參與者拒絕這樣做)而無法獲得參與者的簽名,以申請或進行任何美國或外國專利或版權註冊
10


包括屬於本協議或根據本協議轉讓給本公司的發明,則參與者在此不可撤銷地指定和指定本公司及其正式授權的高級職員和代理人作為參與者的代理人和事實上的代理人,代表參與者行事,而不是執行和提交任何此類申請,並進行所有其他合法允許的行為,以進一步起訴和頒發專利或版權註冊,其法律效力和效力與參與者簽署的相同。
1.04.非競爭。各參賽者立約並同意,在參賽者受僱於本公司期間及限制期內,參賽者不得直接或間接為參賽者或其他人士的利益,作為僱員、委託人、代理人、股東、顧問或以任何其他身份,(I)為競爭對手工作;或(Ii)在受限地區內的任何競爭對手中擁有經濟利益。儘管有上述規定,但只要參與者沒有積極參與任何此類公司的業務,本章程並不禁止該參與者被動持有上市公司任何類別的已發行證券不超過5%的股份。
參與者的本公約應被解釋為獨立於本計劃或適用的參與協議的任何其他條款的協議;參與者對公司提出的任何索賠或訴訟理由的存在,無論是基於本計劃、參與協議或其他方面,都不應構成公司執行本公約的抗辯理由。參與者明確同意,第六條的限制不會阻止參與者在終止受僱於公司時以其他方式獲得有報酬的工作。
第1.05Non節--招攬商業夥伴。在限制期內,參賽者不得直接或間接誘使、慫恿或鼓勵本公司的任何客户、供應商或其他業務聯營公司終止或改變其與本公司的關係,或向任何客户或業務聯營公司或為任何客户或業務聯營公司推出、要約或銷售與本公司產品構成競爭的任何產品或服務。
第1.06節非--徵求僱員意見。在限制期間,任何參與者不得直接或間接誘使、慫恿或鼓勵公司任何員工終止或改變與公司的關係。
第七條
聯邦消費税根據法典第4999條規定,與控制變更有關
1.01.對付款的調整。儘管本計劃中有任何相反規定,但如果(A)確定公司向參與者或為參與者的利益而支付或分配的任何款項或分配(無論是否根據本計劃的條款支付或應付、分配或可分配)(“支付”)將被徵收守則第499節(或任何後續條款)徵收的消費税,或(B)參與者就該消費税產生的任何利息或罰款(該等消費税連同任何此類利息和罰款在下文中統稱為“消費税”),那麼,如果這種減少將導致參與者在税後基礎上(考慮到聯邦、州和地方所得税以及消費税的徵收)保留比參與者收到所有付款時更大的金額,則應減少付款(但不低於零)。本公司應通過以下方式減少或取消支付:首先減少或取消非現金支付部分,然後減少或取消現金支付,在每種情況下,從距離確定時間最遠的支付或福利開始,按相反的順序開始支付。
11


第1.02節確定。根據本細則第VII條規定須作出的所有決定,包括是否及何時需要調整任何付款,以及(如適用)調整哪些付款,應由本公司從美國四大會計師事務所或任何國家認可的財務規劃及福利諮詢公司(“會計師事務所”)中選出的獨立會計師事務所作出,該獨立會計師事務所應在本公司可能要求的時間,或在收到參與者有關已付款的通知後15個工作日內,向本公司及適用參與者提供詳細的支持計算。如果公司選擇的會計師事務所為實施控制權變更的個人、實體或集團擔任會計師或審計師,公司應指定另一家國家認可的會計師事務所做出本協議所要求的決定(該會計師事務所在下文中稱為會計師事務所)。會計師事務所的所有費用和支出由本公司獨自承擔。如果會計師事務所確定參與者不應繳納消費税,則應向參與者提供書面意見,説明不在參與者適用的聯邦所得税申報單上報告消費税不會導致過失或類似處罰。會計師事務所的任何決定對公司和參與者都具有約束力。
第八條
雜項條文
1.01計劃管理。計劃管理人應管理本計劃,並可解釋本計劃,規定、修訂和廢除本計劃下的規則和條例,並在符合本計劃所有規定的前提下,作出管理本計劃所必需或適宜的所有其他決定。計劃管理人有權代表計劃聘請會計師、法律顧問和其認為必要或適當的其他人員,以協助其履行計劃規定的職責。計劃管理人聘用的任何此類人員的職能將僅限於他們所從事的特定服務和職責,這些人員在本計劃下將沒有其他職責、義務或責任。此類人員不會對本計劃的管理行使任何自由裁量權或自由裁量權。所有合理的費用將由公司承擔。
1.02節與持有税。根據適用的聯邦、州、地方或其他法律,本公司可扣繳應付給參與者(或其受益人或遺產)的所有税款。
1.03.第1.03節繼承人的約束性義務。本計劃對公司母公司的任何繼承人、其資產、業務或其權益(無論是否因控制權變更而產生)具有約束力,其方式和程度與公司母公司在沒有發生繼承的情況下根據計劃承擔的義務相同。在任何交易中,如果繼承人不受前述條款或法律實施的約束,公司母公司應要求公司母公司的任何繼承人明確和無條件地以書面形式承擔計劃,並履行公司母公司和任何適用關聯公司在本計劃項下的義務,其方式和程度與公司母公司和該等關聯公司在沒有發生繼承的情況下被要求履行的義務相同。根據本計劃應支付給參與者的所有付款和福利將惠及其繼承人、受讓人、指定人或法定代表人。
1.04.不得轉讓或轉讓;受益人;無資金來源的債務。除非計劃管理人另有決定,否則根據本計劃支付的福利不得由參與者轉讓或轉讓,並且不得以任何方式轉讓、轉讓、質押、產權負擔或收費。儘管有上述規定,在
12


如果參與者死亡,除計劃管理人另有規定外,根據本計劃賺取但未支付的福利應按照計劃管理人指定的方式支付給參與者的受益人,或在沒有指定受益人的情況下,由參與者最後遺囑下的一名或多名受遺贈人或該參與者的遺囑執行人、遺產代理人或該計劃福利的分配者根據參與者的遺囑或繼承法和分配法支付給該受益人。根據該計劃支付給參與者的金額是本公司的無資金來源的債務。本公司不需要就這些債務將任何資金或其他資產從其普通基金中分離出來。除作為一般無擔保債權人外,參與者不得對本公司的任何資產擁有任何優先權或擔保權益。
1.05節賠償補償。根據本計劃收到或未支付的所有獎勵、金額或福利,應根據任何公司退還或類似政策或與此類行動相關的任何適用法律,進行追回、取消、退還、撤銷、退款、扣減或其他類似行動。各參與者應被視為已確認並同意本公司適用、實施和執行本公司在生效日期之前或之後可能適用於參與者的任何適用的公司退還或類似政策,以及與退還、取消、退還、撤銷、退還或減少賠償有關的任何適用法律,公司可採取任何必要的行動來實施任何該等政策或適用法律,而無需進一步考慮或採取行動。
第1.06節通知。
(A)為本計劃的目的,本計劃要求或允許的所有通知和其他通信應以書面形式發出,如果通過專人遞送、認可的快速快遞服務或電子郵件、郵資和其他預付費用,則在收到時應視為已正式發出,地址如下:
如果是對參與者:
發送至公司人事記錄中規定的參與者最近的地址或電子郵件地址
如果是對公司:
Coherent Corp
愛立信大道5000號
賓夕法尼亞州沃倫代爾,郵編:15806
注意:首席法務官
電子郵件:Legal.Notics@Coherent.com
或任何一方按照本協議以書面向另一方提供的其他地址。
(B)由公司或參與者(視情況而定)向另一方發出的關於參與者終止日期的書面通知應(I)註明本計劃所依據的具體終止條款,(Ii)在適用的範圍內,合理詳細地列出所聲稱的事實和情況,以根據所述條款終止參與者的僱用,以及(Iii)指定終止日期。公司非因故終止的,終止日期不得少於終止通知發出後30日。在參與者終止的情況下,終止日期應為根據
13


如本公司未能在第1.01(Dd)節內對構成充分理由的情況作出補救,則第1.01(Dd)節已失效。參賽者或公司未能在通知中陳述有助於展示充分理由或理由的任何事實或情況,不應放棄參賽者或公司在執行參賽者或公司在本協議項下的權利時主張該事實或情況的任何權利。
第1.07節適用法律;效力。本計劃條款的解釋、解釋和執行應受賓夕法尼亞州聯邦國內法律的管轄,並根據賓夕法尼亞州聯邦國內法律進行解釋和執行,不考慮法律原則的衝突,只要賓夕法尼亞州法律不被ERISA先發制人。本計劃任何條款的無效或不可執行性不應影響本計劃任何其他條款的有效性或可執行性,其他條款應保持完全效力和效力。
第1.08Waiver節。不得放棄本計劃的任何規定,除非該放棄以書面形式同意,並由參與者和公司正式授權的高級管理人員簽署。任何一方對另一方違反或未能遵守本計劃的條件或規定的放棄,不得被視為在同一時間或在任何之前或之後的相同或不同的規定或條件的放棄。參賽者或公司未能堅持嚴格遵守本計劃的任何規定或主張參賽者或公司在本計劃下可能擁有的任何權利,包括但不限於參賽者有充分理由終止僱傭的權利,不應被視為放棄該等規定或權利,或任何其他規定或權利。
第1.09節代碼第409a節。儘管本計劃有任何相反的規定,本計劃和本計劃項下提供的任何付款均旨在遵守或免除代碼第409a節的規定。本計劃在所有方面均應按照本意向進行解釋、實施和管理。根據本計劃提供的付款只能在符合守則第409a節或適用豁免的情況下支付,包括儘可能最大限度地免除因離職和/或短期延期而產生的離職工資。根據本計劃應在參與者終止受僱於公司時支付的任何款項,如構成遞延補償,應僅在此類服務終止構成離職的情況下才能支付。根據本計劃提供的每筆分期付款應被視為代碼第409a節規定的單獨確定的付款。本公司不對根據本計劃提供的付款符合或豁免遵守守則第409A條作出任何陳述或保證,在任何情況下,本公司均不對參與者因不遵守守則第409A條而招致的任何税項、罰款、利息或其他費用承擔任何責任。如果參與者在其終止日期是守則第(409a)節規定的“特定僱員”,在為避免根據守則第(409a)節徵收任何附加税所必需的範圍內,根據守則第(409a)節的規定構成遞延補償並計劃在參與者終止之日後六個月內支付的任何款項應延遲支付,不計利息,並在(I)參與者終止之日六個月週年之後的第一個工資單日期之前一次性支付,或(Ii)在參與者死亡後的第一個工資日支付,而任何其他安排在其後作出的付款,須按照其原來的時間表作出。即使本計劃中有任何相反的規定,如果根據本計劃向參與者支付的任何款項均受規範第409a條的約束,並且參與者可以簽署免責聲明的期間開始於一個日曆年,並且參與者可以簽署免責聲明的期間結束後的第一個工資期發生在下一個日曆年,則此類付款不得支付或開始,直到
14


在下一個歷年開始,但不遲於參與者終止日期後75天。
第1.10節沒有繼續受僱的權利。本計劃的設立或任何修改,以及任何基金、信託或賬户的設立,或任何福利的支付,均不會被解釋為給予任何參與者或任何其他人士保留為本公司服務的權利,並且所有參與者將繼續受到解除責任的約束,就像該計劃從未被採納一樣。
第8.11節與CIC期間終止有關的執行的律師費。對於終止日期在CIC期間內的參與者,公司應代表參與者迅速(在任何情況下不得晚於發票日期後30天)支付該參與者尋求根據本計劃行使權利而產生的所有合理費用和開支(包括律師費和律師費),無論該參與者是否成功地主張了該權利;但是,如果該參與者的權利主張是惡意的,則不得補償與該權利主張不成功相關的費用。
第九條
索賠、調查、上訴
1.01.福利申請和查詢。任何福利申請、關於本計劃的查詢以及關於本計劃現有或未來權利的查詢必須以書面形式提交給計劃管理人,並根據計劃中規定的通知條款向公司提交。
第1.02節拒絕索賠。如果任何福利申請被全部或部分拒絕,計劃管理人必須以書面形式通知申請人拒絕申請,並告知申請人有權審查拒絕申請。書面拒絕通知將以參與者易於理解的方式提出,並將包括拒絕的具體理由、拒絕所依據的計劃條款的具體引用、計劃管理人為完成審查所需的任何信息或材料的描述,以及對計劃審查程序的解釋。
此書面通知將在計劃管理人收到申請後30天內發給參與者,除非特殊情況需要延長時間,在這種情況下,計劃管理人有最多30天的額外時間來處理申請。如果需要延長處理時間,將在最初的30天期限結束前向申請人發出延長處理時間的書面通知。
這份延期通知將説明需要增加計劃管理人作出決定的時間和日期的特殊情況。如果在指定的時間內沒有提交拒絕申請福利的書面通知,該申請將被視為被拒絕。然後,申請人將被允許根據下文所述的審查程序對駁回申請提出上訴。
1.03.請求複核。任何人(或該人的授權代表)的福利申請被全部或部分拒絕(或被視為拒絕),可(但不要求)在申請被拒絕(或被視為拒絕)後60天內向計劃管理人提交審查請求,對拒絕提出上訴。計劃管理人將給予申請人(或其代表)在準備審查請求時審查相關文件的機會。審查請求必須以書面形式提出,並根據計劃中規定的通知條款向公司提出。
15


複審請求必須列出其所依據的所有理由、支持該請求的所有事實以及申請人認為相關的任何其他事項。計劃管理人可以要求申請人提交計劃管理人認為與其審查有關的其他必要或適當的事實、文件或其他材料。
1.04.關於複審的決定。除非特殊情況需要延長時間(不得超過20天),否則計劃管理人將在收到請求後20天內對每個審查請求採取行動。如果需要延期複核,申請人將在最初20天內收到延期的書面通知。計劃管理人將他或她的決定及時書面通知申請人。如果計劃管理人確認拒絕全部或部分福利申請,則通知將以申請人能夠理解的方式概述決定所依據的具體計劃規定。如果在9.04節規定的時間內沒有將計劃管理人的決定的書面通知發給申請人,申請將被視為在審查時被拒絕。
第1.05節規則和程序。計劃管理人可以制定與計劃和僱員補償標準相一致的規則和程序,這些規則和程序在履行其審查福利申請的職責時是必要的或適當的。計劃管理人可要求希望提交與上訴有關的補充資料的申請人自費提交。
第1.06節救濟的消滅。不得在任何法庭上提出本計劃下的福利申請,除非申請人(A)已按照第9.01節所述的程序提交了福利的書面申請,(B)計劃管理人已通知其申請被駁回(或因索賠管理人未能在既定時間內採取行動而被視為拒絕),(C)已根據第9.03節所述的上訴程序提交了複審申請的書面請求,以及(D)已收到書面通知,表示計劃管理人已駁回上訴(或根據第9.04節,上訴被視為駁回)。
第1.07節最終爭議解決;訴訟的限制。
(A)一般規定。除下文第9.07(C)節規定的情況外,本計劃下的所有索賠和爭議(包括但不限於關於本計劃的解釋、範圍或有效性的索賠和爭議,以及未被ERISA先發制人的任何懸而未決的州索賠)必須遵循第9.01至9.06節中描述的索賠程序,然後索賠人才能在任何其他法院就本計劃下的福利索賠採取行動。索賠人根據本計劃提起的任何訴訟必須在對索賠作出最終裁決後一年內提起,否則索賠將被視為永久放棄和放棄,索賠人將被禁止重新主張。
(B)利益申索。遵循第9.01至9.06節中所述的索賠程序後,以下規定適用於與本計劃有關的任何其他爭議、索賠、問題或分歧。除第9.07(C)節規定的範圍外,任何此類爭議應通過由三名獨立和公正的仲裁員根據美國仲裁協會的規則迅速進行的仲裁來最終解決。每一方應指定一名仲裁員,由指定的兩名仲裁員指定第三名。仲裁應以英語進行,並受《美國仲裁法》第9編第1-16節的管轄,任何有管轄權的法院均可對仲裁員作出的裁決作出判決。仲裁地點應為賓夕法尼亞州匹茲堡。仲裁員無權裁定超過經濟和補償性損害賠償的損害賠償。
16


(C)禁制令濟助。儘管計劃中有任何相反的規定,如果參與者違反了第六條所載的契約,並且公司將受到直接的、實質性的和不可彌補的損害,而金錢損害可能不是足夠的補償,公司應有權在法律規定的任何其他補救措施之外,從衡平法或其他方面獲得強制令或其他公平救濟。適用於參與者的限制期應延長參與者違反第六條所載公約的任何期限,以及為獲得執行第六條所載任何公約的臨時或永久性法院命令或強制令所需的任何期限。
17


附件A
一般發行協議
本協議由_在本協議中稱為“公司”)。本協議將在您簽署本協議時生效,或在適用的情況下,如下文第9.2節所述,自簽署後生效。
考慮到一致的公司高管離職計劃(“離職計劃”)中規定的向高管提供的遣散費和福利,以及本協議中提出的任何承諾,高管同意如下:
1.0索賠的解除。
1.1作為本公司向您提供《離職計劃》中規定的付款和其他福利的交換條件,您和您的配偶、律師、繼承人、受撫養人、受益人、遺囑執行人、管理人、繼承人和受讓人,在此無條件地免除公司、所有相關法人實體和合夥企業及其過去、現在和將來的每一名員工、高級管理人員、董事、律師、所有者、合夥人、成員、保險公司、福利計劃受託人和代理人,以及他們各自的繼承人和受讓人(被解除者)的任何和所有權利、索賠、訴訟原因,或訴訟,無論已知或未知,您曾有、現在有或可能有任何或所有被免責的一方,直到本協議簽署之日,包括但不限於,您曾經、有或可能因任何及所有原因受僱於本公司或離職而產生或可能產生的任何及所有索賠。
您特別解除了當事人的任何權利或主張,這些權利或主張是基於《僱員退休收入保障法》、1964年《民權法案》第七章、1990年《美國殘疾人法》、1967年《就業年齡歧視法》、《同工同酬法》、《家庭和醫療休假法》、《美國法典》第42章1981至1988節,以及這些法律和授權下的任何規則或條例;所有賓夕法尼亞州就業歧視法律,包括但不限於《賓夕法尼亞州人類關係法》;《賓夕法尼亞州同工同工法》;《賓夕法尼亞州最低工資法》;《賓夕法尼亞州工資支付和收款法》;賓夕法尼亞州關於舉報人保護、人事檔案、犯罪記錄、工資投訴、報復的法規;所有這些法規連同其各自的實施條例一起修訂;和/或禁止就業歧視或以其他方式規範就業條款和條件的任何其他聯邦、州或地方法律或法規。您也可免除被解約方因疏忽、不當解聘、不公平待遇、誹謗、違反公共政策、明示或默示合同或根據普通法產生的與您在公司的僱傭或終止有關的任何其他索賠。前述權利要求的描述是為了説明性的,而不是詳盡的。雙方當事人打算在法律允許的最大範圍內釋放任何和所有索賠。您有權獲得法律或衡平法上向您提供的所有補救和損害賠償,包括但不限於您獲得賠償、補發、預付工資、非經濟損害賠償、懲罰性和懲罰性損害賠償、法定損害賠償、律師費、禁令救濟和宣告性判決的權利。本新聞稿不適用於您不知道或懷疑的索賠
A-1


在執行本新聞稿時存在,如果您知道這一點,將對您與公司簽訂本協議產生重大影響。
1.2儘管第1.1節包含了新聞稿,但您不能放棄(I)您在簽署本協議之日已經獲得的任何401(K)、養老金計劃福利或公司ERISA覆蓋的福利(如果有)的權利,只要您根據相關計劃的條款有權獲得這些福利,或(Ii)您向平等就業機會委員會提出指控或參與平等就業機會委員會進行的調查的權利;但是,如果任何行政機構,包括但不限於平等就業機會委員會,代表您提出任何索賠,您明確放棄獲得金錢或其他救濟的權利。
1.3上文第1.1節中包含的免責聲明不適用於在您簽署本協議的日期之後可能產生的任何索賠或權利,也不適用於控制法明確規定不得通過私人協議免除的索賠。你也明白,你並不是在放棄領取失業救濟金的權利。
2.0與蘇的約定不同。
2.1您保證在任何聯邦、州或地方法院或行政或仲裁機構沒有對任何被釋放方的任何投訴、指控或申訴待決,並且您還承諾不會就上述第1.1節中發佈的任何事項在任何法院或衡平法或在任何仲裁機構或行政機構對任何被釋放方提起訴訟、提起訴訟或啟動任何其他程序、仲裁、行政或司法行動;但是,只要本公約不起訴,並不影響您在有管轄權的法院適當地執行Severance計劃條款的權利,也不影響您向平等就業機會委員會提出指控或參與平等就業機會委員會進行的調查的權利;但是,如果任何行政機構,包括但不限於平等就業機會委員會,代表您提出任何索賠,您明確放棄獲得金錢或其他救濟的權利。儘管有上述規定,但本條款並不限制您因向美國證券交易委員會提供的信息而獲得獎勵的權利。
本協議中的任何內容都不禁止您向任何政府機構或實體報告可能違反聯邦法律或法規的行為,包括但不限於司法部、證券交易委員會、國會和任何機構監察長,或進行受聯邦法律或法規的舉報人條款保護的其他披露。閣下無須事先獲得本公司授權即可作出任何該等報告或披露,亦無須通知本公司閣下已作出該等報告或披露。
2.2您是否應就通過本協議放棄、釋放或解除的任何索賠、要求、問題或訴訟理由向任何法院提起訴訟,或違反上文第2.1節的其他規定,您同意:(I)您同意:(I)根據Severance計劃第(2)節向您支付或支付的任何金額(視情況而定)將不再支付,如果已經支付,應立即退還給公司;(Ii)在適用法律允許的最大範圍內,賠償被免責方為抗辯該訴訟而產生的所有費用和開支。您還同意,本協議中的任何規定均不限制法院有權在本協議項下的任何索賠後來被發現無效的情況下,自行決定被釋放的各方有權退還、退還或抵銷任何已支付的款項。
2.3您同意不主張或煽動任何其他人對任何被釋放方提起訴訟、騷亂、投訴、指控或行政訴訟,或協助或參與該等訴訟、動亂、投訴、指控或行政訴訟,除非法律程序強制這樣做。本節中的內容第2部分
A-2


應禁止任何一方合法參與或合作任何聯邦、州或地方政府機構的調查程序。
3.0非--承認責任。您同意,本協議不得以任何方式解釋為承認任何被釋放方欠您任何錢或以任何方式對您採取了錯誤、非法或不公平的行為。事實上,您明白,被釋放方明確否認他們在任何時候違反了任何聯邦、州或地方法律或法令,或他們欠或可能欠您的任何權利或義務,並堅稱他們一直以公平、非歧視性和非報復性的方式對待您。
4.0協議的保密性。您也承認並同意,除非您的直系親屬、您的財務顧問和/或法律顧問,或法律要求,否則您不得以任何形式公佈、傳達、授權或允許以任何形式公佈或傳達本協議的內容或引起本協議的事件。
5.0申述和賠償。
5.1您向公司表示,您將遵守您簽署或簽訂的與您的僱傭相關的任何和所有離職後限制性契約,包括但不限於關於競爭、招募或僱用員工、招攬客户和保密的契約。
5.2您同意,由於您違反本協議的任何部分或您簽署或簽訂的與您的工作有關的任何僱傭後限制性公約,您將賠償被解約方並使其免受因被解約方因您違反本協議的任何部分或與您的受僱相關而產生的任何損失、成本、損害或費用(包括律師費)的損害。您也同意並理解,您享有和保留公司同意向您提供的離職福利的權利,明確以您履行本協議中的承諾和任何適用的離職後限制性契諾為條件,並且您同意,如果您違反本協議或任何適用的離職後限制性契諾,根據離職計劃向您支付或支付的任何金額將不再支付,如果已經支付,應在公司向您提供違反本協議任何條款或任何適用的離職後限制性契諾的書面通知後7天內立即退還給公司,在法律允許或要求的範圍內。公司應根據任何適用的法律或法規自行決定是否發生了違約行為。
6.0其他。
6.1執法權和執法權。本協議及所有與本協議相關或相關的事項應受賓夕法尼亞州聯邦法律管轄,並按照賓夕法尼亞州聯邦法律解釋,不涉及法律衝突原則。任何與本協議有關的訴訟必須在賓夕法尼亞州巴特勒縣法院或賓夕法尼亞州西區聯邦法院提起。公司和員工特此同意這些法院的管轄權,並放棄與地點或管轄權有關的任何權利或抗辯。
6.2可伸縮性。只要可能,本協議的每一條款應被解釋為在適用法律下有效和有效,但如果其任何條款被該法律禁止或無效,則該條款應在該禁止或無效範圍內無效,並在不使本協議的任何其他部分無效的情況下與本協議分離。
A-3


6.3Proper建築。本協議的語言應在整個協議的範圍內並根據其公平含義進行解釋,而不應嚴格地對任何一方有利或不利。本協議中使用的章節標題僅供參考,不得以任何方式放大、限制、修改或以其他方式用於本協議的解釋。
6.4生存。您確認在您的僱傭終止後,本協議中的條款以及本協議中包含的條款在本協議的執行過程中仍然有效。您還承認,您簽署的與您的工作相關的任何和所有離職後限制性契約,包括關於競爭、招聘或招聘的契約,以及不競爭的協議,仍然完全有效,違反這些契約或協議也將構成對本協議的違反。
6.5修改意見。本協議只能通過您和公司之間的明確書面協議進行修改、更改或終止,該協議由雙方簽署並附上本協議的副本。
6.6對口單位。本協議可一式兩份簽署,一併視為一份文件。
7.0Acquigment。
7.1您確認,盡您所知,您已將公司的所有財產歸還給公司,包括但不限於計算機設備、軟件、鑰匙和訪問卡、信用卡、文件和任何包含有關公司、其業務或業務關係的信息的文件(包括計算機化數據和由計算機化數據或軟件製成的任何副本)。您還承諾從終止日期後保留您財產的任何計算機或其他設備中刪除並最終清除包含公司信息的文件或文檔的任何副本,前提是此類信息不會受到持續訴訟的限制。
7.2您確認,如果您年滿40歲或以上,您在收到本協議(以及附錄A,如果需要附加在本協議中)後有21天或45天的時間考慮是否執行本協議,並且您理解本協議的所有條款。您也明白,在您簽署本協議後,您有七天的時間撤銷本協議中與放棄和釋放您根據《就業年齡歧視法案》(“ADEA”)可能提出的任何索賠有關的部分。雙方同意,在七天撤銷期限到期之前(您簽署本協議後的第八天是本協議對40歲或40歲以上的“生效日期”)之前,不會支付本“服務計劃”中規定的任何款項。您明白,通過簽署本協議,您不會放棄或解除基於您簽署日期之後發生的行為或不作為的任何ADEA索賠。您同意,任何對您的ADEA放棄和免除的撤銷必須在本協議簽署後的第七天或之前以書面形式作出並加蓋郵戳,並通過掛號郵寄到各自公司聯繫人的地址,地址在Severance計劃第8.06節中規定的地址。
7.3除離職計劃或任何已簽署的留任獎金協議中規定的任何付款和其他福利,以及您的最終工資支票(包括您的正常工資和任何應計但未使用的假期或其他帶薪假期,將於下一個定期計劃的發薪日或法律規定的其他情況下交付)外,您確認已支付公司應支付給您的所有補償。
A-4


7.4您確認已收到書面通知,特此通知您就本協議的條款尋求法律顧問。您保證您已閲讀本協議,在知情的情況下自願簽訂本協議,並打算受本協議的法律約束,並且您對本協議的同意不是本公司脅迫或脅迫的結果。您證明並同意您有權簽署本協議,並且根據本協議,您正在接受有價值的和充分的補償。
通過在下面簽名,您確認:(1)您已仔細閲讀並考慮本協議;(2)您已被給予足夠的時間考慮是否簽署IT;(3)您承認並理解IT包含了您在簽署IT之前對公司提出的所有索賠的全部和最終釋放,無論您目前是否知道或懷疑這些索賠的存在;以及(4)在充分理解其含義的情況下,知情並自願同意本協議的條款。
茲證明,自下述日期起,執行部門已簽署了本《全面發佈協議》。
行政人員
______________________
日期:_
已收到、已確認和已接受:
Coherent公司。
由:_
[姓名、頭銜]
日期:_

A-5