附錄 10.1
https://www.sec.gov/Archives/edgar/data/812011/000081201123000062/vaila07.jpg

本附錄的某些部分已根據第 S-K 條例第 601 (A) (6) 項進行了編輯,並在適用的情況下標有 [***]以指明在哪裏進行了修改。標記信息已被排除在展覽之外,因為其中包含的信息如果被披露,顯然將構成對個人隱私的無端侵犯。


2023年10月12日

瑞安·貝內特
[***]
[***]

回覆:離職—遣散協議和一般釋放

親愛的 Ryan:

本遣散協議和一般新聞稿(“信函協議”)證實了我們關於將您與其關聯公司、股東、董事、高級職員、員工、代表、前任、繼任者和受讓人(以下簡稱 “公司”)分開擔任33級首席營銷官一事的討論。本信函協議規定了如果您不遲於2023年11月2日簽署、不撤銷並遵守本信函協議中規定的條款和條件,您將有資格獲得的離職福利。


1.離職日期:您作為公司員工的最後一天將是2023年10月20日,這將被稱為您的 “離職日期”。在您的離職日期,您將收到一張支票,列出截至離職日期的薪酬金額,您承認這是公司欠您的全部常規薪酬。

2. 持續工作職責:除非我另有指示或同意,否則在離職日期之前,你應繼續以富有成效和專業的方式履行當前的工作職責。本文中的任何內容都無意改變你作為 “隨意” 僱員的就業狀況,你在離職日期之前繼續工作和領取下述離職補助金的權利取決於你繼續以積極和專業的方式履行工作職責。






離職日期過後,您將不再以公司員工的身份服務,並且您將沒有資格參與公司在職員工的福利計劃。您承認,自離職之日起,除非本信函協議另有規定,否則您無權繼續獲得工資或福利。

此外,您與公司之間的僱傭關係將在離職日期終止。本信函協議構成您辭去公司所有高管、董事和員工職務,在每種情況下,均自離職之日起生效。您和公司承認,在離職日期之後,您不應被視為公司的高級職員、董事或員工。

3. 歸還財產。您必須歸還公司的所有財產,包括但不限於信用卡、身份證和類似卡、鑰匙和文件、書籍、記錄、文檔、文件、軟件、説明手冊、筆記本電腦、移動電話、PDA 和辦公設備。核對公司信用卡賬户上的任何個人或企業相關餘額(如果有),以及歸還所有公司財產,是您領取下述離職補助金的明確條件。

4. 離職福利:考慮到您執行本信函協議,其中包括對公司和免責聲明(定義見下文)的全部和最終免除索賠,並符合公司的高管遣散費政策,前提是您遵守了本信函協議中的所有要求並且沒有撤銷本信函協議(詳見下文第17節),公司願意為您提供以下離職福利:

a. 遣散費:根據您486,943美元的年化基本工資(“遣散費”),金額為486,943美元,相當於52周的工資。遣散費支票將在離職日期或生效日期(定義見下文第16節)後的十五(15)天內(以較晚者為準)一次性發放並郵寄到上述地址,扣除適用的扣除額和預扣款。

b. 過渡支持:Scherer Executive Advisors提供的行政過渡指導服務,將在您簽署本信函協議後的三個月內開始。

c.cobra:如果您及時選擇COBRA的延續保險並提供相應的證據,則應支付16,827.06美元的款項,根據您當前的選擇,相當於COBRA六個月的保險費用。這筆COBRA款項的支票將在您的離職日期或本信函協議的生效日期(定義見下文第16節)後的十 (10) 天內(以較晚者為準)一次性發放並郵寄到上述地址,扣除適用的扣除額和預扣款。

d. 當前季節的滑雪通行證:滑雪通行證和優惠券在分離後會被停用。






您同意並承認您已收到公司應付給您的所有工資、補償、福利或其他款項。您進一步同意並承認,本段所述的離職補助金超過了公司欠您的任何工資或其他任何有價值的工資。此外,您同意並承認,遣散費代表您在公司高管遣散費政策下有權獲得的全部金額,您無權獲得任何其他遣散費。

5. 員工福利:

您理解並承認,無論雙方是否簽署本信函協議,以下內容都可能是正確的:

a. 健康保險:根據COBRA的規定,在離職當月的最後一天之後,您將能夠繼續註冊公司的健康、牙科和視力計劃。註冊文件將郵寄給您。您有權獲得持續保險,前提是您及時提交COBRA選擇表並及時匯出適用的保費。

b.401 (k) 和其他福利:您向401(k)計劃供款的權利將於離職之日起終止。但是,在離職日期之後,您可以根據計劃文件的規定在計劃中保留賬户。您獲得短期殘疾和長期殘疾保險的權利將在離職之日起終止。您對公司贊助的人壽保險或附加保險計劃、高管津貼計劃(除非本信函協議中另有規定)以及公司維持或資助的任何其他薪酬或福利計劃、計劃或安排的參與將在您的離職之日終止。除本信函協議中明確規定的外,在離職日期之後,您將無權獲得公司任何員工福利計劃或安排下的未來福利,除非此類福利是在離職日期之前獲得和應計的。

c.Equity Grants:截至離職之日,您持有的未歸屬的任何股票期權、限制性股票或其他基於股票的薪酬獎勵將立即被取消並沒收。您可以保留在離職日期之前歸屬的任何限制性股票單位。您必須在適用於此類獎勵的計劃文件中規定的時限內和方式行使截至離職之日歸屬的任何其他未償股權獎勵。在您的離職日期之後,將不會再分配任何未兑現的獎項。

6.釋放:作為本信函協議中描述的公司對價和其他承諾的回報,您本人及其代表、繼承人、繼承人和受讓人,特此釋放和解僱公司、公司和/或Vail Resorts, Inc.(以下簡稱 “公司”)的任何前任、繼任者、母公司、關聯公司或子公司、其現任和前任高級職員、董事、股東、員工、代理人、代表、法人





代表、會計師、繼任人和受讓人(統稱 “免責人”),免除您可能對Releasees提出的所有性質、已知或未知的索賠、要求和訴訟,包括但不限於以任何方式與您在本公司的僱傭關係以及終止該僱傭關係所產生的索賠,包括但不限於《科羅拉多反法》下的任何權利或索賠-《歧視法》,科羅拉多州Rev. Stat. §24-34-401 等;合法的下班活動法規(LODA);人事檔案員工檢查權利法規;科羅拉多州勞動和平法;科羅拉多州勞資關係法;科羅拉多州同工同酬法;科羅拉多州遺傳信息保密法;《聯邦家庭和病假法》,29 U.S.C. §2601及其後各節;《聯邦就業年齡歧視法》,29 U.S.C. § 621 及其後各節,包括《老年工人福利保護法》;《美國殘疾人法》,42 U.S.C. § 12101 等;經修訂的 1964 年《聯邦民權法》,42 U.S.C.,第 2000e 節等;《聯邦職業康復法》,29 U.S.C. § 701 等;《美國聯邦殘疾人法》,42 U.S.C. § 12101 等;第 11246 號行政命令;重新頒佈的 1866 年《民權法》,第 42 節,第 1982 節,1983 年和 1985 年;公平勞動法《標準法》,《美國法典》第 29 篇第 201 節及其後各節;經修訂的《國家勞資關係法》,29 U.S.C. § 141 等;《工人調整和再培訓通知法》,29 U.S.C. § 2101 等;2002 年《薩班斯-奧克斯利法案》,18 U.S.C. § 800 等seq.,以及任何其他與僱傭關係有關的市政、州和/或聯邦法規、行政命令或憲法條款。本免責聲明和豁免還特別包括但不限於侵權行為或合同索賠性質的任何索賠,具體包括任何不當解僱、違反合同、承諾禁止反言、故意或疏忽造成情緒困擾、幹擾合同、誹謗、違反誠信和公平交易契約或其他此類索賠,包括但不限於因僱傭的任何方面引起或涉及的索賠,以及終止您在公司的僱傭關係。本新聞稿還包括任何和所有要求支付或報銷律師費、費用以及與本文發佈的索賠相關的任何和所有其他費用的索賠。

a. 未解除的索賠:本免責和豁免不適用於:(i)法律規定不得放棄的任何權利;(ii)因本信函協議執行後發生的行為或事件而產生的權利和索賠;(iii)就截至離職之日,根據韋爾度假村的401(k)計劃或其他福利計劃提出的應計福利索賠,這些索賠將如適用的計劃文件所述,或您在任何其他公司員工福利計劃下可能擁有的任何轉換或延續權,該計劃將如適用計劃所述文件,費用由您自行承擔;(iv)根據公司章程或章程或特拉華州通用公司法第145條獲得補償或預支費用的權利;(v)因公司違反本信函協議而提出的索賠;(vi)福利和/或根據適用的工傷補償和/或失業補償法規尋求福利的權利。

b. 政府機構:本信函協議也不妨礙、限制或以其他方式影響您向法院之前的任何調查、聽證會或其他程序提出指控或投訴,或參與、作證或協助進行任何調查、聽證或其他訴訟的權利





平等就業機會委員會(“EEOC”)、國家勞資關係委員會(“NLRB”)、職業安全與健康管理局(“OSHA”)、證券交易委員會(“SEC”)、美國司法部或任何其他聯邦、州或地方政府機構或委員會(“政府機構”),或作出受美國聯邦、州舉報人條款保護的其他披露或當地法律或法規。但是,在法律允許的最大範圍內,您同意,如果提出此類行政索賠,則您無權追回任何個人金錢救濟或其他個人補救措施;但是,該豁免的目的不是禁止向美國證券交易委員會(或其他政府機構)提供信息或接收多德·弗蘭克第21F-17條授權的任何金錢獎勵。

c. protected Rights:您承認並理解,本信函協議中的任何內容均不限制您就可能違反聯邦證券法的行為提出投訴或與政府機構溝通,或以其他方式參與政府機構可能進行的任何調查或訴訟的能力,包括提供文件或其他信息。您理解並承認,您無需事先獲得公司的授權即可進行任何此類報告或披露,也無需通知公司您已進行此類報告或披露。此外,本信函協議不限制您在不通知公司的情況下與任何政府機構溝通或以其他方式參與任何政府機構可能進行的任何調查或訴訟的能力,包括提供文件或其他信息。本信函協議也不限制您因向美國證券交易委員會提供的信息而獲得獎勵的權利。

d.Covenants:此外,您同意並承諾不就您在公司工作或由此被解僱而產生的任何索賠、要求、責任或義務向Releasees提出任何索賠、要求、責任或義務。您進一步聲明,任何法院、行政機構、委員會或其他論壇均未處理與您在公司工作直接或間接相關的索賠、投訴、指控或其他訴訟。如果任何機構、董事會或法院對因您在離職日期之前受僱而對被免責人提起的任何訴訟或與您在公司任職有關的任何行為擁有管轄權,則您將在法律允許的最大範圍內指示該機構、董事會或法院在有偏見的情況下撤回或駁回此事,並將執行任何必要的文件以實現撤回或解僱。您還聲明並保證,您沒有向任何個人、公司、公司、協會或實體轉讓或轉讓,或聲稱要轉讓或轉讓任何已發佈的索賠;並承認您不能也不會嘗試這樣做。

e.Class 和集體豁免:如果根據本信函協議不得解除任何索賠,則在法律允許的最大範圍內,您放棄成為集體訴訟或集體訴訟代表或以其他方式參與的任何權利或能力





基於此類索賠的任何假定或經認證的集體訴訟、集體或多方訴訟或訴訟,其中公司或本信函協議中確定的任何其他受讓人是當事方。

免責和免除索賠摘要:請仔細閲讀前面的段落,並請您的律師向您解釋。總而言之,在不限制該節的前提下,該科所説的以及您在執行本信函協議時同意做的是放棄您可能對公司、韋爾公司、Vail Resorts, Inc. 和其他關聯公司、其代理人、股東、高級職員、董事和/或員工提起任何法律索賠的權利。無論你是否知道這些索賠,它都適用。它適用於在您執行本信函協議之前的任何時間(包括執行本信函協議之時發生的重要事實和事件)提出的索賠(即造成或支持索賠的重要事實和事件)。它不適用於在本信函協議執行之日後可能出現的任何索賠(即造成或支持索賠的重要事實或事件發生)或根據公司的健康和401(k)計劃提出的索賠。如上所述,免責聲明和豁免包括但不限於因您在公司受僱或終止僱傭關係而產生的任何和所有索賠。此類索賠將包括就業歧視索賠、不當解僱索賠以及根據任何聯邦、州和地方法律提出的索賠,包括但不限於上面列出的那些索賠。簽訂本信函協議後,您將同意在將來的任何時候都不尋求向法院或其他論壇提出這些索賠。實際上,您是在用提出或追究此類索賠的權利,無論這些索賠是否值錢,換成公司為您的利益而採取的行動以及本信函協議中的其他承諾。

7. 保護商業祕密和機密信息:

a. 機密信息:公司開發、彙編並擁有某些專有技術和機密信息,這些技術和機密信息在其業務中具有巨大價值。這些信息包括但不限於與未公開的財務數據、財務預測、正在考慮的交易條款、計劃或圖紙、租賃條款、營銷和銷售數據、預算、產品和產品開發信息、客户和客户名單、潛在客户名單、費率和偏好、員工名單、設備計劃、合同、許可協議、流程、公式、商業機密有關的所有信息(以任何媒介提供,包括但不限於書面文件和電子文件),發明,發現、改進、數據、專有技術、格式、營銷計劃、業務計劃、戰略、預測以及供應商和供應商身份、特徵和協議(“機密信息”)。此外,在不以任何方式限制上述內容的前提下,應對機密信息進行廣泛定義。

b. 排除:機密信息不包括 (i) 公眾可以普遍獲得或此後因您的過錯而向公眾提供的任何信息;(ii) 業內已知或已知的信息





由於您的過失;(iii) 從公司以外的第三方收到的信息,據您所知,這些信息並未違反與公司簽訂的保密協議;或 (iv) 一般行業技能、知識和經驗。

c.訪問和使用:您承認,由於您在公司的行政領導地位,您可以廣泛訪問和使用機密信息,並且您獲得了有關公司及其前身、母公司、子公司和關聯公司、股東、董事、高級職員、員工、代理人和代表業務的大量信息,所有這些信息都被視為專有、機密和/或商業機密。

d.Covenants:因此,您同意,在公司任職結束後,您將 (i) 立即將您所擁有、保管或控制的所有機密信息交還給公司;(ii) 以信託方式保管、保密,不向任何第三方披露或使用公司或其客户的機密信息;(iii) 不導致傳輸、刪除或傳輸公司或其客户的機密信息和客户;以及 (iv) 不發佈、披露或以其他方式傳播公司或其客户或客户的機密信息。除非本信函協議中另有規定,否則您還確認您沒有泄露任何機密信息,並將繼續按照您與公司簽訂的有關商業祕密和保密的單獨協議維護此類信息的保密性,該協議以提及方式納入此處。

e. 特定執法/禁令救濟:正如第 13 節中進一步解釋的那樣,您承認很難衡量違反第 7 節對公司造成的任何損失。你進一步承認,造成此類損害的可能性是巨大的、無法估量的、不可彌補的,光靠金錢賠償是不夠的。因此,您同意公司有權針對此類違規行為或威脅的違規行為立即尋求禁令救濟,而無需交納保證金。您承認,上述補救措施不應是排他性補救措施,公司可以在法律或衡平法上尋求任何其他可用的補救措施,包括僅舉例説明盜用商業祕密的法定補救措施,包括追回補償性或懲罰性賠償。您進一步同意,如果公司成功證實存在違反本信函協議的行為,則有權獲得由其產生的所有費用和律師費的賠償。

f.Defend Trade Secrets Act 通知:根據2016年聯邦《保護商業祕密法》,如果披露商業祕密的商業祕密,您已獲得免疫保護,並且不會根據任何聯邦或州商業祕密法承擔刑事或民事責任:(a) 直接或間接向聯邦、州或地方政府官員或律師保密;(ii) 僅用於舉報或調查涉嫌違規行為法律規定;或 (b) 就針對你舉報個人行為進行報復的訴訟向你的律師提出涉嫌違法;或





(c) 是在訴訟或其他程序中提起的申訴或其他文件中提出的,前提是該申訴是密封提交的。

8. 個人財產:經公司授權,如果尚未這樣做,則您同意在不遲於離職日期之前將所有個人財產從辦公室移走,除非公司事先書面批准,否則您不得在離職日期之後返回辦公室。您同意退還公司可能發給您的所有材料,包括但不限於密鑰、書面或電子機密信息以及信用卡,並立即提交任何未交的最終支出報告。在遵守您在此處使用和披露機密信息方面的義務的前提下,您將有權制作您的電子版 rolodex(或 Outlook 中的聯繫人文件)和日程表的副本。

9. 不貶低:在法律允許的範圍內,您同意不貶低公司、公司、Vail Resorts, Inc. 董事會或任何公司的高管、董事、股東或員工、公司的業務戰略、實踐、計劃和項目。為避免疑問,本第9節、上文第7(d)節、下文第11和12節以及本信函協議中的任何內容均不限制您以口頭或書面形式披露或討論任何涉嫌的歧視性或不公平就業行為的能力,也不會以任何方式限制或阻礙您行使受保護的權利,包括《國家勞動關係法》或聯邦證券法規定的權利。此外,本信函協議不限制您在不通知公司的情況下與任何政府機構溝通或以其他方式參與任何政府機構可能進行的任何調查或訴訟的能力,包括提供非特權文件或其他信息。將根據您的要求提供潛在僱主的推薦信。推薦申請應提交給公司的人力資源部門,該部門將確認您的服務日期和職位。

10. 不承認不當行為:雙方簽訂本信函協議不被也不得解釋為承認公司或任何公司違反任何法規、普通法義務、章程或行政規則或條例的任何行為、做法或政策。此外,本信函協議不得構成公司或任何公司採取任何此類違禁或不當行為、做法或政策的證據。

11.協議不可受理:在法律允許的範圍內,您和公司同意,不得出於任何目的將本信函協議作為我們任何一方提起的任何訴訟中的證據,除非在涉及我們一方或雙方的訴訟中,本信函協議或本信函協議的任何部分、涉嫌違反本信函協議、執行本信函協議和/或任何條款的有效性時,可以將本信函協議作為證據這份信函協議有爭議。

12. 保密協議:除非本信函協議中另有規定,否則您確認未披露並同意將永遠不向任何個人或實體披露本信函協議的條款和條件。你





但是,可以在必要時向您的配偶或重要的其他人、法律顧問和税務顧問披露本信函協議,前提是他們被指示並同意不向任何人披露條款和條件,或者法律要求或法院的命令。您還同意,如果您的配偶或其他重要其他人違反了本保密條款,則就像您自己違反了該條款一樣,您應對由此產生的所有損害承擔責任,就好像您自己違反了本條款一樣。您還同意,公司沒有義務對本信函協議保密,可以自行決定是否披露該協議,包括在10-Q表季度報告、10-K表年度報告或與公司證券有關的任何其他公開文件中附上副本。

13.確認:您承認並同意,本信函協議中包含的限制和義務對於保護和維護公司的合法權益、財產、商譽和業務是合理和必要的,如果沒有此類限制,公司不會簽訂本信函協議,如果您違反任何此類條款,公司將遭受無法彌補的損害。您進一步承認並同意,違反任何此類限制和義務的行為不能通過金錢賠償來充分補償。您同意,公司有權獲得初步和永久禁令救濟,無需證明實際損失,並公平計算因違反此類限制而產生的所有收益、利潤和其他收益,這些權利應是累積的,此外還有公司可能有權獲得的任何其他權利或補救措施。如果任何此類限制被裁定超過任何司法管轄區適用法律允許的時間、地理、服務或其他限制,則雙方的意圖是在適用法律允許的最大時間、地理、服務或其他限制的範圍內對該條款進行修正,此類修正案僅適用於做出此類裁決的法院的司法管轄範圍,否則該條款應最大限度地執行法律允許的範圍。

14. 申明:

a.no 索賠:您確認自己沒有提出、被要求提起或目前是針對任何發行人的任何索賠的當事方。您同意,將來您不會就此處發佈的事項直接或間接地向任何法院或任何訴訟程序提出任何索賠;也不會直接或間接地向任何地方、州或聯邦政府機構提出任何尋求個人救濟的索賠,法律或公共政策無法解除的任何索賠除外。為避免疑問,本節中的任何內容均不限制您在不通知公司的情況下與任何政府機構溝通或以其他方式參與任何政府機構可能進行的任何調查或訴訟的能力,包括提供非特權文件或其他信息。






b.pay 已收到:您還確認,自您簽署本信函協議之日起,您已經從公司或其代理處獲得和/或已收到應付的所有報酬、工資、獎金、佣金和/或福利。

c.Leave Granded:您同意您已獲得根據《家庭和病假法》或州或地方休假或殘疾人住宿法有權獲得的任何許可。

d. 無傷害或費用:您同意,您沒有已知的工作場所傷害或職業病,也不知道任何事實可以支持針對免責聲明的任何索賠,根據這些事實,免責聲明可以對您在執行本信函協議之前或之後產生的醫療費用承擔責任。

e.no 報復:您進一步確認,您沒有因舉報公司或其高管的任何不當行為指控(包括任何公司欺詐指控)而遭到報復。

f.no 歧視:您申明,在您簽署本信函協議之日之前,公司關於您的薪酬和福利的所有決定均不存在基於年齡、殘疾、種族、膚色、性別、宗教、國籍或任何其他受法律保護的分類的歧視。

15. 釋放的可執行性:

a. 公司建議並鼓勵您在簽署本信函協議之前諮詢律師,並且您承認在簽署本信函協議之前,您有充分和公平的機會諮詢自己選擇的律師,並與該律師討論與您有關的所有問題,包括第409A條(定義見下文第18節)的可能適用性。

b. 您承認本信函協議中概述的對您在本信函協議中做出的承諾的考慮是充分和充分的。根據任何離職計劃或政策,我們提供給您的離職補助金不是公司有義務提供的項目。您被禁止提出本信函協議中規定的對價的收取和/或法律充分性,並特此明確放棄任何辯護。

16.放棄1990年《就業年齡歧視法》和《老年工人福利保護法》規定的權利:您特別理解並承認,由於您已年滿四十(40)歲,經修訂的1967年《就業年齡歧視法》(“ADEA”)規定,如果您認為自己受到了基於年齡的歧視,則有權對公司提起訴訟。

a. 員工權利:您特此承認並聲明,根據ADEA,您對本信函協議的執行是自願和知情的;





信函協議的撰寫方式易於理解,您理解信函協議;您已收到本信函協議的書面副本;公司已書面建議您在執行本信函協議之前諮詢律師;您有機會向自己選擇的法律或其他個人顧問提出任何問題;您至少有二十一(21)天的時間來審查和考慮本信函協議;而且你已經得到了寶貴而良好的考慮否則你無權這樣做,以換取你對本信函協議的執行。

b. 自願和知情豁免:您瞭解ADEA賦予您的權利,並同意不會基於任何涉嫌違反ADEA的行為對公司或任何發行人提起任何索賠或訴訟。您特此故意自願放棄根據ADEA提出救濟索賠的任何權利,包括但不限於拖欠工資、預付工資、律師費、損害賠償、復職或禁令救濟。儘管有上述規定,但除非聯邦法律明確授權,否則您不得放棄本信函協議執行後可能出現的任何ADEA索賠,本信函協議中的任何內容均不阻止或阻止您本着誠意質疑或尋求對ADEA規定的豁免的有效性作出真誠的裁決,也不會為此設定任何條件、先例、罰款或費用。

c. 考慮期:您理解並承認,ADEA要求公司在執行本信函協議之前至少為您提供二十一(21)個日曆日的時間來考慮本信函協議(“對價期”)。您承認已獲得所需的對價期,在有機會諮詢律師之後,特此故意和自願地使用了對價期,或者通過執行本信函協議放棄了對價期的剩餘時間。

d. 撤銷期:您瞭解您有權在執行本信函協議後的七 (7) 天內隨時撤銷本信函協議。在您簽署本信函協議後第八(8)天(“生效日期”)之前,本信函協議才會生效或可執行。您還明白,本信函協議的任何撤銷都必須在撤銷期到期之前以書面形式提請執行副總裁兼首席人力資源官Lynanne Kunkel注意,電子郵件地址為 ljkunkel@vailresorts.com。如果您撤銷信函協議,公司將不承擔信函協議規定的任何義務,根據本信函協議無需支付任何款項,本信函協議將全部失效,不再具有任何效力或效力。

17.修訂:除非以書面形式,否則不得修改本信函協議,由您和公司按照與本信函協議相同的手續簽署。






18.第409A條:本信函協議旨在遵守經修訂的1986年《美國國税法》(“第409A條”)第409A條或該條款下的豁免,應根據第409A條進行解釋和管理。儘管本信函協議有任何其他規定,但本信函協議規定的款項只能在符合第409A條或適用的豁免的情況下以符合第409A條或適用的豁免的方式支付。本信函協議下的任何可能被排除在第409A條之外的款項(因非自願離職而產生的離職費、短期延期的離職補助金,或根據真正的法律糾紛支付的和解金等)應儘可能地排除在第409A節之外。就第409A條而言,本信函協議規定的每筆分期付款均應視為單獨付款。根據本信函協議在終止僱傭關係時支付的任何款項只能在根據第409A條 “離職” 時支付。儘管有上述規定,但公司不對本信函協議下提供的付款和福利符合第409A條作出任何陳述,在任何情況下,公司均不對您因不遵守第409A條而可能產生的任何税款、罰款、利息或其他費用的全部或任何部分承擔責任。

19. 税收:根據離職補助金的條款,雙方同意向美國國税局、州税務機關和任何類似機構提交所有必要的常規報告,並履行通常適用於您根據本信函協議獲得的款項類型和金額的所有預扣税。您理解並同意,因離職補助金而可能到期或到期的任何聯邦、州或地方納税義務均由您自行承擔,您將繳納任何可能到期或即將到期的税款,並且您同意承擔支付上述款項所產生的所有税收後果(如果有)。您還同意對本信函協議下適用於離職補助金的任何訴訟、訴訟、索賠、判決、和解和/或支付任何税款、利息、罰款、徵費或評估的要求進行賠償、辯護,並使公司免受損害。公司不對支付給您的款項的可納税性作任何陳述。

20.賠償:我們雙方同意賠償對方因違反本信函協議而產生的任何費用、損失、損害或費用,包括律師費。

21. 適用法律/仲裁:因本信函協議或其違約行為而引起或與之相關的任何爭議或索賠將受科羅拉多州法律管轄,並將根據經修訂的美國仲裁協會(“AAA”)的《就業仲裁規則和調解程序》,通過在科羅拉多州丹佛進行的最終和具有約束力的仲裁來解決,但不包括適用自2003年10月10日起生效的《集體仲裁補充規則》和判決於下達的裁決可以在任何具有以下條件的法院中登記司法管轄權。

22.完整協議:除非此處另有規定,否則本信函協議代表您與公司之間就本協議標的達成的完整協議,





它取代了先前的所有書面或口頭協議或諒解.本信函協議對您和公司的繼承人、繼承人和受讓人均具有約束力。

23.可分割性:本信函協議的條款是可分割的。如果本信函協議的任何部分被確定為非法、無效或不可執行,則其餘部分不受影響,非法、不可執行或無效的部分應被視為不屬於本信函協議的一部分。雙方進一步同意,本信函協議中任何此類無效或不可執行的條款可以被有效且可執行的條款所取代,該條款將在可能的範圍內實現不可執行條款的經濟、商業或其他目的。

24. 解釋:在任何情況下,本信函協議所有部分的措辭均應根據其公平含義作為一個整體來解釋,而不是嚴格地支持或反對任何一方。您和公司均承認有機會就本信函協議和本信函協議所考慮的事項由律師代理,因此,不得以作者身份解釋本信函協議的任何部分不利於任何一方。

25. 律師費:在編寫和審查本信函協議時,各方應自行承擔律師費。如果有人提起訴訟執行本信函協議的任何條款,勝訴方有權收回其費用和合理的律師費。

如果這些條款可以接受,請在 2023 年 10 月 20 日之前、不遲於 2023 年 11 月 11 日之前完成 DocuSign 流程(通過單獨的電子郵件發出)來表示您接受本協議。

真誠地,
/s/ Kirsten Lynch 日期:2023 年 10 月 18 日

克爾斯滕·林奇
首席執行官
韋爾度假村管理公司


我已閲讀並理解上面列出的遣散協議和一般免責聲明。我接受上述考慮並同意受本協議條款的約束。

/s/ 瑞安·貝內特日期:2023 年 10 月 23 日
瑞安·貝內特