附錄 10.1

分離協議
本分離協議(以下簡稱 “分離協議”)由特拉華州的一家公司Abercrombie & Fitch Management Co.(“公司”)與克里斯汀·斯科特(“高管”)簽訂。
見證
鑑於,員工目前受僱於公司擔任全球品牌總裁;
鑑於公司和高管此前簽訂了高管遣散協議,該協議的生效日期為2017年5月10日,隨後進行了修訂,自2021年11月8日起生效(合稱 “ESA”)(作為附錄A附於此併入此處);
鑑於,公司和高管共同同意高管的聘用將終止;以及
鑑於在本次離職的同時,公司和高管希望簽訂一項協議,規定以下條款和條件;
因此,現在,考慮到此處規定的共同承諾和契約,公司和高管特此達成以下協議:
1. 終止僱用。根據本離職協議,行政人員離職的生效日期將是2024年3月30日或高管在其他地方開始工作的日期(“離職日期”),以較早者為準。高管將從公司的工資單中刪除,高管與公司的僱傭關係將在離職之日無論出於何種目的終止。

2. 過渡期。高管同意,從2024年2月5日到離職日(“過渡期”)期間,高管將與公司充分合作,實現職責的有序過渡,並確保公司在離職日期之前以專業、積極和稱職的方式開展業務。在過渡期間,公司將按高管目前的基本工資標準向高管支付薪酬。高管承認並同意,如果高管在過渡期結束之前接受並開始其他工作,則高管在公司的聘用將自該日起結束。

3.其他職位和職位的辭職。除第 2 節的規定外,高管同意辭去高管在公司或任何作為公司子公司或與公司有其他關聯或關聯的實體擔任的所有其他職位和職位(如果有),自離職之日起生效。

4. 應計薪酬。公司同意向高管支付ESA第2(a)節中概述的應計薪酬。

5. 額外遣散費。作為高管在本離職協議中概述的承諾以及高管執行撤銷期的解除和到期的交換(見下文第6(a)節的參考和定義),公司同意向高管支付第2(a)(l)節中概述的款項。歐空局第 2 (a) (2) 節和第 2 (a) (3) 節。

6. 遣散費的條件。儘管此處有任何相反的規定,除非滿足第 6 (a) 節和第 6 (b) 節規定的以下條件,否則公司沒有義務根據本協議第 5 節支付任何款項:

a. 發佈。(i) 在離職之日後的第二十一(21)天之前,Executive以附錄B(“新聞稿”)所附的形式,對在解除之日或之前針對公司及其中規定的所有其他個人和實體提出的所有已知或未知的索賠,執行官解除該聲明;以及




b. 令人滿意的表現。所有遣散津貼均以在整個過渡期內令人滿意地履行職責為前提。

7. 其他薪酬和福利。除非本文另有規定,否則高管不應獲得其他薪酬或福利。無論有任何其他計劃或協議,高管都同意,自本分離協議簽訂之日起,高管無權再獲得(a)因公司控制權變更而終止的任何福利(例如增加遣散費或加速股權獎勵的歸屬);或(b)任何未來的股權補助。

8. 就業參考。出於潛在僱主的詢問之目的,公司同意提供中立的就業信息,例如高管的就業日期、職稱和工資。潛在僱主的所有詢問均應直接發送給人力資源執行副總裁傑伊·魯斯特。

9. 確認行政契約。在執行本分離協議時,作為公司履行本協議義務的條件,高管特此重申歐空局第6節(附錄A)中規定的行政契約;但是,特此修訂歐空局附錄A中作為依據歐空局第6條被視為對公司具有競爭力的實體示例的公司清單,並將其納入本文附錄C。此外,高管承認並明確同意,如果高管違反了ESA第6條規定的任何高管離職後義務,公司有權單方面立即停止支付本離職協議第5節規定的任何款項。此外,2016年《美國捍衞商業祕密法》(以下簡稱 “DTSA”)規定,根據任何聯邦或州商業祕密法,個人不得因以下情況承擔刑事或民事責任:(a)祕密披露商業祕密,(i)直接或間接地向聯邦、州或地方政府官員或律師披露,以及(ii)僅出於舉報或調查嫌疑人的目的違法;或 (b) 在訴訟或其他程序中提起的投訴或其他文件中提出,前提是此類申訴是根據以下規定提出的密封。此外,DTSA規定,因舉報涉嫌違法行為而受到僱主報復的個人可以向其律師披露商業祕密並在法庭訴訟中使用商業祕密信息,前提是該個人 (x) 封存了任何包含商業祕密的文件,而且 (y) 沒有披露商業祕密,除非根據法院命令。

10. 歸還公司財產。高管同意,在離職之日後的7天內,高管將向公司歸還高管擁有的所有公司財產,包括但不限於與公司業務有關的所有計算機、記錄、紙質和電子文件、文檔、軟件程序及其副本,這些記錄、文件、文件和程序可能構成僅屬於公司的商業祕密和專有信息。高管不得保留任何此類記錄、文件、文件或程序的副本,特此放棄和分配高管在任何此類記錄、文件、文檔或程序中可能擁有的任何和所有權利(如果有)。

11. 保密性。

a.executive 同意在任何時候都不會談論、撰寫或以其他方式向任何第三方公佈或披露本分離協議的條款或與其談判、執行或實施相關的任何事實,但以下情況除外:(1) 行政部門聘請的律師、會計師或其他顧問;(2) 經適當要求的國税局或其他政府機構;(3) 行政人員的直系親屬,前提是所有此類人員事先同意對上述信息保密且不得將其披露給他人;以及 (4) 或以其他方式披露法律要求;但是,本第 11 節的保密義務不適用於因行政部門未採取任何行動而公開的信息。

b.executive同意,除非根據公司制定的溝通計劃或法律另有規定,否則高管不會向公司任何員工或任何第三方披露高管離職的情況。

c.Executive承認並明確同意,如果高管違反了本分離協議第11節規定的任何高管保密義務,公司有權單方面立即停止支付本分離協議第5節規定的任何款項。此外,如果高管違反了分離協議第11節規定的任何保密義務,高管同意立即向公司支付違約金,並應要求向公司支付根據本離職協議第5節向高管支付的款項的50%。行政管理人員



同意該金額代表公平合理的違約賠償金,因為如果發生此類違約行為,公司的實際損害賠償金額尚不確定。

12. 未來的合作。在離職日期之後及之後,高管同意,高管應在不支付任何額外補償的情況下回應公司就公司業務中可能出現的事項提出的合理信息請求。高管同意,高管將立即迴應公司的任何此類請求。高管還同意就針對公司的任何未決訴訟以及將來可能對公司提起的任何索賠或訴訟,與公司、其顧問和法律顧問進行充分和全面的合作。此類合作應包括高管在合理的時間和地點參與面試、審查文件、在證詞或法律或行政程序中作證,以及為公司準備對任何未決或未來可能提出的索賠進行辯護時向公司提供建議。公司同意向高管報銷因與公司的此類合作而產生的任何經批准的差旅費用。

13. 税收。根據任何適用的法律、法規或裁決,公司可以從根據本分離協議應付的任何款項中預扣公司必須預扣的所有聯邦、州、城市或其他税款。儘管本分離協議有任何其他規定,但公司沒有義務為高管根據本協議向高管提供的任何款項向高管支付任何特定的税收結果提供擔保,高管應承擔因任何此類付款而向高管徵收的任何税款。

14. 再就業或未來協會。高管特此同意,高管不得尋求復職或申請將來在公司或其任何關聯公司和子公司工作;如果高管違反本節申請復職或再就業,則公司及其任何關聯公司和子公司均不應因拒絕僱用高管或考慮僱用高管而承擔任何責任。

15. 適用法律。本分居協議在所有方面均應受俄亥俄州內部實體法的解釋、解釋和管轄。

16. 可分割性。如果任何法院宣佈或裁定本分居協議的任何條款無效,則其餘部分、條款或條款的有效性不應因此受到影響,該無效部分、條款或條款應被視為不屬於本分居協議的一部分。對違反本分居協議任何條款的豁免不得起作用,也不得解釋為對本分居協議任何其他條款的豁免或對隨後違反同一條款的任何行為的豁免。儘管如此,如果解除協議無效,則本分離協議將全部失效,公司在本分離協議下不承擔任何義務。

17. 自願執行。行政部門承認,行政部門是自願執行本分離協議的,是出於行政部門自己的自由意願,行政部門完全理解並打算受本分離協議條款的約束。此外,行政部門承認,行政部門已於2024年2月5日收到了本分離協議的副本,並有機會在執行該分離協議之前與律師仔細審查該分離協議,或者保證行政部門選擇在簽署本分離協議之前不讓律師審查該分離協議。高管將負責與高管律師審查本離職協議相關的任何律師費。本分離協議可以在對應方中執行,也可以通過電子郵件傳輸的簽名執行。

18. 完整協議。本分離協議、ESA(附錄A,經附錄C修訂)和新聞稿(附錄B)共同構成公司與高管之間關於本分離協議標的的的的的完整協議,除此處另有規定外,沒有其他書面或口頭協議、諒解或安排。除非經本分離協議修改,否則歐空局的條款和規定應根據其條款保持完全的效力和效力。如果本分離協議的條款與歐空局的條款不一致,則本分離協議的條款應控制並取代歐空局的條款。對本分離協議的任何修訂、補充或其他修改都必須以書面形式完成,由雙方簽署,並經公司董事會批准才能具有約束力。

19. 繼任者和受讓人。本分離協議對高管、公司及其各自的繼承人、遺囑執行人、個人代表、繼承人和受讓人具有約束力,並使其受益,但未經另一方事先書面同意,任何一方均不得轉讓本協議項下的任何權利或委託任何義務。高管特此同意公司的轉讓



通過合併、合併或收購公司的全部或基本全部資產,其在本協議項下對公司任何繼任者的所有權利和義務,前提是此類受讓人或繼承人承擔本公司在本協議下的負債。

為此,公司高管和經正式授權的代表特此證明,他們已完整閲讀本分離協議,並自各自簽字規定的日期起自願簽署了該協議,以昭信守。



ABERCROMBIE & FITCH 克里斯汀·斯科特
管理公司



/s/ Jay Rust /s/ 克里斯汀·斯科特
Jay Rust 高管的簽名
執行副總裁
人力資源

2024年2月13日
高管簽字日期






附錄 A

行政遣散協議 (ESA)

協議

本協議(以下簡稱 “協議”)由特拉華州的一家公司Abercrombie & Fitch Management Co.(“公司”)與克里斯汀·斯科特(“高管”)於下述公司執行日期(“生效日期”)簽訂。

鑑於,公司和高管於2016年5月20日簽訂了一項協議(“先前協議”),該協議規定了某些事件發生時高管有權獲得遣散費的條款;

鑑於,公司和高管希望簽訂本協議,以修改和取代先前協議的條款,如下所述。

因此,現在,考慮到此處包含的共同契約,公司和高管特此達成以下協議:

1。協議期限;終止僱傭

(a) 期限。本協議的期限自生效之日起,其後為兩年(“原始期限”);前提是,本協議應在生效之日兩週年及其後的每一個週年紀念日自動延長一年,除非在其他方式自動開始之日前至少 90 天,否則本協議將自動延長,但可提前終止,公司或高管以書面形式通知對方此後,不得通過任何附加條款延長該期限(定義見下文)。儘管有上述規定,如果控制權變更(定義見下文)發生在原始期限或附加期限內,則本協議的期限應延長至原始期限或附加期限,或此類控制權變更的18個月週年紀念日(此類延期,連同原始期限或任何附加條款,“期限”),以較晚者為準。

(b) 就業的隨意性質。高管承認並同意,高管在公司的僱用現在和將來都是 “隨意” 的,公司或高管可以隨時以任何理由(或無理由)終止高管在公司的工作,不管是否發出通知,高管都必須遵守本協議的條款。在高管在公司任職期間,高管應履行公司不時合理要求的與高管在公司的職位相稱的職責和責任。

(c) 公司終止僱傭關係。在任期內,根據下述解僱通知條款,公司可以隨時終止高管的聘用,無論是否有理由(定義見下文)。

(d) 行政部門終止僱用。在任期內,高管可以在有正當理由或沒有正當理由(定義見下文)的情況下終止與公司的僱傭關係,方法是在終止日期前不少於三十(30)天向公司發出書面解僱通知;前提是,如果高管有正當理由終止僱用,則該通知應合理詳細地説明構成正當理由的事實和情況。該條款不會改變高管僱用的隨意性質,公司可以在三十(30)天通知到期之前,根據高管的通知,終止高管的聘用。





(e) 終止通知。公司或高管對高管僱用的任何解僱均應通過向高管或公司發出書面解僱通知來通知(如適用)。“解僱通知” 是指表明高管在公司的僱用已經或將要終止的通知,以及本第1節中執行此類解僱所依據的具體規定。

(f) 終止日期。根據本協議第 4 (a) 節,對於高管死亡或殘疾(定義見下文)、死亡或殘疾日期,或在公司或高管解僱的所有其他情況下,本協議中使用的 “終止日期” 是指公司或高管根據第 1 (e) 條以書面形式指定為終止日期。

2。公司在某些解僱時給予補償。

(a) 無故或有正當理由解僱。如果高管在任期內終止僱用 (i) 公司無故解僱(高管死亡或傷殘除外),或 (ii) 高管出於正當理由,在COC保護期內(定義見下文)除外,公司應 (A) 向高管支付高管在解僱日之前應計但未支付的基本工資的任何部分;(B) 支付給行政部門在緊接該財政年度之前的財政年度內獲得的任何年度獎金在尚未支付的範圍內,終止日期為終止日期;(C) 根據公司的費用報銷政策和程序,向高管償還與高管在公司僱用高管相關的任何預付款,用於支付高管在解僱之日之前產生的合理和必要的費用;(D) 向高管支付迄今未按照公司已賺取和未使用休假時間的政策使用或支付的任何已賺取的休假工資;以及 (E) 向行政部門提供所有其他應計款項但未支付根據公司任何適用的薪酬安排或福利計劃或計劃(不包括公司的任何遣散費計劃或政策)的條款(統稱為 “應計薪酬”),高管可能有權獲得的款項和福利。此外,前提是高管以公司可接受的形式解除索賠(“免責聲明”),在終止日期(“解除截止日期”)後的45天內向公司退回此類解除聲明,並且在適用的撤銷期限(此類解除生效之日,“解除令生效日期”)到期之前沒有撤銷此類解除聲明,則受第3節進一步規定的約束,下文第 4 條和第 6 條,公司對高管(或高管的遺產(如果適用),需繳納適用的税款和預扣税:

(1) 公司將在從高管離職之日開始並在其後的十八個月內(“薪金延續”)繼續支付高管的基本工資(定義見下文)。根據公司的工資發放慣例,這筆工資延續付款應每兩週分期支付。根據本協議第 4 (c) 和 4 (d) 節,第一筆此類款項應在發放生效日期之後的第一個工資單日支付,該款項應包括本應在終止日期和此類付款之日之間支付的所有款項。

(2) 公司將在公司短期現金獎勵計劃下根據公司短期現金獎勵計劃向高管支付高管根據該計劃按比例分攤的獎金,但無論如何都不遲於離職日所在財政年度第三個月的第15天),向高管支付高管根據該計劃按比例分配的獎金適用期內的實際業績,確定於根據本計劃的條款,並需獲得董事會薪酬和組織委員會的批准。按比例計算的金額應使用分數,其中分子是從適用獎勵期開始到終止日期的天數,分母是適用獎勵期的總天數。




(3) 除非行政部門及時選擇經修訂的1985年《合併綜合預算調節法》(“COBRA”)下的延續保險,否則在工資延期生效期間,公司應向高管償還COBRA保險月度保費的100%,減去此類報銷的適用預扣税;但是,公司提供此類福利的義務應在 (i) 中較早者終止高管因就業而有資格獲得此類福利與另一位僱主共享,以及 (ii) 行政部門根據適用法律(例如COBRA)繼續享受此類醫療和牙科福利的權利已到期;此外,儘管有上述規定,如果這會導致公司因未能遵守患者保護和平價醫療的非歧視要求而被徵收消費税,則公司沒有義務提供本第 2 (a) (3) 節所設想的延續保險經修訂的2010年法案以及《醫療保健和教育和解法》經修訂的2010年法案(在適用範圍內)。

為避免疑問,本第 2 (a) 節中規定的付款和義務應代替根據先前協議應向行政部門支付的任何款項。

(b) 因故解僱、無正當理由或死亡。如果公司在任期內因故解僱高管、高管無正當理由或因高管去世而終止高管的聘用,則公司應僅向高管(或高管的遺產,如果適用)提供應計薪酬。

(c) 因殘疾而解僱。如果公司因高管殘疾而終止高管的聘用,則公司應對高管(或高管的遺產,如果適用)承擔以下義務:(i)公司應向高管提供應計薪酬;(ii)高管有權獲得公司長期殘疾計劃(如果有)下提供的任何殘疾補助金。就本協議而言,“殘疾” 是指在根據公司長期殘疾計劃確定的任何十二(12)個月的日曆期內,或者在沒有此類計劃的情況下,由公司董事會(“董事會”)確定的任何十二(12)個月的日曆期內,損害了高管在公司或其子公司實質上履行高管職責的能力的身體或精神疾病。

(d) 控制權變更。如果高管在任期內 (i) 非因故原因被公司終止,或由於高管死亡或殘疾而終止,或 (ii) 高管出於正當理由終止僱用,在控制權變更之前的三個月和之後的十八個月內(該期間,即 “COC保護期”),則公司應向高管提供應計薪酬,但須由高管執行 a. 發行版,不遲於發佈截止日期將此類發行版退還給公司,並且不撤銷該發行版在適用的撤銷期到期之前,根據下文第2 (j)、3、4和6節的進一步規定,並代替先前協議中應向高管支付的任何款項,公司對高管(或高管的財產,如果適用)承擔以下義務,但須繳納適用的税款和預扣税:

(1) 公司將向高管支付相當於解僱之日有效的十八個月高管基本工資的款項。在遵守本協議第4 (c) 和4 (d) 節的前提下,該款項應在終止日期後的第六十(60)天一次性支付,除非該金額是由於在控制權變更後的十二個月期間以外發生的解僱而應付的。在此範圍內,應在第2 (a) (1) 條所述的時間支付這筆款項,以避免根據《守則》第409A條徵收税收罰款。

(2) 公司將向高管支付相當於高管目標獎金1.5倍的金額。根據本協議第4(c)和4(d)節,該款項應在終止日期後的第六十(60)天一次性支付。




(3) 前提是高管及時選擇自終止之日起十八個月內在COBRA下繼續提供保險,公司應向高管償還COBRA保險月度保費的100%,減去此類報銷的適用預扣税;但是,公司提供此類福利的義務應在 (i) 高管因與其他僱主工作而有資格獲得此類福利時以較早者為準 (ii) 行政部門的權利到期根據適用法律(例如COBRA)繼續提供此類醫療和牙科福利;此外,儘管有上述規定,但如果這會導致公司因未遵守經修訂的2010年《患者保護和平價醫療法案》以及《醫療保健和教育和解法》的非歧視要求而導致公司徵收消費税,則公司沒有義務提供本第2(d)(3)節所設想的延續保險經修訂的 2010 年(在適用範圍內)。

為避免疑問,本第 2 (d) 節中規定的付款和義務應代替根據先前協議應向行政部門支付的任何款項。

(e) 定義。

(1) 基本工資。就本協議而言,“基本工資” 是指高管在適用日期有效的年基本工資標準;但是,如果高管出於正當理由因高管基本工資減少而終止了高管在公司的工作,則就本協議的 “正當理由” 的定義和本協議第3節而言,“基本工資” 應構成高管的基本工資在此種削減之前有效。

(2) 原因。就本協議而言,“原因” 是指:(i)高管根據聯邦或州法律被定罪或認罪或不反對重罪;(ii)高管與公司業務事務有關的欺詐行為;(iii)高管故意拒絕實質性履行高管在本協議下的職責;(iv)高管故意不當行為,或者如果眾所周知,會對公司的業務或聲譽產生重大不利影響;或 (v) 高管嚴重違反高管對公司的承諾、陳述、擔保或義務。關於上述第 (iii)、(iv) 和 (v) 小節中的情況,只有在公司向高管提供書面通知且高管未能在30天內糾正此類問題後,此類情況才構成 “原因”。除非高管出於惡意,並且沒有合理地認為高管的作為或不作為符合公司的最大利益,否則高管的任何行為或不作為都不應被視為 “故意”。

(3) 控制權變更。就本協議而言,“控制權變更” 的含義應與公司2016年員工長期激勵計劃中該術語的定義相同;但是,就本協議而言,該定義僅適用於構成 “控制權變更” 的事件也構成 “所有權或控制權變更” 的範圍,該術語在經修訂的1986年《美國國税法》第409A條中定義(“守則”),以及根據該法規發佈的法規和指南(“《守則》第 409A 條)代碼”)。

(4) 正當理由。就本協議而言,“正當理由” 是指,未經高管書面同意:(i) 不時降低高管的基本工資或目標獎金;(ii) 大幅削減行政部門的權力、責任或職責(包括任何共同分擔責任安排的結果);(iii) 要求高管駐紮在超過50英里的地點



截至本協議簽訂之日其主要執行辦公室所在地;(iv) 公司未能在控制權變更完成之前讓繼任者書面承擔其在本協議下對高管的義務;(v) 公司嚴重違反了本協議對高管的義務;或 (vi) 在預期、考慮或之後,如上所述,控制權變更後出現材料行政部門報告結構的不利變化;在所描述的每種情況下上述內容在收到高管給公司的書面通知後的30天內未得到公司補救;只要高管在引起正當理由索賠的事件首次發生之日起90天內向公司提供此類書面通知;

(5) 目標獎勵。“目標獎勵” 是指高管基本工資中等於高管根據適用的短期現金獎勵計劃條款獲得的短期現金獎勵機會的百分比,在該計劃中,高管有權在解僱日期所在的公司財政年度(如果有);但是,如果高管因高管目標獎金減少而出於正當理由終止了高管在公司的工作,那麼 “目標獎勵” 是指高管的目標獎金在減免前立即生效。

(f) 緩解。除非第2 (a) (3) 條或第2 (d) (3) 節另有規定,否則不得要求行政部門通過尋求其他工作或其他方式減少本第2節規定的任何報酬金額,也不得通過在任何後續工作中向行政部門提供的任何補償金額取消、抵消或減少此類補助金或福利。

(g) 辭職。高管因任何原因終止在公司的僱傭關係應被視為自動將高管免去高管在公司或其關聯公司擔任的所有職務,無需採取進一步行動。高管應不時執行公司要求的額外文件,以證明上述情況。

(h) 排他性。本協議旨在僅在本協議第 2 節明確列舉的情況下提供遣散費和/或福利。除非公司自行決定另有決定,否則如果高管出於任何原因(或無理由)或在本協議第 2 節明確規定之外的任何時間終止與公司的聘用,則高管無權根據本協議從公司獲得任何遣散費和/或福利或其他進一步補償,但應計薪酬和高管根據本協議有權獲得的任何其他權利或福利除外適用法律的要求。除非本第 2 節中另有明確規定,否則高管在終止日期之後累積或支付的所有工資、獎金、附帶福利和其他薪酬(如果有)的權利將在解僱之日起終止。

(i) 抵消。高管同意,在適用法律允許的範圍內,公司可以從本協議項下本應支付給高管的任何款項中扣除和抵消高管可能欠公司的款項。高管仍應對未通過此類扣除和抵消來履行的高管付款義務的任何部分承擔責任。

(j) 排他性補救措施。高管同意並承認,本第2節中規定的付款和福利是高管在終止高管在公司的僱傭關係後有權從公司獲得的唯一付款和福利,無論是根據本協議、先前協議還是其他協議,公司及其子公司均不對高管或高管的遺產承擔與終止高管僱傭有關的任何責任。

3.某些付款的限制。儘管本協議中有任何相反的規定,但如果根據本協議或其他方式支付或提供的任何金額或福利是 “超額降落傘”



付款,” 按照《守則》第280G條或其任何後續條款的定義,但為了適用這句話,則本第3節倒數第二句中確定要支付或提供的款項和福利將減少到必要的最低限度(但在任何情況下都不低於零),因此任何此類付款或福利的任何部分在減少後都不構成超額降落傘補助金;但是,前提是,, 只有在削減會導致增加向行政部門提供的總付款和福利,以税後為基礎確定(考慮到根據該法第4999條或其任何後續條款徵收的消費税、州法律任何類似條款徵收的任何税收以及任何適用的聯邦、州和地方所得税和就業税)。無論是高管還是公司的要求,在決定是否需要根據前一句話減少本協議或其他條件下提供的此類付款或福利時,將由獨立於公司的註冊會計師事務所費用由公司承擔。如果根據本第 3 節要求減少本協議或其他計劃提供的任何款項或福利,公司將在要求的範圍內按以下順序減少高管的款項和/或福利:(a) 根據第 2 (d) (3) 條應付的款項(從本應支付的最遠時限的款項開始);(b) 根據第 2 (d) 條應付的款項 (1)(從本應支付的時間最遠的款項開始);(c)根據第 2 (d) (2) 條應付的款項。評估此類付款或福利是否構成或將包括超額降落傘補助金時,應考慮對行政部門提供或將要提供的服務的價值進行合理的薪酬分析,包括行政部門根據不競爭契約或當時可能生效的適用於您的類似契約達成的不提供服務的任何協議(如果適用)。

4。《守則》第 409A 條;預扣税。

(a) 本協議旨在避免根據《守則》第 409A 條徵收税款和/或罰款。雙方同意,本協議的解釋、解釋和運作應始終以避免根據《守則》第 409A 條徵收税款和/或罰款的方式進行。在遵守《守則》第409A條所要求的範圍內,凡提及終止僱用和離職之處,均指該守則第409A條所定義的 “離職”,此類 “離職” 的日期應稱為 “終止日期”。
(b) 本協議下提供的所有報銷均應符合《守則》第409A條,並應遵守以下要求:(i) 行政部門在應納税年度內有資格獲得報銷的費用不得影響在另一個應納税年度有資格獲得報銷的費用;(ii) 符合條件的費用必須在發生費用的應納税年度之後的12月31日之前報銷。獲得補償的權利不受清算或交換其他福利的限制。

(c) 儘管本協議中有任何相反的規定,但就本協議中規定的期限而言,就高管執行免責聲明作為公司提供任何遣散費或福利的義務的條件的期限而言,如果該期限從一個應納税年度開始並在第二個應納税年度結束,則在執行新聞稿時本應付給高管的任何款項均應在第二個納税年度支付,不論何時支付釋放已執行或不可撤銷。

(d) 如果高管在高管離職之日是 “特定員工”(定義見《守則》第409A條),則根據本協議應付的任何款項構成《守則》第409A條規定的 “不合格遞延薪酬”(且不因被視為 “離職費” 或 “短期延期” 或其他原因而被排除在《守則》第409A條的保障範圍之外),並且是應在離職時支付給行政人員,該款項要到六 (6) 個月後的第一天才能支付高管離職日期或高管逝世週年紀念日(如果更早)。

(e) 在《守則》第409A條允許的最大範圍內,本協議下的付款和福利旨在滿足《守則》第409A條規定的短期延期豁免和《財政部條例》第1.409A-1 (b) (9) (iii) 條下的 “離職工資例外情況” 的要求。任何權利



就該法典第409A條而言,一系列分期付款應被視為獲得一系列單獨付款的權利。
(f) 根據本協議支付的所有到期和應付金額應減去法律要求預扣的所有金額,包括所有適用的聯邦、州和地方預扣税和扣除額。

5。賠償。公司應在法律和公司章程允許的最大範圍內,針對所有判決、罰款、和解金額以及所有合理開支,包括高管因以下原因而產生的律師費:法律和公司章程允許的最大範圍內,對高管進行賠償、辯護並使其免受損害該高管是或曾經是公司的高級管理人員或董事的事實。在遵守公司當時有效的董事和高級管理人員賠償政策條款的前提下,公司承保和保險的金額將不超過所有董事和高級管理人員保險提供的全部限額,然後公司維持這些保險以補償其董事和高級管理人員。

6。行政契約。
(a) 就本第 6 節而言,“公司” 一詞應包括Abercrombie & Fitch Management Co. 及其所有子公司、母公司和關聯公司
(b) 保密和不使用。未經公司首席執行官(“首席執行官”)或可能代替首席執行官的其他執行管理機構的書面授權(以下簡稱 “執行批准”)(以下簡稱 “執行批准”),高管不得使用與公司有關的任何機密和商業祕密信息,在本任期內及其後的任何時候,均不得使用與公司有關的任何機密和商業祕密信息。高管應嚴格保密,未經行政部門批准,不得向除公司董事、高級職員、員工和法律顧問以外的任何人披露與公司業務有關的任何機密和商業祕密信息。就本協議而言,“機密和商業祕密信息” 包括:任何正在開發的概念的一般或特定性質、任何概念、供應商、商户或客户名單或其他流程的業務計劃或開發時間表、專有技術、設計、配方、方法、軟件、改進、技術、新產品、營銷和銷售計劃、商業計劃、開發時間表、預算和未公佈的財務報表、許可證、價格和成本、供應商以及有關技能的信息,的薪酬或義務公司的員工、獨立承包商或顧問以及有關本公司的任何其他專有或機密信息。儘管有上述規定,但此處的任何內容均不妨礙行政部門在法律或任何具有實際或表面權限的法院或監管機構要求披露機密和商業祕密信息的範圍內,或與涉及本協議的任何訴訟或仲裁相關的任何法院或監管機構所要求的範圍內,披露機密和商業祕密信息。

本第 6 (b) 節中規定的限制不適用於公眾公開或在公司行業或行業中廣為人知的信息(高管不當披露信息的情況除外),也不適用於在非機密基礎上從公司以外未違反與公司簽訂的保密協議的來源收到的信息。

高管進一步聲明並同意,在任期內及其後的任何時候,高管都有義務遵守美國證券交易委員會(“SEC”)關於交易股票和/或行使與公司股票相關的期權的規章制度。高管承認,公司沒有就高管在這方面的義務提供意見或法律建議,高管有責任就任何股票或期權交易尋求獨立的法律諮詢。

(c) 不貶低與合作。在本任期內或其後的任何時候,公司的高管或任何高級管理人員、董事或任何其他發言人均不得故意陳述或以其他方式發佈任何可能對另一方在市場和整個社區中的聲譽、形象或業務關係和商譽產生不利影響的信息。在任期內及其後的所有時候,行政部門應充分合作



由公司為針對公司的法律索賠以及其他需要高管作證或意見和知情的事項進行辯護。如果在任何時候根據本第6(c)條要求高管與公司合作,則公司同意立即向高管償還由此產生的合理的記錄成本和費用。高管同意,在任期內及之後的任何時候,除非高管獲得公司的書面同意,或者受法律強迫這樣做,否則高管不得與高管知道在訴訟或行政訴訟中對公司持不利態度或威脅要對公司提起訴訟或行政訴訟的任何一方或任何一方的代表進行對話或溝通所以,然後只有在提前之後給公司的通知。此處的任何內容均不妨礙行政部門就執行或捍衞本協議項下的行政權利或義務或參與本協議第 14 節規定的任何活動提出任何索賠。
(d) 禁止競爭。在高管在公司及其子公司任職期間,以及高管因任何原因解僱公司及其子公司後的十二(12)個月內(“非競爭期”),未經行政部門批准,高管不得直接或間接擁有、管理、經營、加入、控制、受僱於或參與其所有權、管理、運營或控制,或與(作為股東)有關聯合作夥伴,或其他)、本協議所附附錄 A 中列出的任何實體,或其當前或未來的任何部門、子公司或關聯公司(無論是多數股權還是少數股權),即使該部門、子公司或關聯公司在將來的某個日期與附錄A中的實體無關,或者在公司開展業務或正在積極準備或考慮開展業務的世界任何地區從事與公司競爭的業務的任何其他實體(“競爭實體”);但是,前提是高管的 “受益所有權”,可以單獨使用,也可以按 “羣組” 進行,其中高管是經修訂的1934年《證券交易法》(“交易法”)下的《一般規則和條例》第13d條中使用的術語),擁有任何上市公司有表決權股份的2%以下的成員不得違反本第6(d)條。高管承認並同意,高管在本協議發佈之日之前簽訂的任何有利於公司或其子公司的不競爭協議所收到的任何對價均應納入本協議中,作為本第6(d)節中規定的承諾的對價,本第6(d)節中包含的規定應取代高管與公司或其子公司先前達成的任何不競爭協議。

(e) 不招標。在高管在公司及其子公司任職期間,以及高管因任何原因解僱公司及其子公司的二十四(24)個月內(“非招標期”),高管不得直接或間接、單獨或與其他方一起幹涉或損害,或企圖幹擾或損害公司與在任何時候是公司客户或供應商的任何人的關係或以其他方式與本公司有業務關係。在非招標期內,高管不得以員工、承包商或顧問的身份僱用、招聘、招聘、協助或促成僱用任何目前在職或在此之前六個月內曾受僱的人擔任公司的員工、承包商或顧問。高管承認並同意,高管在本協議發佈之日之前簽訂的任何有利於公司或其子公司的非招標協議所收到的任何對價均應納入本協議中,作為本第6(e)節中規定的承諾的對價,本第6(e)節中包含的規定應取代高管與公司或其子公司先前達成的任何不招標協議。
(f) 本協議的保密性。除非適用的美國證券法要求公開披露本協議,否則高管同意,在任期內及其後的任何時候,高管不得向任何第三方談論、撰寫或以其他方式公佈或披露本協議的條款或與其談判、執行或實施有關的任何事實,但以下情況除外:(i) 行政部門聘請的律師、會計師或其他顧問;(ii) 美國國税局或其他政府機構適當的要求;或 (iii) 行政部門的直系親屬;前提是所有此類人員事先同意對上述信息保密,不向他人透露。本第 6 (f) 條不應禁止高管向潛在僱主披露本第 6 節的條款。



(g) 補救措施。高管同意,任何違反本第6節條款的行為都將對公司造成無法彌補的傷害和損害,公司在法律上沒有足夠的補救措施;因此,高管還同意,如果發生上述違規行為或任何違規威脅,公司有權立即下達禁令和限制令,以防止高管和/或代表高管和/或與高管一起行事的所有個人和/或實體進行此類違規和/或威脅違約和/或持續違約,無需證明損害賠償。本第 6 (g) 節的條款不應阻止公司針對本協議的任何違規行為或威脅的違規行為尋求任何其他可用的補救措施,包括但不限於向行政部門追回損害賠償。高管和公司還同意,本第6節中包含的保密條款和不競爭和招攬承諾是合理的,如果不在此處納入此類承諾,公司本不會簽訂本協議。雙方同意,勝訴方有權獲得所有費用和開支,包括合理的律師費和成本,以及與執行本第 6 節規定的契約相關的法律或衡平法可能有權獲得的任何其他補救措施。但是,如果具有管轄權的法院認定本第 6 節中規定的全部或任何部分契約在時間段、地理區域或其他方面不合理,則本協議雙方同意,應在該法院認為合理的最大範圍內解釋和執行此類契約或其中的一部分。如果出現任何違反本第6節規定的行為,行政部門承認並同意,本第6節中規定的離職後限制應延長一段相當於此類違規期限的期限,本協議各方的意圖是,在任何違規行為期間,均應終止適用的終止僱用後限制期的期限。如果高管嚴重違反本第6節,則根據本協議第2節或其他規定向高管支付的任何遣散費應立即停止,先前支付給高管的任何遣散費的總金額應立即償還給公司。
(h) 本第6節的規定在本協議終止和高管僱用的終止後繼續有效,並且高管對公司提出的任何索賠或訴訟理由,無論是基於本協議還是其他方面,均不構成對公司執行本第6節契約和協議的辯護。

7。繼任者和受讓人。

(a) 本協議對公司、其繼承人和受讓人具有約束力,並應確保其利益,公司應要求任何繼承人或受讓人明確承擔並同意以與未發生此類繼承或轉讓時公司必須履行本協議相同的方式和程度履行本協議。此處使用的 “公司” 一詞應包括公司業務和/或資產的任何此類繼承人和受讓人。此處使用的 “繼承人和受讓人” 一詞是指通過法律或其他方式直接或間接收購或以其他方式繼承公司全部或基本上所有資產和業務(包括本協議)的公司或其他實體。
(b) 除非根據遺囑或血統和分配法,否則行政部門、行政部門的受益人或法定代表人均不得轉讓或轉讓本協議及本協議下的任何權利或利益。本協議應符合行政部門的法定個人代表的利益,並可由其強制執行。

8。仲裁。除本協議第 6 (g) 節規定的補救措施外,公司或其任何關聯公司與高管之間因本協議或其終止而引起或與之相關的任何爭議或索賠均應由一名仲裁員解決和裁定,其裁決應被視為最終裁決,對雙方具有約束力。美國仲裁協會應根據其《就業仲裁規則》管理具有約束力的仲裁。仲裁將在俄亥俄州哥倫布市進行。公司和行政部門各自放棄任何由本協議或其終止引起或與之相關的任何類型的訴訟或程序的陪審團審判或申請中止的權利,並同意仲裁員有權向勝訴方裁定費用和律師費。




9。對先前協議的影響。除非本協議中另有規定,否則本協議取代雙方先前協議中關於離職後付款和/或福利的所有明示或暗示條款,包括先前的協議;前提是,本協議不得取代公司2005、2007或2016年的長期激勵計劃(或任何其他適用的股權計劃)或任何證明其股權激勵獎勵的適用獎勵協議(“股權文件”), 以及行政部門在股權基礎上的任何權利本協議下的激勵獎勵應是股權文件規定的任何權利的補充,但不能代替這些權利。本協議的任何條款均不得取代股權文件或任何適用的公司激勵性薪酬計劃中的回扣條款或使其無效。為避免疑問,除非本協議另有規定,否則此處提供的離職後付款和福利應代替而不是補充根據先前協議條款提供的任何解僱後付款或福利。

10。注意。就本協議而言,本協議中規定的通知和所有其他通信(包括終止通知)應以書面形式提出,當您親自遞送或通過掛號信或掛號信發送、申請退貨收據、預付郵資,或者如果使用隔夜送達服務或傳真,則在收到時應視為已按時發送,地址如下:

致行政部門:
到公司賬簿和記錄中列出的高管的最後一個家庭住址。

致公司:
Abercrombie & Fitch 管理公司
6301 惠譽路
俄亥俄州新奧爾巴尼 43054
收件人:總法律顧問

11。雜項。除非行政部門和公司以書面形式同意並簽署本協議的任何條款,否則不得修改、放棄或解除本協議的任何條款。本協議任何一方在任何時候對本協議另一方違反或遵守該另一方將要履行的本協議任何條件或條款的行為的任何放棄均不得視為同時或在任何之前或隨後的時間對類似或不同條款或條件的放棄。任何一方均未就本協議標的達成任何口頭或其他、明示或暗示的協議或陳述,除非本協議中未明確規定。

12。管轄法律。本協議應受俄亥俄州法律管轄,並根據俄亥俄州法律進行解釋和執行,但不影響其法律衝突原則。除第 8 節另有規定外,根據本協議就本協議引起或與本協議相關的任何事項提起的任何訴訟或訴訟只能在俄亥俄州富蘭克林縣的普通法院提起和審判。

13。可分割性。本協議的條款應被視為可分割條款,任何條款的無效或不可執行性均不影響本協議其他條款的有效性或可執行性。

14。受保護的權利。本協議中的任何內容均不限制行政部門向平等就業機會委員會、國家勞動關係委員會、職業安全與健康管理局、證券交易委員會或任何其他聯邦、州或地方政府機構或委員會(“政府機構”)提出指控或投訴的能力。Executive 還了解到,本協議不限制高管在未通知公司的情況下與任何政府機構溝通或以其他方式參與任何政府機構可能進行的任何調查或訴訟的能力,包括提供文件或其他信息。本協議不限制行政部門因向任何政府機構提供信息而獲得政府機構獎勵的權利。





為此,下列簽署人於2017年3月22日在此舉手,以昭信守。

/s/ 克里斯汀·斯科特
克里斯汀·斯科特


為此,下列簽署人特此於2017年5月的10天出手,以昭信守。


/s/亞瑟 ·C· 馬丁內斯
亞瑟·C·馬丁內斯
董事會執行主席
Abercrombie & Fitch Co.










































附錄 A

(以下實體的所有當前和未來(如《協議》第 6 (d) 節所述)子公司、部門和關聯公司)

American Eagle 服裝公司

Gap, Inc.
J. Crew 集團有限公司

加州太平洋太陽服公司
Urban Outfitters, Inc.

Aeropostale, Inc.
Polo Ralph Lauren 公司

Ascena 零售集團
Lululemon Athletica, Inc.

Levi Strauss & Co.
L Brands(前身為限量品牌,包括但不限於維多利亞的祕密、粉紅、Bath & Body Works、La Senza 和 Henri Bendel)

Express, Inc
耐克公司

Under Armour, Inc.
Amazon.com, Inc.
















競業禁令修正案

本非競爭修正案(本 “修正案”)由特拉華州的一家公司Abercrombie & Fitch Management Co.(以下簡稱 “公司”)與克里斯汀·斯科特(“高管”)於下述公司執行日期(“生效日期”)簽訂。

鑑於公司和高管於2017年5月10日簽訂了一項協議(“先前協議”),該協議規定了高管在某些事件發生時有權獲得遣散費的條款;

鑑於,先前協議中的非競爭條款提到了L Brands Inc.旗下的維多利亞的祕密(“VS”)和沐浴與身體護理部門(“BBW”),但VS和BBW業務此後已成為獨立的上市公司,L Brands Inc.已不復存在;以及

鑑於公司和高管希望更新先前協議的禁止競爭條款,以反映VS和BBW業務的現狀;

因此,現在,考慮到高管的繼續任職,公司和高管特此達成以下協議:

1. 對先前協議第 6 (d) 節中提及的 “附錄 A” 的修訂:先前協議第 6 (d) 節中提及的附錄 A 特此替換和更新如下:

附錄 A
(以下實體的所有當前和未來(如協議第 6 (d) 節所述)子公司、部門和關聯公司)
American Eagle 服裝公司
Gap, Inc.
J. Crew 集團有限公司
加州太平洋太陽服公司
Urban Outfitters, Inc.
Aeropostale, Inc.
Polo Ralph Lauren 公司
Ascena 零售集團
Lululemon Athletica, Inc.
Levi Strauss & Co.
維多利亞的祕密與公司
Express, Inc
Bath & Body Works, Inc.
Under Armour, Inc.
耐克公司
Amazon.com, Inc.

為此,下列簽署人已將手牌日期定為2021年11月5日,以作證。

/s/ 克里斯汀·斯科特
克里斯汀·斯科特


以下籤署人已將手牌日期定為自2021年11月8日起生效,以此作為見證。

/s/ Gregory J. Henchel
弗蘭·霍洛維茨
首席執行官
Abercrombie & Fitch Co.





附錄 B

發佈

發佈協議

本發佈協議(以下簡稱 “新聞稿”)由克里斯汀·斯科特(“高管”)與Abercrombie & Fitch Management Co. 代表其本身、其母公司、關聯公司、子公司、高級職員、代理人、員工(現任和前任)、繼任者、前任、受讓人以及任何及所有其他相關人員、公司、公司和其他法律實體(以下統稱為 “公司”)簽訂。

鑑於公司和高管此前簽訂了高管遣散協議,該協議生效日期為2017年5月10日,隨後經修訂後於2021年11月8日生效(合稱 “ESA”);

鑑於,公司和高管此前曾於2024年2月13日簽訂了由高管簽署的分離協議(“分離協議”);以及

鑑於根據離職協議,高管必須按照離職協議的規定執行而不是撤銷本新聞稿,才能獲得離職協議第 5 節規定的福利(“額外遣散費”);

因此,考慮到這些承諾和其他良好而寶貴的報酬,特此確認這些承諾的充分性和收到性,執行官同意如下:

1.發佈。

a.executive 個人並代表高管的繼承人、遺囑執行人、管理人和受讓人同意不起訴、宣告無罪、免除和永久免除公司任何方面通過私人協議、法律或股權法免除的所有訴訟和起訴、債務、索賠和要求(如上文統定義)、訴訟、債務、索賠和要求高管受僱於公司的情況和/或與公司離職的情況,無論高管當時已知還是不知道執行本新聞稿,包括但不限於違反合同(明示或暗示)、人身傷害、誹謗和不當解僱的索賠;基於任何口頭或書面協議或承諾、合同、憲法條款、普通法、公共政策和侵權行為的索賠;報復、和/或就業歧視或騷擾索賠;以及賠償、實際、特殊、間接性、依賴、懲罰、懲戒性和/或其他損害賠償的索賠人身傷害,痛苦和痛苦,情緒困擾,醫療費用,從一開始到行政部門簽署本新聞稿之日止的拖欠工資、預付工資、離職費、工資、福利、律師費、成本、利息或其他款項。

b. 本索賠版本不包括法律不能放棄的任何索賠或權利,包括本新聞稿發佈之日之後產生的索賠和任何工傷賠償索賠。本新聞稿中還不包括根據公司章程和章程提出的任何賠償索賠,或任何適用的董事和高管責任保險合同中有關高管在離職之日之前發生的作為和不作為的承保索賠。本新聞稿不禁止行政部門提出申訴,要求執行本新聞稿、分離協議或ESA(經分離協議修改)的條款。

c.executive 同意,除法律禁止行政部門通過協議放棄的任何行動外,本新聞稿中規定的行政部門的契約和免責聲明包括放棄任何現行和/或未來的聯邦、州、地方或外國法規、法律和/或法規,包括但不限於:州和美國憲法;州普通法;1964 年《民權法》第七章;《民權法》第七章;《民權法》1866 年的《權利法》;1991 年的《民權法》;《美國殘疾人法》;《同工同酬法》;《家庭和病假法》;《僱員退休收入保障法》;《就業年齡歧視法》;《老年工人福利保護法》;《遺傳信息不歧視法》;



《職業安全與健康法》;《國家勞動關係法》;聯邦《工人調整和再培訓通知法》;《綜合預算調節法》;《俄亥俄州民權法》,俄亥俄州修訂法典第4112章;適用於行政部門就業的任何類似的聯邦、州或地方法規或法律,均已修訂。本新聞稿還旨在並應在聯邦和州法律允許的最大範圍內,使公司免於因高管在公司工作而引起或以任何方式與之相關的任何工資和工時索賠。

d.executive 希望本新聞稿禁止上述所有索賠、要求和訴訟理由,無論這些索賠、要求和訴訟理由在執行本新聞稿時是已知還是未知的。因此,高管承認,高管將來可能會發現與高管目前所知道或認為存在的與本新聞稿主題有關的指控或事實之外或與之不同的索賠或事實,如果在執行本新聞稿時已知或懷疑,這些指控或事實可能對本和解產生了重大影響。但是,行政部門特此放棄因此類不同或額外的索賠或事實而可能產生的任何權利、索賠或訴訟理由。

2. 致謝和報告。高管承認並同意,高管:(a)在公司的所有工作時間都獲得了應有的報酬;(b)在公司沒有遭受任何高管尚未提出索賠的工傷;(c)在離職日期(定義見離職協議)之前,公司沒有遭受任何未報告的工作場所傷害,也沒有再次加重高管已經報告或高管已經提出員工賠償索賠的任何工傷; (d) 已獲得適當的公司休假,因為高管或家庭成員的健康狀況;以及,(e)沒有因高管因高管本人或家庭成員的健康狀況要求或休假而受到公司的任何不當待遇、行為或行動。

3.《接納和老年工人福利保護法》致謝。管理層至少有二十一 (21) 天的時間來考慮本新聞稿。對本版本的任何修改,無論是實質性的還是非實質性的,都不會重新開始這二十一 (21) 天的期限。管理層無須接受本新聞稿,但可以在本新聞稿傳達給執行官之日起二十一 (21) 天內簽署本新聞稿並將其退還給公司,從而接受本新聞稿。如果高管未在這二十一 (21) 天期限(“發佈截止日期”)內簽署和退回本新聞稿,則本新聞稿中提供的所有條款都將過期並被視為無效,高管無權獲得離職協議第 5 節規定的任何遣散費。

高管承認並同意:

a. 本新聞稿、歐空局和分離協議均以通俗易懂的語言編寫,行政部門完全理解;

b. 已建議高管在簽署本新聞稿之前以書面形式諮詢行政人員選擇的律師;

c.executive 不放棄根據ADEA執行本新聞稿後可能產生的任何索賠;以及,

d. 離職協議第5節中的遣散費超過了高管本應從公司獲得的金額。

4. 撤銷。高管了解到,本新聞稿可能會在執行本新聞稿後的七 (7) 個日曆日內被撤銷。只有在此撤銷期到期後,該版本才會生效。高管明白,任何撤銷必須在本新聞稿執行後的七 (7) 個日曆日內以書面形式生效,並寄至:Abercrombie & Fitch Management Co.,俄亥俄州新奧爾巴尼市惠譽路6301號43054,收件人:人力資源執行副總裁傑伊·魯斯特。如果通過郵寄方式撤銷,則建議附有退貨收據的掛號郵件出示郵寄證明。



本免責聲明將在收到已簽署的文件和上述撤銷期限到期後最終生效。在撤銷期到期之前,不得發放離職協議第5節規定的遣散費。

5。修改和豁免。除非有高管和公司簽署的書面文書,否則不得更改、修改、終止、取消或修改本新聞稿。未能行使或延遲行使本新聞稿下的任何權利、補救措施或權力均不構成對本新聞稿項下的任何權利、補救措施或權力的放棄,也不應妨礙本新聞稿中任何其他或進一步行使任何權利、補救措施或權力。

6. 可分割性。如果本新聞稿的任何條款因任何原因被司法宣佈為全部或部分無效或不可執行,則只有此類條款無效或不可執行,而不會使本新聞稿的其餘條款無效或不可執行,也不會以其他方式影響本新聞稿的其餘條款,這些條款應在法律允許的最大範圍內保持完全的效力和效力。

7. 標題。本新聞稿中使用的標題僅是描述性的,是為了便於識別條款,並不決定任何條款的含義或效力。

8. 自願執行。高管承認,Executive 是自願執行本新聞稿的,是出於管理層自己的自由意願,並且高管完全理解並打算受本新聞稿條款的約束。此外,高管承認,高管已於以下時間收到了本新聞稿的副本 [日期]並且有機會在執行本新聞稿之前與律師一起仔細審查本新聞稿,或者授權行政部門選擇在簽署本新聞稿之前不讓律師審查本新聞稿。通過電子傳輸的簽名執行應具有全面的法律約束力。高管承認,本新聞稿不得在離職日期(定義見離職協議)之前執行,如果高管在離職日期(定義見離職協議)之前執行解除協議,則無效。

9. 受保護的權利。本新聞稿或ESA中的任何內容均不限制行政部門向平等就業機會委員會、國家勞動關係委員會、職業安全與健康管理局、證券交易委員會或任何其他聯邦、州或地方政府機構或委員會(“政府機構”)提出指控或投訴的能力。Executive進一步瞭解到,ESA和本新聞稿均不限制Executive在不通知公司的情況下與任何政府機構溝通或以其他方式參與任何政府機構可能進行的任何調查或程序,包括提供文件或其他信息的能力。本新聞稿和歐空局不限制行政部門因向任何政府機構提供信息而獲得政府機構獎勵的權利。

10. 適用法律。本新聞稿在所有方面均應受俄亥俄州內部實體法的解釋、解釋和管轄。


為此,行政部門執行並交付了下述日期的本新聞稿,以昭信守。


克里斯汀斯科特



_____________________________________
高管簽名



_____________________________________
高管簽字日期





附錄 C

(特此修訂歐空局附錄A,如歐空局第6節所描述和列出的那樣,將以下實體的所有當前和未來的子公司、部門和關聯公司列為被認為對公司具有競爭力的實體的示例)



American Eagle 服裝公司Gap, Inc.
J. Crew 集團有限公司加州太平洋太陽服公司
Urban Outfitters, Inc.Aeropostale, Inc.
Polo Ralph Lauren 公司Ascena 零售集團
Lululemon Athletica, Inc.Levi Strauss & Co.
維多利亞的祕密與公司Express, Inc
Bath & Body Works, Inc.Under Armour, Inc.
耐克公司Amazon.com, Inc.
Aritzia, Inc.