附錄 10.1

分居協議和全面解除索賠

本分離協議和一般索賠解除協議(本 “協議”)由特拉華州公益公司Zevia PBC(以下簡稱 “公司”)與昆西·B.Troupe(“員工”)簽訂。本文將員工和公司分別稱為 “當事方”,統稱為 “雙方”。

鑑於,員工在公司的僱傭已於 2023 年 8 月 4 日終止(此類實際解僱日期,即 “離職日期”);

鑑於,提及員工與公司於2022年6月13日簽訂的某些僱傭、機密信息和發明轉讓協議(“保密協議”)和2022年6月13日員工與公司之間的某些遣散協議(“遣散協議”);以及

鑑於公司希望向員工提供某些遣散費和福利,這取決於員工的執行、交付、不撤銷和遵守本協議。

因此,現在,考慮到此處規定的承諾,並出於其他有益和有價值的回報,員工和公司特此確認這些承諾的收到和充足性,雙方特此協議如下:

1.
與就業分離。
(a)
公司和員工承認並同意,員工在公司的僱用已於離職之日結束。自離職之日起,員工不再受僱於公司或任何其他公司方(定義見下文),員工和公司已共同商定離職(i)擔任公司及其關聯公司的高管(如適用),以及(ii)從公司及其關聯公司(如適用)的董事會、董事會或類似管理機構以及任何其他公司、有限責任公司、貿易組織或其他實體的離職公司或其任何關聯公司持有股權,或與哪個董事會或類似的管理機構員工是公司或其任何關聯公司的指定人員或其他代表。
(b)
員工承認並同意,員工已獲得所有福利,已全額支付,並以其他方式收到了公司各方應向員工支付的所有工資、薪酬和其他款項。員工進一步承認並同意,員工已收到員工有權從公司各方獲得的所有休假(帶薪和無薪)。
2.
離職補助金和福利。前提是員工:(x) 執行本協議並將員工簽署的本協議副本退還給公司,以便太平洋時間下午 5:00 之前通過 DocuSign 通過 DocuSign 接收,文圖拉大道 15821 號 145 套房,加利福尼亞州恩西諾 91436 號人事高級副總裁 Soley Van Lokeren(電子郵件:soley@zevia.com)

 


2023 年 7 月 24 日;(y) 在解除期內(定義見下文)不撤銷本協議;並且 (z) 繼續遵守本協議(包括第 5 節)中規定的其他條款和條件,員工應獲得以下離職補助金和福利:
(a)
在解僱撤銷期到期後的6個月內,根據公司的正常工資制度(每半月15日/月底),總額等於196,500.00美元的遣散費,分期支付;
(b)
根據1985年《合併綜合預算調節法》(“COBRA”),員工及時選擇延續保險,並視員工按在職員工費率共付保費金額的前提下,報銷員工和僱員根據COBRA參與公司團體健康計劃的剩餘保費,期限最早於離職之日起(A)6個月,(B)) 員工有資格獲得其他僱主贊助的團體健康福利或醫療保險,以及(C)COBRA規定的員工權利的到期。員工同意在員工有資格獲得其他僱主贊助的團體健康福利或醫療保險時立即通知公司;以及
(c)
發行撤銷期到期後,根據限制性股票單位獎勵的某些授予通知和限制性股票單位的標準條款和條件於2023年3月17日授予的18,285個未歸屬限制性股票單位(“RSU”)將自分離之日起完全既得生效,為避免疑問,所有既得限制性股票單位(包括根據本協議歸屬的限制性股票單位)和既得股票期權均應受到約束在所有方面均遵守適用的獎勵協議(“獎勵協議”)的條款。

員工承認並同意,本第 2 節中提及的對價代表員工有資格從公司或任何其他公司方獲得的遣散費和福利的全部金額。員工進一步承認,自離職之日起,員工自動沒收當時所有未歸屬的限制性股票單位和未歸屬的股票期權,此類獎勵將自動終止,公司無需採取任何進一步行動,也不向公司承擔任何費用。

3.
免除索賠責任。
(a)
出於良好和寶貴的報酬,包括第 2 節(及其任何部分)中規定的對價,員工(針對員工、員工家屬和員工的繼承人、遺囑執行人、管理人和受讓人)特此釋放並永久解除公司、Zevia LLC(連同公司,“Zevia 關聯實體”)及其各自的關聯公司、前任、繼任者、子公司和福利計劃以及上述實體各自的股權持有人、高級職員、董事、經理、成員、合夥人,員工、代理人、代表和其他關聯人員以及公司及其關聯公司的福利計劃(以及此類計劃的受託人和受託人)(統稱為 “公司各方”)對與員工對任何公司方的任何權益(獎勵協議下的任何權利除外)、員工就業的所有權相關的任何和所有索賠、損害賠償或任何形式的訴訟原因免除責任,員工特此免除任何形式的索賠、損害賠償或訴訟原因與任何公司當事方、終止此類僱傭關係以及任何其他行為或

2


與員工執行本協議之日或之前發生的任何事項相關的遺漏,包括 (i) 在此期間發生的任何涉嫌違反:(A) 任何聯邦、州或地方反歧視或反報復法律、法規或法令,包括1967年《就業年齡歧視法》(包括經《老年工人福利保護法》修訂)、1964年《民權法》第七章、1991年《民權法》,1981年至1981年《民權法》第七章 1988 年《美國法典》第 42 章和《美國殘疾人法》1990年;(B)1974年《僱員退休收入保障法》(“ERISA”);(C)《移民改革控制法》;(D)《國家勞資關係法》;(E)《職業安全與健康法》;(F)1993年的《家庭和病假法》;(G)加利福尼亞的《公平就業和住房法》、《加州孕期殘疾假法》、《加州家庭權利法》、2014年《健康工作場所健康家庭法》,《加州勞動法》、《私人總檢察長法》(《勞動法》§ 2698 等)、加州工業局發佈的任何工資令福利委員會和《加州商業和專業人員守則》;(H) 任何聯邦、州或地方的工資和工時法;(I) 任何其他地方、州或聯邦法律、法規或法令;或 (J) 任何公共政策、合同、侵權行為或普通法索賠;(ii) 任何費用、費用或其他開支的指控,包括與已發佈的索賠有關的律師費;(iii) 任何及所有權利、福利或員工根據任何僱傭合同(包括遣散費協議)、激勵性薪酬計劃或股權計劃可能與任何人提出的索賠公司當事方或任何公司方的任何所有權權益(獎勵協議下的任何權利除外);以及(iv)本協議中未明確規定的任何形式的補償或福利索賠(統稱為 “已發佈的索賠”)。本協議無意表明存在任何此類索賠,或表明如果確實存在則是有道理的。相反,員工只是同意,作為員工根據第 2 條收到的任何對價的交換,員工可能向公司任何一方提出的任何和所有此類性質的潛在索賠,無論這些索賠是否實際存在,都將得到明確解決、妥協和豁免。本新聞稿包括可歸因於公司任何一方的唯一或部分過失(無論是重大還是簡單過失)或其他過失(包括嚴格責任)的事項。
(b)
《加利福尼亞州民法典》第1542條(“第1542條”)規定:

全面解除不延伸到債權人或放款方在執行解除時不知道或懷疑存在對他或她有利的債權,如果他或她知道會對他或她與債務人或被解除債權人的和解產生重大影響的索賠。

員工放棄第 1542 條或任何司法管轄區內任何其他類似法律或法規規定的與已發佈索賠有關的所有權利。員工承認員工理解其重要性,並特別承擔此類釋放和第 1542 條的特定豁免所帶來的後果的風險。

(c)
為避免疑問,本協議中的任何內容均未解除員工根據第 2 節獲得付款或福利的權利。此外,在任何情況下,已發佈的索賠均不包括 (i) 員工簽署本協議之日後產生的任何索賠;(ii) 任何

3


根據受ERISA約束的員工福利計劃申請既得福利;以及(iii)因違反本協議或以其他方式引起的任何索賠。此外,儘管免責聲明,但本協議中的任何內容均不妨礙員工向平等就業機會委員會(“EEOC”)或類似的州或地方機構提出任何不合法的豁免索賠(包括對本協議有效性的質疑),或參與(或配合)平等就業機會委員會或類似的州或地方機構進行的任何調查或程序,或配合任何此類調查或程序;但是,員工理解並同意員工放棄任何和所有權利通過此類平等機會委員會或類似的州或地方機構、訴訟或隨後的法律行動,向公司方追回任何金錢或個人救濟。此外,本協議中的任何內容均不禁止或限制員工向美國證券交易委員會、金融業監管局或任何其他政府機構、實體或機構(均為 “政府機構”)提出指控或投訴,或配合任何調查。本協議不限制員工因提供給政府機構的信息而獲得獎勵的權利。
4.
有關索賠的陳述和保證。員工聲明並保證,員工未就任何已發佈的索賠對任何公司當事方主張或可能擁有的任何權利進行任何分配、出售、交付、轉讓或轉讓。
5.
限制性契約。
(a)
員工承認並同意,根據保密協議,員工對公司及其關聯公司負有持續的義務,包括與保密、知識產權和不招攬有關的義務(統稱為 “契約”)。在簽訂本協議時,員工承認契約的持續有效性和可執行性,員工明確重申員工承諾遵守契約條款,並同意員工將遵守契約條款。
(b)
員工不得作出(或促使或協助任何其他個人或實體作出)任何關於公司和公司任何一方的口頭或書面陳述(i)誹謗、誹謗、貶損或誹謗性或(ii)將公司、任何公司一方或其各自的任何董事、高級職員、經理、成員、員工、顧問、代理人或代表置於虛假面前。本協議或保密協議中的任何內容均不阻止員工討論或披露有關工作場所非法行為的信息,例如騷擾或歧視或員工有理由認為非法的任何其他行為。
(c)
員工同意本協議是保密的,並同意不披露與本協議條款有關的任何信息,除非向員工的直系親屬以及員工就本協議的含義或效力諮詢過的任何税務、法律或其他法律顧問披露,並且員工將指示前述各方不要向任何人披露這些信息。
6.
《法律訴訟合作公約》。員工同意在任何內部調查、任何行政、監管或

4


司法程序或與第三方的任何爭議。員工理解並同意,員工的合作可能包括但不限於:在收到合理通知後,讓員工與Zevia關聯實體進行面談和事實調查;在不要求送達傳票或其他法律程序的情況下應Zevia附屬實體作證的要求出庭;自願向Zevia附屬實體提供員工以員工身份收到的相關信息;以及將所有相關文件移交給Zevia關聯實體是或可能以員工的身份或其他身份歸員工所有,所有時間和時間表均應與員工的其他允許活動和承諾合理一致。
7.
員工緻謝。通過執行和交付本協議,員工明確承認:
(a)
員工至少有 21 天的時間來審查和考慮本協議。如果員工在員工收到本協議後 21 天到期之前簽署本協議,則員工有意和自願地放棄了比向員工提供的更長的對價期。對本協議的任何更改(無論是實質性的還是非實質性的)均不得重啟這21天期限的運作;
(b)
根據本協議,除了員工已有權獲得的任何有價值的東西外,員工還將獲得對價;
(c)
已建議員工與員工選擇的律師討論本協議,特此以書面形式建議員工在執行本協議之前有足夠的機會討論本協議;
(d)
員工完全理解本協議的最終和約束力;向員工作出的簽署本協議的唯一承諾是本協議中所述的承諾;員工在知情、自願和自願的情況下籤署本協議,員工理解並同意本協議的每項條款;
(e)
員工促使員工簽署本協議所依據的唯一事項是本協議四個角落中以書面形式列出的條款;以及
(f)
沒有任何公司當事方就本協議提供任何税務或法律建議,員工有足夠的機會從員工自己選擇的顧問那裏獲得足夠的税務和法律建議,因此員工在充分了解其税收和法律影響的情況下籤訂本協議。
8.
撤銷權。儘管本協議最初生效,但員工仍可以在自簽署之日起的七天期限內(此類七天期限在此處稱為 “解除期限”)內撤銷本協議的交付(從而取消其生效)。此類撤銷必須由員工以書面形式簽署,並且必須親自或通過快遞交給公司,以便在發佈撤銷期最後一天太平洋時間晚上 11:59 之前,加利福尼亞州恩西諾市15821號文圖拉大道145號套房145號人事高級副總裁索利·範·洛克倫接收(電子郵件:soley@zevia.com)。如果按照上述方式和時間框架進行有效的撤銷,則第 3 節中規定的索賠解除將不具有任何效力或效力,員工將

5


未獲得第 2 節中規定的付款或福利,本協議的其餘部分將保持完全效力和效力。
9.
歸還財產。員工聲明並保證,員工已將屬於公司或任何其他公司方的所有財產歸還給公司,包括公司或任何其他公司方在員工受僱期間向員工提供的所有計算機文件、電子存儲信息、計算機和其他材料和物品,員工還聲明並保證員工未以任何形式保留任何此類材料或物品的副本。
10.
適用法律;仲裁。本協議及其履行將根據加利福尼亞州法律進行解釋和解釋,不考慮適用任何其他司法管轄區實體法的法律衝突原則。為避免疑問,公司與員工之間於2022年6月13日簽訂的某些相互仲裁協議中的仲裁和公平救濟條款應適用於本協議引起的任何爭議。
11.
同行。本協議可以在多個對應方中執行,包括通過電子郵件的.PDF或.GIF附件或傳真簽署,每份協議均被視為原件,所有這些協議共同構成同一個協議。
12.
修正案;完整協議。本協議不得口頭修改,只能通過收費方同意並簽署的書面協議進行修改。本協議和獎勵協議構成雙方關於本協議標的的的的完整協議,並取代員工與任何公司方之間先前和同期就本協議標的達成的所有口頭或書面協議和諒解。
13.
第三方受益人。員工明確承認並同意,未加入本協議的每個公司方均應成為第 3、5、6 和 9 節的第三方受益人,並有權像本協議當事方一樣執行此類條款。
14.
進一步的保證。員工應並應促使員工的關聯公司、代表和代理人不時應公司的要求在不另行考慮的情況下向公司提供進一步的信息或保證,執行和交付其他文件、文書和運輸工具,並採取其他可能合理必要或可取的其他行動,做本協議條款的全權決定。
15.
可分割性。本協議(或其中的一部分)中使該條款或條款(或其一部分)或本協議的任何其他條款或條款(或其部分)在任何方面無效或不可執行的任何條款或條款均應可分割,並應在必要的範圍內進行修改或切斷,以避免使該條款或條款(或其部分)無效或不可執行,此類修改或分離應以最能保護該條款或條款(或其一部分)的方式完成受益於雙方在本協議下達成的協議。
16.
口譯。為方便起見,插入本節標題,不得用於解釋目的。“本協議”、“此處” 和 “下文” 等詞語以及 “此處” 一詞的其他複合詞應指整個協議,而不是任何特定的協議

6


此處的規定。此處在任何一般性聲明、術語或事項之後使用 “包括” 一詞,不得解釋為將此類陳述、術語或事項侷限於緊隨其後的具體項目或事項或類似的項目或事項,無論是否使用非限制性語言(例如 “但不限於”,“但不限於”,或類似含義的措辭)來指代所有其他內容,而應視為指所有其他項目或可能合理地屬於此類一般性聲明、術語或儘可能廣泛的範圍的事項事情。此處使用的 “或” 一詞不是排他性的,被視為具有 “和/或” 的含義。除非上下文另有要求,否則此處提及的法律、協議、文書或其他文件均應視為指在其條款允許的範圍內不時修訂、補充、修改和重述的該法律、協議、文書或其他文件。無論是根據任何解釋規則還是其他規定,本協議及其中的任何不確定性或模稜兩可之處均不得對任何一方進行解釋。本協議已經過各方的審查,應根據所用詞語的通常含義進行解釋和解釋,以便公平地實現雙方的宗旨和意圖。
17.
沒有任務。本協議項下的任何領取款項和福利的權利均不受抵消、抵消、預期、減免、轉讓、轉讓、抵押、扣押、質押或抵押的約束,也不得受執行、扣押、徵收或通過法律實施的類似程序或轉讓的約束。
18.
預扣款;扣除額。公司可以從根據本協議支付或將要支付的任何款項或福利中扣除和扣除 (a) 任何法律或政府法規或裁決可能要求的所有聯邦、州、地方和其他税款,以及 (b) 員工書面同意的任何扣除額。
19.
第 409A 節。本協議及本協議下提供的福利旨在免除或遵守1986年《美國國税法》第409A條以及財政部條例和據此發佈的其他指導方針(統稱為 “第409A條”)的要求,並應根據該意圖進行解釋和管理。就第 409A 條而言,本協議下的每筆分期付款均應被視為單獨付款。儘管如此,公司對本協議中提供的福利不受第 409A 條要求的約束不作任何陳述,在任何情況下,公司或任何其他公司方均不承擔員工因不遵守第 409A 條而可能產生的任何税款、罰款、利息或其他費用的全部或任何部分。

 

7


 

為此,雙方自下文名稱下所列日期起執行本協議,對上述所有目的均有效,以昭信守。

 

員工

 

 

/s/ 昆西 B. 劇團

昆西 B. 劇團

 

日期:

 

 

ZEVIA PBC

 

 

作者:/s/ Soley Van Lokeren

姓名:索利·範·洛克倫

職位:人事高級副總裁

 

日期:

 

簽名頁面至

分離協議

和索賠的普遍發佈