REVANCE 療法有限公司
行政人員遣散費福利計劃

修訂和重述於 2024 年 2 月 7 日生效

1。簡介。本Revance Therapeutics, Inc.高管遣散費福利計劃(“計劃”)由Revance Therapeutics, Inc.(“公司”)制定。該計劃最初由董事會於2013年12月17日通過;在首次公開募股日期(定義見下文)(“生效日期”)未採取進一步行動的情況下生效;於2015年5月7日由董事會修訂,以明確該計劃適用於所有股票獎勵,包括但不限於股票期權、限制性股票獎勵和限制性股票單位;董事會於2017年2月16日再次對該計劃進行了修訂,將福利擴大到高級副總裁級和副總裁級別級別員工;於 2019 年 2 月 12 日再次進行了修訂,以更改以下定義有正當理由辭職,並澄清只有在本計劃提供更高福利的情況下,本計劃才會取代個人僱傭或遣散費協議。該修正案於2019年2月12日生效,僅對2019年2月12日之後成為參與者的個人有效;於2019年10月13日再次修訂,更改了擔任公司首席執行官的參與者的離職乘數的定義;並於2024年2月7日再次修訂為其他項目,更改 “有正當理由辭職” 的定義,並更改遣散費乘數的定義。

該計劃為首席執行官、其他執行官、高級副總裁和副總裁以及董事會指定的公司主要員工提供遣散費。本文檔構成該計劃的計劃摘要描述。

2。定義。就本計劃而言,以下術語的定義如下:

(a) “應計金額” 是指截至參與者合格終止之日累積的任何未支付的年基本工資以及任何應計但未付的休假工資。

(b) “年度獎勵” 是指根據參與者與公司簽訂的高管僱傭協議(可能會不時修訂),參與者有資格獲得的年度現金獎勵(如果有)。

(c) “年度獎金目標” 是指參與者與合格終止當年的業績相關的年度獎金,計算時假設參與者達到了該年度可能的最大年度目標獎金百分比。

(d) “董事會” 指本公司的董事會。

(e) 董事會自行決定的 “原因” 是指:(i) 該參與者在美國或其任何州法律下犯下的任何重罪或任何涉及欺詐、不誠實或道德敗壞的罪行;(ii) 該參與者企圖實施或參與針對公司的欺詐或不誠實行為;(iii) 該參與者故意、實質性地違反任何合同或協議參與者與公司之間或對公司的任何法定義務;(iv) 該參與者未經授權的使用或披露公司的機密信息或商業祕密;或(v)該參與者的嚴重不當行為。

(f) “控制權變動” 應具有公司2014年股權激勵計劃中規定的含義。控制權變更的定義旨在符合《財政條例》第1.409A-3 (i) (5) (v) 和 (vii) 條中規定的 “公司所有權變更” 和 “公司很大一部分資產的所有權變更” 的定義。

(g) “控制權變更終止” 是指(i)參與者因死亡、殘疾或原因以外的原因被公司解僱或解僱,或(ii)出於正當理由辭職,這兩種情況均發生在控制權變更生效之日之前或之後的十二(12)個月內,前提是任何此類終止均為離職。在任何情況下,參與者因死亡、殘疾或原因離職,或參與者無正當理由辭職,均不構成控制權變更的終止。

(h) “COBRA” 是指經修訂的1985年《綜合綜合預算調節法》以及適用的州法律的任何類似條款。




(i) “守則” 指經修訂的1986年《美國國税法》。

(j) “普通股” 指公司的普通股。

(k) “殘疾” 是指使員工無法完成公司僱用該員工的工作或公司提供的類似工作的任何身體或心理狀況。如果 (i) 員工滿足公司長期殘疾計劃下的福利要求,或 (ii) 如果沒有長期殘疾計劃,則員工滿足社會保障殘疾津貼的要求,則應確定員工的殘疾。

(l) “ERISA” 是指經修訂的1974年《僱員退休收入保障法》。

(m) “執行委員會” 是指首席執行官指定並在公司人力資源部門記錄中列出的員工。

(n) “首次公開募股日期” 是指公司與管理普通股首次公開募股的承銷商簽訂承銷協議的日期,根據該承銷協議,普通股的首次公開募股定價。

(o) “每月年度獎金目標” 是指參與者的年度獎金目標除以12。
(p) “月基本工資” 是指參與者的年度基本工資,忽略了構成合格終止之日生效的有正當理由辭職基礎的年度基本工資除以12。

(q) “控制權不變更終止” 是指除控制權變更生效之日之前或之後的十二 (12) 個月內,公司出於死亡、殘疾或原因以外的其他原因解僱或解僱參與者。在任何情況下,參與者因死亡、殘疾或原因離職,或參與者因任何原因辭職,均不構成控制權非變更終止。

(r) “參與者” 是指 (i) 受僱於公司擔任公司執行委員會成員(包括公司首席執行官兼總裁)或高級副總裁、副總裁或董事會指定的主要員工,並且 (ii) 已收到並退回已簽署的參與通知的每位個人

(s) “參與通知” 是指公司以本計劃附錄A的形式向參與者發出的最新通知,通知參與者他或她有資格參與本計劃。

(t) “計劃管理人” 是指經正式授權管理本計劃的董事會或董事會任何委員會。計劃管理員可以是董事會的薪酬委員會,但不一定是董事會的薪酬委員會。儘管董事會此前已任命一個委員會擔任計劃管理人,但董事會可以隨時管理本計劃的全部或部分內容。

(u) “合格終止” 是指控制權變更終止或控制權非變更終止。

(v) “有正當理由辭職” 是指參與者在下述補救期到期後的九十 (90) 天內辭去參與者當時在公司擔任的所有職務,導致離職,前提是參與者在未經參與者書面同意後三十 (30) 天內就以下任何事件的發生向董事會發出書面通知,且公司尚未糾正此類事件在可治癒的範圍內,在三十 (30) 天內發生事件此後:

(i) 將參與者的主要工作地點搬遷到與參與者當時在搬遷前的主要工作地點相比,將參與者的單程通勤時間增加超過三十五 (35) 英里的地方(不包括普通課程中的定期旅行)



業務方面);前提是,如果參與者在該參與者的常規主要辦公地點為關閉的公司辦公室的任何時期內進行遠程辦公,則就本定義而言,參與者搬遷到遠程工作或從遠程工作返回辦公室均不被視為該參與者主要辦公地點的搬遷;

(ii) 公司(或其繼任公司)嚴重違反參與者與公司(或其繼任者或母公司)之間的任何重大協議;但是,除非下文第2(t)(iii)節另有規定,否則就本條款而言,公司組織結構變更導致參與者的權限、職責或責任的重大削弱不應被視為重大違規行為;或

(iii) 僅在控制權變更終止方面,並且僅適用於作為公司執行委員會成員的參與者(包括首席執行官和總裁),參與者的權限、職責或責任的實質性削弱。

(w) “離職” 是指《財政條例》第1.409A-1 (h) 條所指的 “離職”,不考慮其中的任何替代定義。

(x) “離職倍數” 是指:

(i) 對於在資格終止時擔任公司首席執行官的參與者,(A)十八(18)表示控制權不變更終止,(B)二十四(24),控制權變更終止;

(ii) 對於在資格終止時擔任公司總裁的參與者,(A) 十八 (18) 表示控制權變更終止,(B) 十八 (18) 表示控制權變更終止;(B) 十八 (18) 表示控制權變更終止;

(iii) 對於在合格解僱時是公司執行委員會成員的參與者(但不包括首席執行官或總裁)或董事會指定有資格在執行委員會層面的關鍵員工(如適用),(A)十二(12)次控制權變更終止,(B)十八(18)人有權終止控制權變更;

(iv) 對於在資格終止時擔任公司高級副總裁(但不在執行委員會任職)的參與者或董事會指定有資格擔任高級副總裁級別的關鍵員工(如適用),(A)六(6)人有權終止控制權變更,(B)十二(12)名有資格終止控制權變更;以及

(v) 對於在合格性終止時擔任公司副總裁的參與者,或董事會指定有資格擔任副總裁的關鍵員工(如適用),(A)六(6),終止控制權變更,(B)九(9),終止控制權變更。

(y) “遣散期” 是指自參與者合格終止之日起的幾個月期,月數等於參與者的適用的遣散費乘數。

(z) “股票獎勵” 是指管理計劃文件、授予通知和獎勵協議授予參與者的公司普通股的未償還股票獎勵,包括但不限於股票期權、限制性股票獎勵和限制性股票單位(包括業績限制股票單位)。

3.領取福利的資格。

(a) 資格;福利例外情況。根據本計劃的條款和條件,公司將向受影響的參與者提供第4節所述的福利。根據計劃管理員的全權決定,在以下任何情況下,參與者都不會獲得本計劃下的福利:

(i) 參與者是與公司簽訂的有效書面僱傭、控制權變更或遣散費安排的當事方,該協議規定根據參與者終止僱用關係提供同等或更多的遣散費、離職或類似的離職後補助金。




(ii) 公司或參與者因除合格解僱以外的任何原因終止參與者的工作。

(iii) 參與者尚未簽署《員工專有信息和發明協議》或任何類似或後續文件(“專有信息協議”)。

(iv) 參與者未能在參與者離職後的六十 (60) 天內執行解除協議(定義和描述見下文)並允許其生效。

(v) 參與者未能歸還所有公司財產。為此,“公司財產” 是指參與者在公司工作期間創建和/或收到的所有紙質和電子公司文件(及其所有副本)以及參與者擁有或控制的其他公司材料和財產,包括但不限於公司文件、信件、電子郵件、備忘錄、筆記、筆記本、圖紙、記錄、計劃、預測、報告、研究、分析、提案、協議、財務信息,研發信息、銷售和營銷信息、運營和人事信息、規格、代碼、軟件、數據庫、計算機記錄信息、有形財產和設備(包括但不限於租賃車輛、計算機、計算機設備、軟件程序、傳真機、移動電話、服務器)、信用卡和電話卡、入境卡、身份證和鑰匙,以及任何包含或體現公司任何專有或機密信息(及其所有複製品)的材料全部或部分)。作為根據本計劃獲得福利的條件,參與者不得製作或保留任何此類公司文件、材料或財產的副本、複製品或摘要,並且必須仔細搜索以找到任何此類文件、財產和信息。如果參與者使用任何個人擁有的計算機、服務器或電子郵件系統接收、存儲、審查、準備或傳輸任何公司機密或專有數據、材料或信息,則在離職後的十 (10) 個工作日內,參與者必須向公司提供所有此類信息的計算機可用副本,然後從這些系統中永久刪除和刪除此類機密或專有信息。但是,參與者無需歸還其證明參與者僱用、解僱、薪酬、福利和股票獎勵的文件以及作為公司股東收到的任何其他文件的個人副本。參與者未能歸還既非機密也非實質性的公司財產,例如身份徽章或電話卡,本身並不會使該參與者失去獲得本計劃福利的資格;前提是任何此類公司財產隨後應要求歸還給公司。

(vi) 參與者未能就公司僱用參與者期間(包括在公司收購的實體任職的任何期間)發生的事件、行為或不作為引起的任何現有或未來的訴訟、仲裁、調解、索賠、要求、審計、政府或監管調查或其他事項進行實際或計劃中的辯護、起訴或調查,與公司充分合作。此類合作包括但不限於在收到合理通知後立即提供服務,無需傳票,向公司提供準確和完整的建議、協助和信息,包括提供和解釋證據、提供真實和準確的宣誓陳述,以及參與證據、審判準備和證詞。作為根據本計劃獲得福利的條件,參與者還必須立即向公司發送參與者收到的與任何此類法律訴訟有關的所有信函(例如但不限於傳票)的副本,除非法律明確禁止參與者這樣做。公司將根據公司的標準報銷政策和程序,在參與者及時出示相應文件後的三十(30)天內,向參與者償還與任何此類合作相關的合理自付費用(不包括放棄的工資、工資或其他補償),並將做出合理的努力來滿足參與者的日程安排需求。

(vii) 參與者自願終止在公司的工作,以接受在公司完全或部分擁有(直接或間接)的另一實體(“關聯公司”)工作。

(viii) 由公司自行決定,向參與者提供與公司或關聯公司相同或基本等同或可比的職位。出於上述目的,“基本相等或可比的職位” 是指向參與者提供基本相同水平的責任和薪酬,並且不會導致員工有正當理由辭職的權利。




(ix) 控制權變更後,公司或關聯公司的繼任者或公司資產的購買者(視情況而定)立即向參與者提供再就業機會,此類再就業的條款不會導致員工有正當理由辭職的權利。就上述而言,“立即再就業” 是指參與者在公司的繼任者或關聯公司或其資產的購買者那裏工作(視情況而定)會導致不間斷的就業,因此參與者不會因公司所有權變更或資產出售而導致工資或福利失效。為避免疑問,在控制權變更後立即被公司繼任者或關聯公司或公司資產購買者(視情況而定)按照本第3(a)(ix)條的規定再就業的參與者應在再僱用之日起繼續成為參與者。

(b) 終止福利。如果參與者未經計劃管理員事先書面批准,在參與者根據本計劃領取福利之前或期間的任何時候,參與者根據本計劃獲得福利的權利將立即終止:

(i) 故意違反參與者專有信息協議的實質性條款和/或公司與參與者之間的任何其他協議(包括但不限於參與者的僱傭協議或錄用信)或適用法律規定的任何保密、不邀請、不貶損、無衝突或不競爭條款;

(ii) 在《員工專有信息協議》和/或公司與參與者之間的任何其他協議中未提及的範圍內(參與者主要為公司工作的司法管轄區的適用法律禁止此類限制的情況除外),鼓勵或要求公司當時的任何在職員工出於任何原因離開公司僱員或以任何其他方式干涉公司與其當時在職員工之間存在的僱傭關係;或

(iii) 在員工專有信息協議和/或公司與參與者之間的任何其他協議中未提及的範圍內(參與者主要為公司工作的司法管轄區的適用法律禁止此類限制的情況除外),誘使公司當時的任何現有客户、客户、供應商、供應商、供應商、分銷商、許可方、被許可人或其他第三方終止與公司的現有業務關係或以任何其他方式進行幹預與任何現有的業務關係公司與當時的任何客户、客户、供應商、供應商、供應商、分銷商、許可人、被許可人或其他第三方之間。

4。付款和福利。除非參與者參與通知中另有規定,否則如果合格終止,公司將在該資格終止之日向參與者支付應計金額(如果有)。此外,在符合資格條件的終止的情況下,參與者繼續遵守與公司簽訂的任何協議(包括但不限於參與者的專有信息協議)的規定,以及參與者滿足第 3 節中規定的要求,包括及時執行和不撤銷發行協議的前提下,參與者有權獲得本第 4 節所述的款項和福利,但須遵守本第 4 節的條款和條件計劃。

(a) 現金遣散費。

(i) 控制權變更終止。控制權變更終止後,參與者將有資格獲得相當於(i)參與者的月基本工資和每月年度獎金目標的總和,以及(ii)參與者的適用的遣散係數(“控制權現金遣散費變動”)的乘積作為遣散費。控制權變更現金遣散費將在參與者合格終止當年的次年3月15日當天或之前一次性支付,減去所有適用的預扣和扣除額;但是,在參與者合格終止之日後的第60天或之後的第一個工作日之前,不支付任何款項。

(ii) 控制權不變更終止。在非控制權變更終止後,參與者將有資格獲得相當於 (i) 參與者月基本工資和 (ii) 參與者適用的遣散係數(“控制權不變動現金遣散費”)乘積的金額作為遣散費。控制權不變更現金遣散費將按等額分期支付



遣散期內的正常工資計劃,減去所有適用的預扣金和扣除額;但是,在參與者合格解僱之日後的第60天或之後的第一個工作日之前,不支付任何款項。在合理可行的情況下,在參與者資格終止之日後的第60天或之後,公司將一次性向參與者一次性支付參與者根據原計劃在該日期或之前收到的控制權變更現金遣散費,但根據《守則》第409A條以及下文第5 (a) 節所述釋放的生效而等待第60天的延遲,控制權不變現金遣散費的餘額按原定計劃支付。

(b) COBRA 的福利。

(i) 如果參與者符合資格並已根據COBRA根據公司贊助的健康、牙科或視力計劃選擇了繼續保險,則公司將在直接支付給COBRA承運人時支付必要的COBRA保費,以繼續為參與者及其符合條件的受撫養人提供COBRA保險,直至最早在 (i) 適用的遣散期結束之前,(ii) 參與者有資格獲得後續團體健康保險計劃的承保僱主,以及 (iii) 參與者不再有資格獲得COBRA繼續保險的日期(該期限從資格終止之日起至(i)至(iii)(最早的),即 “COBRA付款期”)。

(ii) 儘管有上述規定,但如果公司在任何時候自行決定根據本協議支付COBRA保費可能會導致違反《守則》第105 (h) (2) 條的非歧視規則或任何類似效力的法規或法規(包括但不限於經2010年《醫療保健和教育和解法》修訂的2010年《患者保護和平價醫療法案》),則取而代之的是提供COBRA保費,公司將在每個月的第一天向參與者付款COBRA 付款期的剩餘部分,這是一筆全額應納税的現金付款,等於當月的 COBRA 保費,但須遵守適用的預扣税和扣除額。在適用的範圍內,在參與者資格終止之日後的第60天或之後的第一個工作日,公司將根據本第4(b)(ii)條一次性支付第一筆款項,等於如果在離職至第60天之前開始支付此類款項,則公司在該日之前本應支付的款項總額,其餘款項按原定時間表支付。參與者可以但沒有義務使用此類款項來支付COBRA保費的費用。

(iii) 如果參與者有資格獲得另一僱主團體健康計劃的保險,或者在適用的遣散期內以其他方式不再有資格獲得COBRA,則參與者必須立即將此類事件通知公司,本第4(b)條規定的所有付款和義務將終止。就本第 4 (b) 節而言,提及 COBRA 還指州法律的類似條款。公司支付的任何適用保險費均不包括參與者根據守則第125條醫療補償計劃應支付的任何款項,這些金額由參與者全權負責。

(c) 加速歸屬。控制權變更終止後,自控制權變更終止之日起,參與者在控制權變更終止之日持有的所有未償還和未歸屬股票獎勵的歸屬和行使性(如果適用)將全部加速到股票獎勵的百分之百(100%);前提是,如果參與者持有涵蓋歸屬公司普通股的未償還未投資股權獎勵關於截至目前尚未結束的績效期內的績效目標控制權變更終止(均為 “績效股票獎勵”),此類獎勵應受個人撥款通知和證明此類獎勵的獎勵協議的條款管轄。儘管本文有任何相反的規定,但參與者的所有股票獎勵(包括績效股票獎勵)均應受授予股票獎勵的適用股票計劃的條款的約束)。

5。福利的條件和限制。

(a) 發佈。為了有資格獲得本計劃下的任何福利,參與者必須簽署一般豁免書,並酌情以附錄B、附錄C或附錄D的形式基本上予以釋放(以下簡稱 “免責聲明”),並且此類免責聲明必須根據其條款在合格終止後的六十(60)天內生效。計劃管理員可自行決定修改以下形式



為遵守適用法律而必須發佈的免責聲明,任何此類免責聲明均可納入與參與者的終止協議或其他協議中。

(b) 先前協議;某些削減。計劃管理人將通過任何其他法定遣散費或合同遣散費、代替通知的付款義務以及公司應支付給參與者的任何其他類似福利,這些福利的形式與本計劃提供的福利(例如股權獎勵歸屬信貸)相同,從而減少參與者在本計劃下的福利。此次減免不限於根據以下條件減免所要求的任何福利:(i) 任何適用的法律要求,包括但不限於《員工調整和再培訓通知法》(“WARN 法案”);(ii)參與者單獨與公司談判達成的書面僱傭、控制權變更、遣散費或股權獎勵協議;(iii)任何規定參與者在收到通知後在有限時間內保持工資的公司政策或做法參與者的終止就業,以及(iv)由於參與者終止僱傭關係而需要的任何持續工資、通知工資、法定遣散費或當地法律要求或根據集體勞動協議應支付的其他款項。本計劃提供的福利旨在最大限度地滿足本計劃下可能因符合條件的終止而產生的福利形式,但不提供與公司任何和所有法定、合同和集體協議義務相重複的福利,計劃管理員將據此解釋和實施本計劃的條款。減免可以追溯適用,根據公司的法定或其他合同義務,先前提供的福利被重新定性為福利。根據本計劃支付的款項是對參與者在截至參與者合格解僱期間可能有權獲得的任何未付工資、獎金或員工福利的補充,但不能代替這些待遇、獎金或員工福利福利。

(c) 緩解。除非本計劃中另有明確規定,否則參與者無需通過尋求其他工作或其他方式來減輕損失或本計劃規定的任何付款金額,也不會減少參與者因受僱於另一僱主而獲得的任何補償或該參與者在參與者終止與公司的僱用之日後獲得的任何退休金(除非第 5 (b) 節另有規定)))。

(d) 參與者的債務。在適用法律允許的範圍內,如果參與者在參與者的合格終止生效之日欠公司的債務,則公司保留用此類債務金額抵消本計劃下支付的任何福利的權利。此類抵消將根據所有適用法律進行。參與者執行參與通知即構成對上述內容的知情書面同意。

(e) 降落傘付款。

(i) 除非參與者與公司之間的協議中另有明確規定,否則參與者因公司控制權變更或其他原因而獲得的任何款項或利益(“付款”)將 (i) 構成《守則》第280G條所指的 “降落傘付款”,並且 (ii) 除本句外,需繳納《守則》第4999條規定的消費税(“消費税”),則此類付款將等於減少的金額。在考慮了所有適用的聯邦、州、省、外國和地方就業税、所得税和消費税之後,“減少金額” 將是(A)付款中導致任何部分都無需繳納消費税的最大部分,或者(B),以金額((A)或(B))為準,即付款的最大部分,不超過幷包括總額((A)或(B))(儘管如此,全部以最高的適用邊際利率計算),結果是參與者在税後基礎上獲得最大的經濟利益全部或部分付款可能需要繳納消費税。如果必須減少構成 “降落傘付款” 的付款或福利,使付款等於減少的金額,則減少的順序如下:(1)減少現金支付;(2)取消股票期權以外的股票獎勵的加速歸屬;(3)取消股票期權的加速歸屬;(4)減少支付給參與者的其他福利。在任何此類付款類別(即 (1)、(2)、(3) 或 (4))中,將首先減少不屬於《守則》第409A條所指的 “遞延補償” 的金額,然後扣除屬於 “遞延補償” 的金額。如果股票獎勵補償的加速歸屬時間有所減少,則這種加速歸屬的取消順序將與參與者適用類型的股票獎勵的授予日期相反的順序取消(即,最早授予的股票獎勵最後取消)。如果《守則》第 409A 條不適用



根據法律對參與者,公司將決定參與者管轄範圍內的任何類似法律是否適用並應予以考慮。

(ii) 截至控制權變更生效之日前一天公司為一般税收目的聘用的專業公司應根據本第 5 (e) 節做出所有必要決定。如果公司如此聘用的專業公司是實施控制權變更的個人、實體或團體的會計師或審計師,則公司應指定一家國家認可的獨立註冊會計師事務所來做出本協議所要求的決定。公司應承擔與該專業公司根據本協議作出的決定有關的所有費用。專業公司根據本協議做出的任何善意決定對公司和參與者均為最終的、具有約束力的和決定性的。

6。税務事宜。

(a)《守則》第 409A 條的適用。本計劃下提供的所有福利均旨在最大限度地滿足《守則》第409A條及其適用的指導和條例(統稱為 “第409A條”)的豁免適用要求,此處的任何含糊之處均應作相應的解釋;但是,如果不存在此類豁免,則本計劃提供的福利旨在符合第40條的要求 9A 在避免不利個人税的必要範圍內此處的後果和任何含糊之處應作相應的解釋。儘管此處有任何相反的規定,(i) 如果在參與者終止與公司的僱傭關係時,參與者是第 409A 條所定義的 “特定員工”,並且為了防止根據第 409A 條繳納任何加速税或額外税,必須推遲開始支付任何款項或福利,則公司將推遲開始支付任何款項或福利本協議項下的此類付款或福利(不減少此類付款或最終支付或提供給參與者的福利(直到參與者終止在公司的僱傭關係後的六(6)個月(或第409A條允許的最早日期)之後的第一個工作日;以及(ii)如果根據本協議應向參與者支付的任何其他款項或其他福利可能導致根據第409A條徵收加速税或額外税,則如果延期,則此類付款或其他福利應延期將使此類付款或其他福利符合第 409A 條的規定,或否則,應儘可能以董事會決定的方式對此類補助金或其他福利進行重組,但不會造成這種加速税收或額外徵税。如果根據本第6節推遲本計劃下的付款,以防止根據第409A條徵收任何加速税或額外税,則此類款項應在本第6節規定的時間支付,不收取任何利息。公司應就本第 6 節的實施與參與者進行真誠協商;前提是,公司及其任何員工或代表均不就此對參與者承擔任何責任。儘管此處有任何相反的規定,在第 409A 條所要求的範圍內,就本計劃中規定在終止僱用時或之後支付金額或福利的任何條款而言,不應將終止僱傭視為已終止僱用,除非此類解僱也是第 409A 條所指的 “離職”,並且就本協議的任何此類條款而言,提及 “辭職”、“解僱”,““終止僱用” 或類似條款應指離職。就第409A條而言,根據本計劃支付的每筆款項均應指定為第409A條所指的 “單獨付款”。儘管此處有任何相反規定,但根據本計劃提供的任何費用、報銷或實物福利不構成第 409A 條所指的 “延期補償” 除外,(A) 在任何日曆年內有資格獲得報銷或向參與者提供的實物福利的費用金額都不會影響任何其他日曆年有資格獲得報銷或實物福利的費用金額;(B) 報銷參與者有權支付的費用報銷應在發生適用費用的日曆年之後的下一個日曆年的最後一天或之前支付;(C) 本協議項下的支付或報銷權或實物福利不得清算或兑換成任何其他福利。

(b) 預扣税。本計劃下的所有款項和福利均需繳納所有適用的扣除額和預扣額,包括但不限於預扣聯邦、州、省、外國和地方所得税和就業税的義務。

(c) 税務諮詢。成為本計劃的參與者即表示參與者同意與參與者自己的税務顧問一起審查參與計劃的聯邦、州、省、地方和外國税收後果



計劃。參與者將完全依賴此類顧問,而不依賴公司或其任何代理人的任何聲明或陳述。參與者明白,參與者(而不是公司)將對自己成為本計劃參與者可能產生的納税義務負責。

7。再就業。如果參與者在提供遣散費(即合格解僱產生的福利)的期限內被公司再僱用,則公司可自行決定要求該參與者向公司償還全部或部分此類遣散費,以此作為再就業的條件。

8。回扣;恢復。根據公司證券上市的任何國家證券交易所或協會的上市標準,或《多德-弗蘭克華爾街改革和消費者保護法》或其他適用法律的其他要求,本計劃下提供的所有款項和遣散費將根據公司必須採取的任何回扣政策進行補償。此外,董事會可以在參與通知中規定董事會認為必要或適當的其他回扣、追回或補償條款,包括但不限於在原因發生時對先前收購的普通股或其他現金或財產的收購權。根據此類回扣政策,任何補償金追回都不會是導致正當理由辭職、推定性解僱或與公司簽訂的任何計劃或協議下的任何類似條款的事件。

9。解釋計劃的權利;修改和終止。

(a) 專屬自由裁量權。計劃管理員將擁有專屬的自由裁量權和權力,可以制定本計劃的管理規則、表格和程序,解釋和解釋本計劃,並決定與計劃運作有關的事實、解釋、定義、計算或管理方面的任何和所有問題,包括但不限於參與本計劃的資格、根據本計劃支付的補助金金額以及根據適用法律需要作出的任何調整致參與者。計劃管理員的規則、解釋、計算和其他行動將對所有人具有約束力和決定性。

(b) 修改或終止。公司保留隨時修改或終止本計劃、根據本計劃發佈的任何參與通知或本協議下提供的福利的權利;但是,除非參與者書面同意此類修正或終止,否則此類修正或終止不適用於任何可能受到此類修正或終止不利影響的參與者。任何修改或終止本計劃或任何參與通知的行動都將以書面形式進行,並由公司正式授權的官員執行。

10。沒有默示的僱傭合同。本計劃不被視為 (i) 賦予任何員工或其他人員留在公司任職的權利,或 (ii) 干涉公司隨時解僱任何員工或其他人的權利,不論有無原因,不論是否事先通知,特此保留該權利。

11。法律結構。本計劃將受加利福尼亞州法律的管轄和解釋(不考慮法律衝突原則),但ERISA優先考慮的範圍除外。

12。索賠、調查和上訴。

(A) 福利申請和查詢。任何福利申請、對本計劃的查詢或對本計劃現有或未來權利的詢問都必須由申請人(或其授權代表)以書面形式提交給計劃管理人。計劃管理員見第 14 (d) 節。

(b) 拒絕索賠。如果任何福利申請被全部或部分拒絕,計劃管理人必須向申請人提供書面或電子通知,説明申請被拒以及申請人有權審查拒絕情況。任何電子通知都將符合美國勞工部的規定。拒絕通知將以專為申請人理解的方式發出,並將包括以下內容:

(1)拒絕的具體原因;




(2) 提及拒絕所依據的具體計劃條款;

(3) 對計劃管理員完成審查所需的任何其他信息或材料的描述,並解釋為什麼需要此類信息或材料;以及

(4) 對本計劃的審查程序和適用於此類程序的時限的解釋,包括如第12(d)節所述,申請人在索賠審查被拒絕後有權根據ERISA第502(a)條提起民事訴訟。

拒絕通知將在計劃管理員收到申請後的九十(90)天內發給申請人,除非特殊情況需要延長,在這種情況下,計劃管理員最多還有九十(90)天的時間來處理申請。如果需要延長處理時間,將在最初的九十 (90) 天期限結束之前向申請人提供書面延期通知。

延期通知將描述需要延長計劃署長對申請作出決定的時間和日期的特殊情況。

(c) 複審請求。任何人(或該人的授權代表)的福利申請全部或部分被拒絕,都可以在申請被拒絕後的六十(60)天內向計劃管理員提交複審申請,對拒絕提出上訴。複審請求將以書面形式提出,並將發送至:

Revance Therapeutics, Inc.
收件人:人力資源部
Demonbreun 街 1222 號,2000 套房
田納西州納什維爾 37203

複審請求必須説明其所依據的所有理由、支持請求的所有事實以及申請人認為相關的任何其他事項。申請人(或其代表)將有機會提交(或者計劃管理員可能要求申請人提交)與其索賠有關的書面評論、文件、記錄和其他信息。申請人(或其代表)將應要求免費獲得與其申訴有關的所有文件、記錄和其他信息的合理途徑和副本。審查將考慮申請人(或其代表)提交的與索賠有關的所有評論、文件、記錄和其他信息,不論這些信息是否在初始福利決定中提交或考慮。

(d) 關於審查的決定。除非特殊情況需要延長處理審查請求的時間(不超過六十(60)天),否則計劃管理員將在收到申請後的六十(60)天內對每項審查請求採取行動。如果需要延期以供審查,將在最初的六十 (60) 天內向申請人提供延期的書面通知。本延期通知將描述需要延長計劃署長就審查作出決定的時間和日期的特殊情況。計劃管理人將立即向申請人發出書面或電子決定通知。任何電子通知都將符合美國勞工部的規定。如果計劃管理員確認全部或部分福利申請被拒絕,則該通知將以旨在讓申請人理解的方式規定以下內容:

(1)拒絕的具體原因;

(2) 提及拒絕所依據的具體計劃條款;

(3) 一份聲明,説明申請人有權根據要求免費獲得與其索賠有關的所有文件、記錄和其他信息的合理途徑和副本;以及

(4) 一份關於申請人有權根據ERISA第502(a)條提起民事訴訟的聲明。

(e) 規則和程序。計劃管理人將在必要和適當時制定符合計劃和ERISA的規則和程序,以履行審查福利申請的職責。



計劃管理人可以要求希望提交與拒絕發放補助金有關的其他信息的申請人自費提交與申訴有關的其他信息。

(f) 用盡補救辦法。在申請人 (i) 根據第 12 (a) 節所述程序提交書面福利申請,(ii) 已通知計劃管理人申請被拒絕,(ii) 根據第 12 (c) 節所述的上訴程序提交書面申請複審申請,以及 (iv) 已被通知計劃管理員拒絕申請之前,不得就本計劃下的福利提起法律訴訟上訴。儘管如此,如果計劃管理人未在本第12節規定的相關時限內迴應申請人的索賠或上訴,則申請人可以根據ERISA第502(a)條就本計劃下的福利提起法律訴訟。

13。計劃往返付款的依據。本計劃下的所有福利將由公司支付。該計劃將沒有資金,下述福利將僅從公司的一般資產中支付。

14。其他計劃信息。

(a) 僱主和計劃識別號碼。美國國税局分配給公司(ERISA中使用該術語的 “計劃發起人”)的僱主識別號為77-0551645。根據美國國税局的指示,計劃發起人為該計劃分配的計劃編號為503。

(b) 計劃財政年度的結束日期。為了保存該計劃的記錄,財政年度結束日期為12月31日。

(c) 法律訴訟服務代理人。為本計劃提供法律程序服務的代理人是:

Revance Therapeutics, Inc.
收件人:總法律顧問
Demonbreun 街 1222 號,2000 套房
田納西州納什維爾 37203

(d) 計劃發起人和管理人。本計劃的 “計劃發起人” 和 “計劃管理員” 是:

Revance Therapeutics, Inc.
收件人:人力資源部
Demonbreun 街 1222 號,2000 套房
田納西州納什維爾 37203

計劃發起人和計劃管理員的電話號碼是 (615) 724-7755。計劃管理員是負責管理計劃的指定信託人。

15。艾瑞莎權利聲明。

該計劃(由Revance Therapeutics, Inc.贊助的福利計劃)的參與者有權獲得ERISA規定的某些權利和保護。就本第15節而言,根據ERISA,參與者有權:

接收有關計劃和福利的信息

(a) 在計劃管理員辦公室和其他指定地點,例如工作場所,免費檢查與計劃有關的所有文件以及本計劃向美國勞工部提交併在僱員福利保障管理局公開披露室提供的最新年度報告(5500系列表格)的副本(如果適用);

(b) 應計劃管理員的書面要求,獲取有關計劃運作的文件副本、最新年度報告(表格5500系列)(如果適用)以及更新的(必要時)摘要計劃描述的副本。計劃管理員可以為副本收取合理的費用;以及




(c) 獲取本計劃年度財務報告的摘要(如果適用)。法律要求計劃管理員向每位參與者提供本年度摘要報告的副本。

計劃受託人的謹慎行動

除了為計劃參與者設定權利外,ERISA還對負責員工福利計劃運營的人員規定了責任。運營該計劃的人被稱為本計劃的 “受託人”,他們有責任謹慎行事,並符合每位計劃參與者及其受益人的利益。任何人,包括參與者的僱主、參與者的工會或任何其他人,都不得以任何方式解僱參與者或以其他方式歧視參與者,以阻止參與者獲得計劃福利或行使ERISA規定的參與者的權利。

參與者權利的執行

如果參與者的計劃福利申請被全部或部分拒絕或忽視,則參與者有權知道為何這樣做,有權免費獲得與該決定有關的文件的副本,並對任何拒絕提出上訴,所有這些都必須在一定的時間表內完成。

根據ERISA,參與者可以採取一些措施來執行上述權利。例如,如果參與者要求本計劃提供計劃文件或最新年度報告(如果適用)的副本,但未在三十(30)天內收到這些副本,則參與者可以向聯邦法院提起訴訟。在這種情況下,法院可能會要求計劃管理員提供材料,並在參與者收到材料之前每天向參與者支付最高110美元,除非由於計劃管理員無法控制的原因未發送材料。

如果參與者的福利申請被全部或部分拒絕或忽視,則參與者可以向州或聯邦法院提起訴訟。

如果參與者因維護參與者的權利而受到歧視,則參與者可以向美國勞工部尋求協助,或者參與者可以向聯邦法院提起訴訟。法院將決定誰應該支付法庭費用和律師費。如果參與者勝訴,法院可以命令參與者起訴的人支付這些費用和費用。如果參與者敗訴,法院可以命令參與者支付這些費用和費用,例如,如果它認為參與者的索賠微不足道。

協助解答問題

如果參與者對計劃有任何疑問,則參與者應聯繫計劃管理員。如果參與者對本聲明或參與者在ERISA下的權利有任何疑問,或者如果參與者需要幫助從計劃管理員那裏獲取文件,則參與者應聯繫電話簿中列出的美國勞工部員工福利保障管理局或美國勞工部員工福利安全管理局技術援助和查詢處,華盛頓特區西北憲法大道200號,20210。參與者還可以撥打員工福利安全管理局的出版物熱線,獲取有關參與者在ERISA下的權利和責任的某些出版物。

16。一般規定。

(a) 通知。公司或參與者根據本計劃條款要求或允許發出的任何通知、要求或請求均為書面形式,如果是本人送達,以電子方式收到(包括髮往參與者公司電子郵件賬户和公司總法律顧問的公司電子郵件賬户),或存放在美國郵政、預付郵資的頭等艙並寄給各方(就公司而言),則視為已送達,如果是參與者,請使用第 14 (d) 節中規定的地址,按照參與者先前提供的公司為參與者保留的就業檔案中列明的地址,或一方通過書面通知對方可能要求的其他地址。
(b) 轉讓和轉讓。未經公司事先書面同意,不得轉讓或轉讓參與者在本計劃下的權利和義務。該計劃將對任何人具有約束力



因控制權變更而產生的倖存實體,以及通過合併、收購、合併或其他方式繼承公司以前經營的業務的任何其他人,無論該個人或實體是否積極承擔本協議規定的義務。

(c) 豁免。任何一方未能執行本計劃的任何一項或多項條款均不得被解釋為對任何此類條款的放棄,也不得阻止任何一方此後執行本計劃的所有其他條款。此處授予各方的權利是累積性的,不構成對任何一方在這種情況下要求其所有其他法律補救措施的權利的放棄。

(d) 可分割性。如果本計劃的任何條款被宣佈或確定為無效、非法或不可執行,則其餘條款的有效性、合法性和可執行性將不會受到任何影響或損害。

(e) 章節標題。計劃中的章節標題僅為便於參考,不因任何其他目的而被視為本計劃的一部分。






附錄 A
REVANCE 療法有限公司
行政人員遣散費福利計劃
參與通知
收件人:Revance 人力資源部

日期:

Revance Therapeutics, Inc.(“公司”)已採用經修訂的Revance Therapeutics, Inc.執行遣散費福利計劃(“計劃”)。公司向您提供本參與通知是為了告知您您已被指定為該計劃的參與者。本參與通知附有計劃文件的副本。您參與本計劃的條款和條件如本計劃和本參與通知中所述,它們共同構成本計劃的計劃摘要描述。

您瞭解,本計劃不重複提供任何遣散費與根據與本公司簽訂的任何其他合同或協議向您提供的任何福利;只有當本計劃提供的福利優於您與公司達成的任何其他協議時,您才能獲得本計劃下的遣散費。您還了解,接受本計劃參與者的身份後,在本計劃發佈之日之前被視為 “激勵性股票期權” 的股票期權可能會由於本計劃中提供的歸屬加速福利而停止符合 “激勵性股票期權” 的資格。接受參與即表示您已就參與本計劃的税收後果諮詢了您的個人税務或財務規劃顧問,或者您故意拒絕這樣做。

本參與通知和本計劃取代並取代先前根據本計劃向您提供的任何參與通知或其他協議或通信,在下方簽署,即表示您明確同意這種待遇,並承認並同意,本參與通知和所附計劃的條款是管理您在本計劃下獲得補助和福利資格條款的唯一文件。
請將本參與通知的簽名副本退還給公司辦公室的人力資源部,並保留本參與通知和計劃文件的副本以備記錄。

REVANCE THERAPEUTICS, INC.:


(簽名)

作者:

標題:


參與者:


(簽名)

作者:






附錄 B
發佈協議
[40 歲及以上的員工;個人解僱]

據我所知,我已經審查了Revance Therapeutics, Inc.高管遣散費福利計劃(“計劃”)中規定的條款,我完全同意。

我明白,我接受本發行協議(“解除協議”)並遵守本協議中的條款是我獲得本計劃福利的先決條件。

我同意並承認我在公司的僱用已經終止,生效 [*](“離職日期”).我在此聲明,截至離職之日:我已獲得所有應得的補償金和所有工作時間;我已經獲得了《家庭和病假法》(如果適用)、《加州家庭權利法》(如果適用)或其他規定我有資格獲得的所有休假和休假福利和保護;我沒有遭受任何我尚未提出工傷賠償申請的工傷傷害。

我特此確認並同意遵守我在《員工專有信息和發明協議》和/或與公司和/或關聯公司簽訂的任何其他機密信息和發明轉讓協議下的持續義務。

我特此確認,除公司明確授權我以書面形式保留的材料外,我已將公司所有財產,包括但不限於我收到、準備或幫助準備的任何形式或格式的所有設備、車輛、產品樣品、計算機、密碼、鑰匙、刷卡、信用卡、文件或其他材料;我沒有保留任何硬拷貝或電子形式副本、副本、複製品、計算機磁盤或其摘錄。

如果我是公司或其任何關聯實體的高級管理人員或董事,自我在公司的任期結束之日起生效,我同意(特此如此)辭去任何此類實體的所有職位和董事職務,並同意執行公司為實現此類辭職而合理要求的所有文件。

考慮到本計劃向我提供的遣散費和其他對價,而我本來無權獲得這些報酬,我特此對公司及其關聯公司和受讓人及其母公司、子公司、繼任者、前任和關聯公司及其現任和前任合夥人、成員、董事、高級職員、員工、股東、代理人、律師、前任、繼任者、保險公司、關聯公司和受讓人免除所有人的責任已知和未知的索賠, 責任和義務,由我簽署本新聞稿之前的任何時間(包括我簽署本新聞稿之日)發生的事件、行為、行為或不作為引起或以任何方式與之相關的內容(統稱為 “已發佈的索賠”)。已發佈的索賠包括但不限於:(a)因我在公司及其關聯公司或其關聯公司工作或終止該僱傭關係而引起或以任何方式相關的所有索賠;(b)與我的薪酬或福利有關的所有索賠,包括工資、獎金、佣金、假期工資、費用報銷、遣散費、附帶福利、股票、股票期權或任何其他所有權、股權或利潤權益公司及其關聯公司或其關聯公司;(c) 所有因違約、不當行為而提出的索賠終止和違反誠信和公平交易默示契約的行為;(d) 所有侵權索賠,包括欺詐、誹謗、情緒困擾和違反公共政策的解僱索賠;以及 (e) 所有聯邦、州和地方法定索賠,包括歧視、騷擾、報復、律師費、罰款或其他根據1964年聯邦民權法(經修訂)提出的索賠,美國殘疾人聯邦 1990年法案(經修正)、聯邦《就業年齡歧視法》(經修正)(“ADEA”),1974 年聯邦《僱員退休收入保障法》(經修訂)、《田納西州人權法》(THRA)、田納西州殘疾人法(TDA)、田納西州公共保護法(TPPA)、《加利福尼亞公平就業和住房法》(經修訂)、《加利福尼亞州勞動法》(經修訂)、《加利福尼亞家庭權利法》(經修訂)以及任何其他可能在法律上免除的州或地方就業實踐法律或法規。我承認,根據加利福尼亞州政府法典第 12964.5 (b) (4) 條,我已被告知我有權就本新聞稿諮詢律師,而且我有不少於五 (5) 個工作日的合理時間內這樣做。我進一步承認並同意,如果我在公司規定的合理時間期限結束之前簽署本新聞稿,則我接受這種縮短時間的決定是知情和自願的,不是由公司通過欺詐、虛假陳述或威脅撤回或更改報價而誘導的



合理期限到期,或者向在期限到期之前簽署此類協議的員工提供不同的條款

儘管如此,我知道已發佈的索賠中不包括以下權利或索賠:(a) 根據與本公司或其關聯公司簽訂的任何書面賠償協議、公司或其關聯公司的章程、章程或運營協議,或適用法律規定的任何權利或賠償索賠;或 (b) 任何法律上不能放棄的權利,例如失業救濟金和工人補償金的申請。此外,我瞭解本新聞稿 (i) 中的任何內容均不妨礙我向平等就業機會委員會、勞工部、加州公平就業和住房部或任何其他政府機構(均稱為 “政府機構”)提出、合作或參與任何訴訟,除非我特此放棄就任何已發佈的索賠引起或與之相關的任何索賠、收費或訴訟獲得任何金錢福利的權利;(ii)) 阻止我討論或披露有關信息工作場所的非法行為,例如騷擾或歧視或我有理由認為非法的任何其他行為;或者(iii)放棄我在《國家勞動關係法》第7條(如果適用)下可能擁有的任何權利(視本文中規定的索賠要求的發佈而定)(統稱為 “受保護權利”)。此外,本文的任何解釋或適用均不得限制我根據《老年工人福利保護法》(“OWBPA”)(29 U.S.C. § 626)對我根據ADEA發放任何索賠的知情和自願性質提出質疑的能力。我在此聲明並保證,除了上述排除的索賠外,我不知道有任何未包含在已發佈的索賠中的索賠,或者可能提出的任何索賠。

我承認,我有意自願放棄和解除我在ADEA和OWBPA下可能擁有的任何權利,並且本段中根據計劃為豁免和解除所給予的對價是對我已經有權獲得的任何有價值的補充。我進一步承認,按照美國國土安全局的要求,這封信告訴我:(a) 我的豁免和免責聲明不適用於我簽署本新聞稿之日後可能產生的任何權利或索賠;(b) 我應該在簽署本新聞稿之前諮詢律師(儘管我可以自願選擇不這樣做);(c) 我有二十一 (21) 個日曆日來考慮本新聞稿(儘管我可以選擇自願不這樣做)提前簽署本新聞稿);(d) 自簽署本版本之日起,我有七 (7) 個日曆日內通過提供以下條件來撤銷本發行版向公司人力資源部門或公司高級管理人員發出此類撤銷的書面通知;以及 (e) 本新聞稿要到撤銷期限到期之日才生效,也就是我簽署本新聞稿後的第八天,前提是我之前沒有撤銷過本新聞稿。

我承認我已閲讀並理解《加州民法》第1542條,其內容如下:“一般免責不適用於債權人或解除方在執行釋放時不知道或懷疑存在對他或她有利的索賠,如果他或她知道的話,會對他或她與債務人或被釋放方的和解產生重大影響的索賠。”我特此明確放棄和放棄該節以及任何具有類似效力的司法管轄區法律規定的與我可能對公司提出的任何索賠有關的所有權利和福利。

我理解並同意,本新聞稿或計劃中的任何內容均不得解釋為公司承認責任或不當行為,並且公司不承擔任何此類責任或不當行為。

我理解並同意,雖然我將來可以向公司或其繼任者申請工作,但我無權在未來獲得此類工作,公司或其繼任者可以在適用法律允許的範圍內自行決定拒絕我的就業申請。我進一步理解並同意,如果我在公司或其繼任者找到工作,除非適用法律另有禁止,否則公司或其繼任者可以自行決定終止我的工作。我還承認並同意,我的再聘可能會影響我根據本計劃有權獲得的遣散費和福利金額。

我同意,除了(i)向我的律師、財務顧問、會計師、配偶或註冊家庭伴侶進行祕密披露,(ii)向政府機構披露或(iii)關於我行使受保護權利的披露外,我將對本新聞稿及其條款保密,不會向任何人透露其內容,除非為行使本聲明中的權利或法律另有要求。

我還同意,在任何時候都不會通過任何媒體或任何論壇採取任何行動,直接或間接貶低公司或任何人的員工、產品、商業聲譽、能力或能力



其附屬公司。本條款包括但不限於電子郵件、任何電子媒體和任何在互聯網上發佈的內容。儘管如此,我遵守任何法院的合法命令或程序,包括在任何法律訴訟中如實作證的義務,均不構成違反本段的行為。此外,本段不適用於與任何政府機構或公司的通信,也不適用於我行使受保護權利時所做的披露。

本新聞稿與本計劃一起構成了有關本文主題的全部諒解和協議。我不依賴公司或公司關聯公司未明確規定的任何承諾或陳述。本新聞稿中使用但未定義的某些大寫術語在計劃中定義。本新聞稿和本計劃的條款是可分割的,如果發現任何部分不可執行,則其他部分將保持完全有效和可執行。此外,如果本新聞稿中規定的任何豁免和免責聲明被認定為無效、非法、無效和/或不可執行:(i) 其餘的豁免和免責聲明應保持完全有效和可執行;(ii) 應公司的要求,我應立即執行並在法律允許的最大範圍內向公司交付一份合法且可強制執行的免責和豁免。本新聞稿的解釋和解釋應受本計劃的條款和條件的約束,不得將本新聞稿或計劃中的任何含糊之處解釋為不利於作為起草者的任何一方。我承認,我必須簽署本新聞稿並將其退還給公司,以便在向我提供本新聞稿之日起的二十一 (21) 個日曆日內或公司規定的其他日期後二十一 (21) 個日曆日內收到。通過在下面簽名,我表示:我已經閲讀了本新聞稿和計劃;我有足夠的時間考慮它們;我被建議在簽署本新聞稿之前諮詢律師;我理解本新聞稿和計劃的含義和應用;我有意和自願地簽署本新聞稿並打算受其約束。


參與者:


印刷名稱:

簽名:

日期:



附錄 C
發佈協議
[40 歲及以上的員工;團體解僱]

據我所知,我已經審查了Revance Therapeutics, Inc.高管遣散費福利計劃(“計劃”)中規定的條款,我完全同意。

我明白,我接受本發行協議(“解除協議”)並遵守本協議中的條款是我獲得本計劃福利的先決條件。

我同意並承認我在公司的僱用已終止,生效 [*](“離職日期”).我在此聲明,截至離職之日:我已獲得所有應得的補償金和所有工作時間;我已經獲得了《家庭和病假法》(如果適用)、《加州家庭權利法》(如果適用)或其他規定我有資格獲得的所有休假和休假福利和保護;我沒有遭受任何我尚未提出工傷賠償申請的工傷傷害。

我特此確認並同意遵守我在《員工專有信息和發明協議》和/或與公司和/或關聯公司簽訂的任何其他機密信息和發明轉讓協議下的持續義務。

我特此確認,除公司明確授權我以書面形式保留的材料外,我已將公司所有財產,包括但不限於我收到、準備或幫助準備的任何形式或格式的所有設備、車輛、產品樣品、計算機、密碼、鑰匙、刷卡、信用卡、文件或其他材料;我沒有保留任何硬拷貝或電子形式副本、副本、複製品、計算機磁盤或其摘錄。

如果我是公司或其任何關聯實體的高級管理人員或董事,自我在公司的僱傭關係終止之日起生效,我同意(特此如此)辭去任何此類實體的所有職位和董事職務,並同意執行公司為實現此類辭職而合理要求的所有文件。

考慮到本計劃向我提供的遣散費和其他對價,而我本來無權獲得這些報酬,我特此對公司及其關聯公司和受讓人及其母公司、子公司、繼任者、前任和關聯公司及其現任和前任合夥人、成員、董事、高級職員、員工、股東、代理人、律師、前任、繼任者、保險公司、關聯公司和受讓人免除任何責任以及所有索賠、負債和義務,包括已知和未知,由我簽署本新聞稿之前的任何時間(包括我簽署本新聞稿之日)發生的事件、行為、行為或不作為引起或以任何方式與之相關的內容(統稱為 “已發佈的索賠”)。已發佈的索賠包括但不限於:(a) 因我在公司及其關聯公司或其關聯公司工作或終止該僱傭關係而引起或以任何方式相關的所有索賠;(b) 與我的薪酬或福利有關的所有索賠,包括工資、獎金、佣金、假期工資、費用報銷、遣散費、附帶福利、股票、股票期權或任何其他所有權、股權或利潤權益公司及其關聯公司或其關聯公司;(c) 所有因違約、不當行為而提出的索賠終止和違反誠信和公平交易的默示契約;(d) 所有侵權索賠,包括欺詐、誹謗、情緒困擾和違反公共政策的解僱索賠;以及 (e) 所有聯邦、州和地方法定索賠,包括歧視、騷擾、報復、律師費、罰款或其他根據1964年《聯邦民權法》(經修訂)、《美國殘疾人法》提出的索賠 1990年(經修訂),聯邦《就業年齡歧視法》(經修訂)(“ADEA”),1974 年聯邦《僱員退休收入保障法》(經修訂)、《田納西州人權法》(THRA)、田納西州殘疾人法(TDA)、田納西州公共保護法(TPPA)、《加利福尼亞公平就業和住房法》(經修訂)、《加利福尼亞州勞動法》(經修訂)、《加利福尼亞家庭權利法》(經修訂)以及任何其他可以合法免除的州或地方就業法律或法規。我承認,根據加利福尼亞州政府法典第 12964.5 (b) (4) 條,我已被告知我有權就本新聞稿諮詢律師,而且我有不少於五 (5) 個工作日的合理時間內這樣做。我進一步承認並同意,如果我在公司規定的合理時間期限結束之前簽署本新聞稿,則我接受這種縮短時間的決定是知情和自願的,不是由公司通過欺詐、虛假陳述或威脅撤回或更改報價而誘導的



合理期限到期,或者向在期限到期之前簽署此類協議的員工提供不同的條款。

儘管如此,我知道已發佈的索賠中不包括以下權利或索賠:(a) 根據與本公司或其關聯公司簽訂的任何書面賠償協議、公司或其關聯公司的章程、章程或運營協議,或適用法律規定的任何權利或賠償索賠;或 (b) 任何法律上不能放棄的權利,例如失業救濟金和工人補償金的申請。此外,我瞭解本新聞稿 (i) 中的任何內容均不妨礙我向平等就業機會委員會、勞工部、加州公平就業和住房部或任何其他政府機構(均稱為 “政府機構”)提出、合作或參與任何訴訟,除非我特此放棄因已發佈的索賠引起或與之相關的任何此類索賠、費用或訴訟獲得任何金錢福利的權利;(ii) 阻止我討論或披露有關信息工作場所的非法行為,例如騷擾或歧視或我有理由認為非法的任何其他行為;或者(iii)放棄我在《國家勞動關係法》第7條(如果適用)下可能擁有的任何權利(視本文中規定的索賠要求的發佈而定)(統稱為 “受保護權利”)。此外,本文的任何解釋或適用均不得限制我根據《老年工人福利保護法》(“OWBPA”)(29 U.S.C. § 626)對我根據ADEA發放任何索賠的知情和自願性質提出質疑的能力。我在此聲明並保證,除了上述排除的索賠外,我不知道有任何未包含在已發佈的索賠中的索賠,或者可能提出的任何索賠。

我承認,我有意和自願地放棄和解除我在ADEA下可能擁有的任何權利,並且本段中計劃為豁免和解除所給予的對價是對我已經有權獲得的任何有價值的補充。我進一步承認,根據ADEA和OWBPA的要求,這封信告訴我:(a)我的豁免和免責不適用於我簽署本新聞稿之日後可能產生的任何權利或索賠;(b)我應該在簽署本新聞稿之前諮詢律師(儘管我可以自願選擇不這樣做);(c)我有四十五個日曆(45)天的時間來考慮本新聞稿(儘管我可以選擇自願提前簽署本新聞稿);(d) 自簽署本新聞稿之日起,我有七 (7) 個日曆日來撤銷本新聞稿通過向公司人力資源部門的員工或公司高級管理人員提供書面通知;(e) 本新聞稿要到撤銷期滿之日才能生效,也就是我簽署本新聞稿後的第八個日曆日,前提是我沒有撤銷本新聞稿;以及 (f) 我承認公司已向我提供了ADEA披露信息(根據美國法典 29 篇第 626 (f) (1) 節)(H)),作為附錄 A 附於此

我承認我已閲讀並理解《加州民法》第1542條,其內容如下:“一般免責不適用於債權人或解除方在執行釋放時不知道或懷疑存在對他或她有利的索賠,如果他或她知道的話,會對他或她與債務人或被釋放方的和解產生重大影響的索賠。”我特此明確放棄和放棄該節以及任何具有類似效力的司法管轄區法律規定的與我可能對公司提出的任何索賠有關的所有權利和福利。

我理解並同意,本新聞稿或計劃中的任何內容均不得解釋為公司承認責任或不當行為,並且公司不承擔任何此類責任或不當行為。

我理解並同意,雖然我將來可以向公司或其繼任者申請工作,但我無權在未來獲得此類工作,公司或其繼任者可以在適用法律允許的範圍內自行決定拒絕我的就業申請。我進一步理解並同意,如果我在公司或其繼任者找到工作,除非適用法律另有禁止,否則公司或其繼任者可以自行決定終止我的工作。我還承認並同意,我的再聘可能會影響我根據本計劃有權獲得的遣散費和福利金額。

我同意,除了(i)向我的律師、財務顧問、會計師、配偶或註冊家庭伴侶進行祕密披露,(ii)向政府機構披露或(iii)關於我行使受保護權利的披露外,我將對本新聞稿及其條款保密,不會向任何人透露其內容,除非為行使本聲明中的權利或法律另有要求。

我還同意,在任何時候都不會通過任何媒體或任何論壇採取任何行動,直接或間接貶低公司或任何人的員工、產品、商業聲譽、能力或能力



其附屬公司。本條款包括但不限於電子郵件、任何電子媒體和任何在互聯網上發佈的內容。儘管如此,我遵守任何法院的合法命令或程序,包括在任何法律訴訟中如實作證的義務,均不構成違反本段的行為。此外,本段不適用於與任何政府機構或公司的通信,也不適用於我行使受保護權利時所做的披露。

本新聞稿與本計劃一起構成了有關本文主題的全部諒解和協議。我不依賴公司或公司關聯公司未明確規定的任何承諾或陳述。本新聞稿中使用但未定義的某些大寫術語在計劃中定義。本新聞稿和本計劃的條款是可分割的,如果發現任何部分不可執行,則其他部分將保持完全有效和可執行。此外,如果此處規定的任何豁免和免責聲明被認定為無效、非法、無效和/或不可執行:(i) 其餘的豁免和免責聲明應保持完全有效和可執行;(ii) 應公司的要求,我應立即執行並在法律允許的最大範圍內向公司交付合法且可強制執行的免責和豁免。本新聞稿的解釋和解釋應受本計劃的條款和條件的約束,不得將本新聞稿或計劃中的任何含糊之處解釋為不利於作為起草者的任何一方。我承認,我必須簽署本新聞稿並將其退還給公司,以便在向我提供本新聞稿之日起的四十五 (45) 個日曆日內或公司規定的其他日期後四十五 (45) 個日曆日內收到。通過在下面簽名,我表示:我已經閲讀了本新聞稿和計劃;我有足夠的時間考慮它們;我被建議在簽署本新聞稿之前諮詢律師;我理解本新聞稿和計劃的含義和應用;我有意和自願地簽署本新聞稿並打算受其約束。

參與者:

印刷名稱:

簽名:

日期:
附錄 A:ADEA 披露






附錄 D
發佈協議
[40 歲以下的員工]

據我所知,我已經審查了Revance Therapeutics, Inc.高管遣散費福利計劃(“計劃”)中規定的條款,我完全同意。

我明白,我接受本發行協議(“解除協議”)並遵守本協議中的條款是我獲得本計劃福利的先決條件。

我同意並承認我在公司的僱用已終止,生效 [*](“離職日期”).我在此聲明,截至離職之日:我已獲得所有應得的補償金和所有工作時間;我已經獲得了《家庭和病假法》(如果適用)、《加州家庭權利法》(如果適用)或其他規定我有資格獲得的所有休假和休假福利和保護;我沒有遭受任何我尚未提出工傷賠償申請的工傷傷害。

我特此確認並同意遵守我在《員工專有信息和發明協議》和/或與公司和/或關聯公司簽訂的任何其他機密信息和發明轉讓協議下的持續義務。

我特此確認,除公司明確授權我以書面形式保留的材料外,我已將公司所有財產,包括但不限於我收到、準備或幫助準備的任何形式或格式的所有設備、車輛、產品樣品、計算機、密碼、鑰匙、刷卡、信用卡、文件或其他材料;我沒有保留任何硬拷貝或電子形式副本、副本、複製品、計算機磁盤或其摘錄。

如果我是公司或其任何關聯實體的高級管理人員或董事,自我在公司的僱傭關係終止之日起生效,我同意(特此如此)辭去任何此類實體的所有職位和董事職務,並同意執行公司為實現此類辭職而合理要求的所有文件。

考慮到本計劃向我提供的遣散費和其他對價,而我本來無權獲得這些報酬,我特此對公司及其關聯公司和受讓人及其母公司、子公司、繼任者、前任和關聯公司及其現任和前任合夥人、成員、董事、高級職員、員工、股東、代理人、律師、前任、繼任者、保險公司、關聯公司和受讓人免除任何責任以及所有索賠、負債和義務,包括已知和未知,由我簽署本新聞稿之前的任何時間(包括我簽署本新聞稿之日)發生的事件、行為、行為或不作為引起或以任何方式與之相關的內容(統稱為 “已發佈的索賠”)。已發佈的索賠包括但不限於:(a) 因我在公司及其關聯公司或其關聯公司工作或終止該僱傭關係而引起或以任何方式相關的所有索賠;(b) 與我的薪酬或福利有關的所有索賠,包括工資、獎金、佣金、假期工資、費用報銷、遣散費、附帶福利、股票、股票期權或任何其他所有權、股權或利潤權益公司及其關聯公司或其關聯公司;(c) 所有因違約、不當行為而提出的索賠終止和違反誠信和公平交易的默示契約;(d) 所有侵權索賠,包括欺詐、誹謗、情緒困擾和違反公共政策的解僱索賠;以及 (e) 所有聯邦、州和地方法定索賠,包括歧視、騷擾、報復、律師費、罰款或其他根據1964年《聯邦民權法》(經修訂)、《美國殘疾人法》提出的索賠 1990年 (經修正), 1974年聯邦 “僱員退休收入保障法” (經修正)、田納西州人權法(THRA)、田納西州殘疾人法(TDA)、田納西州公共保護法(TPPA)、加利福尼亞公平就業和住房法(經修正)、《加利福尼亞勞動法》(經修正)、《加利福尼亞家庭權利法》(經修訂)以及任何其他可能在法律上免除的州或地方就業法律或法規。我承認,根據加利福尼亞州政府法典第 12964.5 (b) (4) 條,我已被告知我有權就本新聞稿諮詢律師,而且我有不少於五 (5) 個工作日的合理時間內這樣做。我還承認並同意,如果我在公司規定的合理期限結束之前簽署本新聞稿,則我接受這種縮短時間的決定是明知和自願的,不是公司通過欺詐、虛假陳述或威脅在合理期限到期之前撤回或修改報價,也不是通過向在期限到期之前簽署此類協議的員工提供不同的條款來誘導的。




儘管如此,我知道已發佈的索賠中不包括以下權利或索賠:(a) 根據與本公司或其關聯公司簽訂的任何書面賠償協議、公司或其關聯公司的章程、章程或運營協議,或適用法律規定的任何權利或賠償索賠;或 (b) 任何法律上不能放棄的權利,例如失業救濟金和工人補償金的申請。此外,我瞭解本新聞稿 (i) 中的任何內容均不妨礙我向平等就業機會委員會、勞工部、加州公平就業和住房部或任何其他政府機構(均稱為 “政府機構”)提出、合作或參與任何訴訟,除非我特此放棄因已發佈的索賠引起或與之相關的任何此類索賠、收費或訴訟獲得任何金錢福利的權利;(ii) 阻止我討論或披露有關信息工作場所的非法行為,例如騷擾或歧視或我有理由認為非法的任何其他行為;或者(iii)放棄我在《國家勞動關係法》第7條(如果適用)下可能擁有的任何權利(視本文中規定的索賠要求的發佈而定)(統稱為 “受保護權利”)。我在此聲明並保證,我不知道我有或可能提出的任何索賠未包含在已發佈的索賠中。

我承認我已閲讀並理解《加州民法》第1542條,其內容如下:“一般免責不適用於債權人或解除方在執行釋放時不知道或懷疑存在對他或她有利的索賠,如果他或她知道的話,會對他或她與債務人或被釋放方的和解產生重大影響的索賠。”我特此明確放棄和放棄該節以及任何具有類似效力的司法管轄區法律規定的與我可能對公司提出的任何索賠有關的所有權利和福利。

我理解並同意,本新聞稿或計劃中的任何內容均不得解釋為公司承認責任或不當行為,並且公司不承擔任何此類責任或不當行為。

我理解並同意,雖然我將來可以向公司或其繼任者申請工作,但我無權在未來獲得此類工作,公司或其繼任者可以在適用法律允許的範圍內自行決定拒絕我的就業申請。我進一步理解並同意,如果我在公司或其繼任者找到工作,除非適用法律另有禁止,否則公司或其繼任者可以自行決定終止我的工作。我還承認並同意,我的再聘可能會影響我根據本計劃有權獲得的遣散費和福利金額。

我同意,除了(i)向我的律師、財務顧問、會計師、配偶或註冊家庭伴侶進行保密披露,(ii)向政府機構披露,或(iii)就我行使受保護權利所做的披露外,我將對本新聞稿及其條款保密,不會向任何人透露其內容,除非為行使本聲明中的權利或法律另有要求。

我還同意,在任何時候都不會通過任何媒體或任何論壇採取任何行動,直接或間接貶低公司或其任何關聯公司的員工、產品、商業聲譽、能力或能力。本條款包括但不限於電子郵件、任何電子媒體和任何在互聯網上發佈的內容。儘管如此,我遵守任何法院的合法命令或程序,包括在任何法律訴訟中如實作證的義務,均不構成違反本段的行為。此外,本段不適用於與任何政府機構或公司的通信,也不適用於根據我行使受保護權利所做的披露。

本新聞稿與本計劃一起構成了有關本文主題的全部諒解和協議。我不依賴公司或公司關聯公司未明確規定的任何承諾或陳述。本新聞稿中使用但未定義的某些大寫術語在計劃中定義。本新聞稿和本計劃的條款是可分割的,如果發現任何部分不可執行,則其他部分將保持完全有效和可執行。此外,如果此處規定的任何豁免和免責聲明被認定為無效、非法、無效和/或不可執行:(i) 其餘的豁免和免責聲明應保持完全有效和可執行;(ii) 應公司的要求,我應立即執行並在法律允許的最大範圍內向公司交付合法且可強制執行的免責和豁免。本新聞稿的解釋和解釋應受本計劃的條款和條件的約束,不得將本新聞稿或計劃中的任何含糊之處解釋為不利於作為起草者的任何一方。




我承認,要生效,我必須簽署本新聞稿並將其退還給公司,以便在向我提供本新聞稿之日或公司規定的其他日期後的五 (5) 個工作日內收到。通過在下面簽名,我表示:我已閲讀本新聞稿和計劃;我有足夠的時間考慮它們;我理解本新聞稿和計劃的含義和應用;我有意和自願簽署本新聞稿並打算受其約束。

參與者:

印刷名稱:

簽名:

日期: