附錄 10.1

執行副本

一般發行和分居協議

本通用發行和分離協議(“解除協議”)由查爾斯·羅伯森(“高管”)和萊克蘭工業公司(以下簡稱 “公司”)簽訂和簽訂,並由被髮行方訂立和簽訂,定義見下文。

鑑於根據2022年1月1日修訂的2020年1月27日高管與公司簽訂的《僱傭書協議》(經修訂的 “僱傭協議”)的第2節,公司於2023年10月18日向高管發出書面通知,表示公司決定不將僱傭協議的期限延長到2024年1月31日到期的當前任期,並決定辭去他擔任的所有職務公司於2024年1月31日收盤時生效;

鑑於在本新聞稿的生效日期(定義見第5節),高管的僱用條款和條件應受本新聞稿的約束,本新聞稿將在所有方面取代和取代僱傭協議,包括但不限於高管的薪酬權、繼續僱傭權、解僱通知和其他合同權利;

鑑於,高管受僱的最後一天和僱傭協議的終止日期將是2024年1月31日或公司與高管雙方商定的更早日期(“終止日期”),屆時他將 (i) 放棄作為總裁、首席執行官和祕書的所有特權、職責、責任和權力以及他在公司及其子公司以及作為公司員工擔任的所有其他職位和職務,以及 (ii) 辭去本公司董事會的職務;

鑑於,除本新聞稿第1 (a) 節另有規定外,在解僱日期之前,公司將繼續按高管的正常基本工資率向其支付薪酬,並在符合僱傭協議的解僱日期之前提供其當前的就業福利;以及

鑑於考慮到此處向高管提供的遣散費(定義見此處)和其他福利,高管承認、確認並同意履行《僱傭協議》第 5 段中規定的所有契約和離職後義務(除非本新聞稿第 1 (e) 節另有規定)並受其約束,並在高管受僱的最後一天執行,不撤銷作為附文A所附的補充索賠免除協議(“補充版本”)。

因此,現在,考慮到此處包含的前提、承諾和其他項目(特此確認已收到這些前提和充足性),高管和公司達成以下協議:

1

協議和發佈

高管受僱的最後一天是解僱日期,他將在該日放棄作為總裁、首席執行官和祕書的所有特權、職責、責任和權力,以及他在公司及其子公司以及作為公司員工擔任的所有其他職位和職務。此外,高管特此辭去公司及其任何子公司和關聯公司的董事職務,自終止之日起生效。根據僱傭協議,公司將在解僱之日起十五 (15) 天內向高管 (i) 在解僱之日起十五 (15) 天內向高管 (i) 提供或支付任何應計和未付的基本工資,以及 (ii) 在解僱日期之前通常由公司支付的任何其他員工福利(統稱(i)和(ii)“應計債務”)。為避免疑問,即使高管的解僱日期在2024年1月31日之前,前一句話 (i) 中確定的應計債務也將在2024年1月31日之前支付給高管;但是,前提是,(ii) 中確定的應計債務將根據適用的管理文件和/或政策支付。本新聞稿中使用但未在此處定義的大寫術語應具有僱傭協議中規定的含義。

1。遣散費和其他福利。

(a) 前提是高管及時執行本新聞稿,不遲於2023年10月19日,即在他收到本新聞稿的初步提案後二十一 (21) 天內向公司交付該新聞稿,並且在生效日期(定義見第5節)之前不得撤銷該提案,並且高管必須全面持續遵守和履行僱傭協議(經本節修改)中所有尚存的契約和義務本新聞稿第 1 (e) 段)和本新聞稿,公司應提供和/或支付以下是高管的年度獎金,但須遵守所有適用的預扣款:(i) 截至2024年1月31日的財年(“24財年”)的年度獎金(如果有),由公司董事會薪酬委員會(“薪酬委員會”)在24財年結束後根據公司實現此類年度獎金預先確定的績效衡量標準的情況確定,將在該時支付給高管公司的高級管理人員,與其他參與者相比,不得單獨向高管拒之門外在年度獎金計劃中,但無論如何不得遲於2024年4月15日;(ii) 如果高管在2024年1月31日之前沒有找到其他工作,則繼續支付高管當前的基本工資,直到高管獲得其他工作之日或2024年4月30日,在終止日期之後每兩週支付;但是,所有此類款項應不遲於2024年4月15日支付(包括任何可歸因於的金額)至2024年4月30日的期限(如有);此外,付款應從... 開始補充協議生效之日後的第一個切實可行的雙週工資發放日期,此類初始付款包括原定在此之前支付的任何款項;此外,應在首次付款開始後支付的款項餘額應在該期限的剩餘時間內按照正常的每兩週時間表支付(統稱(i)-(ii),“遣散費”)。

2

(b) 根據某些限制性股票單位獎勵協議向高管授予高管的已發行限制性股票單位(“RSU”),授予日期為2021年6月16日、2022年4月7日和2023年3月30日,分別由公司與高管之間簽訂(統稱為 “RSU獎勵協議”),這些限制性股票單位應繼續在各自規定的預定歸屬日期歸屬公司普通股並結算儘管高管可能不會持續向公司提供服務,但 RSU 獎勵協議該日期;但是,對於基於績效的限制性股份,此類限制性股權單位只能在薪酬委員會認證的實際業績範圍內歸屬,並且公司應在薪酬委員會批准績效衡量標準後的兩個工作日內向高管提供一份時間表,顯示基於績效的限制性股權單位是如何根據實現的績效水平(“計算時間表”)計算的,除非該計算表包含材料非公開信息,則公司應在披露此類計算表中包含的重要非公開信息後的兩個工作日內提供計算時間表;如果控制權變更(定義見公司經修訂的2017年股權激勵計劃(“股權計劃”),包括適用該定義的最後一段,就好像受第409A條(定義見本新聞稿第12節)的約束一樣),則進一步提供預定歸屬日期,所有基於業績的未完成限制性股權單位應全額歸屬,假設實現了目標績效水平,並於控制權變更之日起結算,但須遵守股票計劃第3(d)節的規定,並且在任何情況下都不得遲於控制權變更後的兩個半(2.5)個月內進行結算或支付。為避免疑問,如果控制權發生變更,基於時間的限制性股票單位應繼續歸屬並在預定的歸屬日期結算,但須遵守股權計劃第3(d)(vii)節。如果證券交易委員會(“SEC”)或美國國税局(“IRS”)的規則或法規發生變化,從而減少或取消高管對本第1(b)節規定的限制性股票單位的權利,則公司和高管將本着誠意進行談判,儘可能地為所設想的補償提供補償在美國證券交易委員會和美國國税局規章制度允許的範圍內,本第 1 (b) 節以及所有適用的法律。經前述修改後,此類限制性股權單位應根據其條款繼續受適用的 RSU 獎勵協議的約束。高管理解並同意,自終止之日起,高管將喪失對任何其他限制性股票單位和根據本第1(b)條特別允許歸屬的任何其他股權獎勵的所有權利。

(c) 如果高管是公司團體健康、牙科或視力計劃的參與者,他將收到公司COBRA管理人發出的COBRA權利通知,告知他是否有資格根據管理此類福利的文件條款選擇延續保險,前提是他必須支付COBRA保費。

3

(d) 本新聞稿的執行不應影響高管在(i)公司401(k)退休計劃(“退休計劃”)或(ii)根據第1(b)節的前提下,截至終止日期的公司股權計劃所擁有的既得權利(如果有)。高管不得代表其繳納或收取可歸因於終止日期之後的時期的公司退休計劃下的任何進一步繳款或應計福利。

(e) 公司特此放棄《僱傭協議》第5節第一句中規定的不競爭協議;但是,《僱傭協議》第5節中規定的所有剩餘契約應根據其條款繼續有效,包括為避免疑問起見、高管不向公司招攬員工或客户的承諾以及高管的保密契約。但是,前提是本新聞稿取代了僱傭協議,允許高管的新僱主在絕對沒有高管個人蔘與的情況下,繼續向任何萊克蘭客户(定義為在本新聞稿發佈之日前12個月內與萊克蘭有業務往來的任何人)招攬業務,前提是該新僱主 (a) 在僱用高管之前向客户招攬業務或向客户進行了銷售,並且 (b) 不使用任何東西 Lakeland 與此類招標、銷售相關的專有非公開信息,或否則。

除了前面第1節的條款和規定中描述的上述福利外,高管理解並同意,他既不會從公司獲得也無權獲得任何其他薪酬、款項或福利。

2。高管承擔納税義務。

除第 1 節中規定的預扣款外,高管同意,如果因 (i) 向高管或其代表支付的款項和/或 (ii) 根據本協議向高管或其代表提供的任何種類的福利而可能要繳納或支付任何形式的聯邦、州或地方税、利息或罰款,則高管將全權負責支付此類税款,並將使公司免受損失,並將給予賠償就所有索賠、罰款、費用、評估、罰款或其他產生的費用向公司提起訴訟來自上述付款。如果任何税務機關要求繳納此類税款,公司將立即通知高管,高管將有權自費就該要求進行辯護,費用由税務機關評估的金額或支付要求或評估的金額。

3。交出財產。

高管承諾並表示,他已作出安排,在終止日期當天或之前歸還公司的所有財產和信息,包括但不限於高管收到的與其工作有關的所有文檔、磁盤、計算機、文件、記錄、軟件、建築物和辦公室門禁卡和/或密碼和信用卡。行政部門不會保留其任何副本、副本、複製品或摘錄。

4

4。高管的索賠聲明。

(a) 考慮到良好和寶貴的報酬(特此確認已收到),並考慮到僱傭協議中包含的條款和條件,高管代表本人及其繼承人、遺囑執行人、管理人、受讓人、律師、繼任人和受讓人,故意和自願地放棄、移交、釋放和永久解散公司及其過去、現在和未來的子公司,部門、分支機構和父母,以及他們各自的所有現任和前任高級職員、董事、股東、員工、代理人、律師、貸款人和/或所有者及其各自的繼任者和受讓人,以及聲稱對公司或上述任何個人或實體(包括個人和業務身份)、員工福利計劃和計劃及其管理者和受託人(“被解除方”)對任何和所有形式的行為和原因承擔共同或單獨責任的任何其他個人或實體訴訟,訴訟,債務,會費,賬户,債券,契約,合同,高管及其繼承人、遺囑執行人、管理人和受讓人從世界之初至本文生效之日起針對被釋放方或其中任何人已經、曾經或可能存在或可能存在的協議、判決、指控、索賠、申訴、損害、要求和任何其他性質的義務,無論是過去還是現在、已知或未知的(“損失”)。本新聞稿包括但不限於因公司僱用高管及其終止而產生或與之相關的損失,以及任何聯邦、州或地方法規、規則或條例,或合同法或普通法原則,與公司高管的僱用及其終止有關的任何和所有事項,包括但不限於經修訂的1993年《家庭和病假法》,美國法典第29章§§ 2601 及其後各節,經修訂的 1964 年《民權法》第七章,42 U.S.C. §§ 2000 及以後各節,《時代》1967 年《就業歧視法》,經修訂,《美國法典》第 29 篇第 621 節及其後各節(“ADEA”)、《老年工人福利保護法》(“OWBPA”)、經修訂的 1990 年《美國殘疾人法》、42 U.S.C. §§ 12101 及以後各節、1988 年《工人調整和再培訓通知法》(經修訂)、29 U.S.C. §§ 1001 及其後各節 q.,與就業有關的任何適用的州或地方法律或法規,以及任何支付律師費、費用、費用或其他費用的索賠或義務。據瞭解,本新聞稿中的任何內容均不得解釋為代表被釋放方承認與高管有關的任何不當行為,任何此類不當行為均被明確否認。本新聞稿還禁止就任何據稱因過去任何行動、不作為或事件的持續影響而導致的未來損害提出任何和所有索賠,除非本文並未放棄高管執行本新聞稿的權利。高管不解除或解除被解除方 (i) 根據本新聞稿獲得高管應得的任何款項、福利或報銷的任何權利;或 (ii) 根據公司贊助或維持的任何員工福利計劃獲得高管應得的任何既得利益的權利;或 (iii) 高管在公司正常工作過程中因高管履行任何職責而擁有的任何補償、繳款或辯護的任何現有權利。

(b) 補充版本。高管特此同意,出於本文所述的充分考慮,他將在高管上任的最後一天執行補充新聞稿。高管同意,公司支付遣散費嚴格取決於他是否同意在高管受僱的最後一天執行補充釋放而不是撤銷補充釋金。

5

(c) 高管和公司承認,本新聞稿或僱傭協議中的任何內容均不限制或影響任何一方在舉報人或其他適用法律或法規條款規定、保護或保證下與平等就業機會委員會(“EEOC”)、美國證券交易委員會或任何聯邦、州或地方政府機構進行溝通或合作、向其提供信息、提交或參與調查程序的權利(如適用)。但是,在法律允許的最大範圍內,行政部門同意,如果提出此類行政索賠,高管同意釋放、放棄、放棄和放棄所有法律救濟、公平救濟、法定救濟、復職、拖欠工資、預付工資和任何其他損害賠償、福利、補救措施或救濟,高管無權追回任何個人金錢裁決或救濟或其他個人補救措施(金錢除外)來自任何聯邦舉報人計劃的獎勵)。本新聞稿不放棄法律不可放棄的權利。

(d) 高管聲明並保證,他完全理解本新聞稿的條款,鼓勵他尋求並已尋求法律顧問的建議,並且他在知情和自願的情況下,出於自己的自由意願,不受任何脅迫,充分了解情況,經過適當考慮,接受以下條款和簽名作為自己的自由行為。除非此處另有規定,否則高管明白,執行本新聞稿後,除非上文第4(c)節另有規定,否則他將無權斷言公司或任何其他被釋放方非法解僱或侵犯了與其工作或其他有關的任何權利。

5。OWBPA 合規性。

40歲以上的高管根據1967年《就業年齡歧視法》(“ADEA”)擁有或可能擁有特定的權利和/或索賠,高管同意,作為遣散費的對價,他特別自願地放棄根據ADEA可能對被釋放方擁有的權利和/或索賠,前提是此類權利和/或索賠在本新聞稿執行之日之前產生。高管了解到,他並未放棄在本新聞稿執行之日之後可能產生的ADEA規定的權利和/或索賠。通過簽署本新聞稿,Executive 並未釋放:(i) 他根據ADEA或OWBPA可能擁有的任何質疑本新聞稿有效性的權利;或 (ii) 他執行本新聞稿的權利。

高管在收到初步提案後有超過二十一 (21) 天的時間來考慮是否執行本新聞稿。高管執行本新聞稿後,高管將在執行後七 (7) 天內撤銷該處決。為了使此類撤銷生效,必須將其送達,以便在七 (7) 天的撤銷期到期當天或之前,下述簽署人親自或通過電子郵件收到撤銷。本免責聲明將在七 (7) 天撤銷期(“生效日期”)到期後的第一天生效。

6

6。行政部門的陳述和保證。

高管特此確認並確認以下幾點:

a. 除了根據舉報人或適用法律或法規其他類似條款的規定、保護或保證,與政府機構或實體進行索賠、通信或合作,或已經向政府機構或實體提供或已經提供信息外,他沒有以任何論壇或形式以任何論壇或形式提起或促成提起任何索賠、訴訟、指控、仲裁、申訴、訴訟或訴訟。

b. 他已獲得根據《家庭和病假法》或相關的州或地方休假或殘疾人住宿法有權獲得的任何許可。

c. 他沒有向任何其他人提供、出售、轉讓或轉讓本新聞稿中提及的任何索賠或部分索賠。

d. 行政部門沒有已知的工傷或職業病,已獲準和/或未被拒絕根據《家庭和病假法》申請的任何休假。高管承認並表示,他無意向公司或任何被釋放方提出任何類型的工傷補助金索賠,也不會向公司或任何相關的被釋放方提出或試圖提出任何類型的工傷補助金索賠。高管承認,公司依賴這些陳述,如果沒有這些陳述,公司本來不會簽訂本新聞稿。因此,高管同意、承諾並表示,公司可以但沒有義務將本新聞稿作為折衷方案提交工傷補償上訴委員會批准,並宣佈高管隨時對公司或任何被釋放方提出的任何員工補償索賠。

e. 高管進一步申明,他沒有因舉報任何被釋放方或其高管和董事的不當行為指控(包括任何公司欺詐或賄賂指控)而受到報復。高管和公司承認,本新聞稿不限制任何一方在舉報人或適用法律或法規的其他條款的規定下、保護或保證,與任何聯邦、州或地方政府機構溝通,或提起或參與其調查程序的權利(如適用)。除非法律允許,否則行政部門同意,如果提出此類行政索賠,則行政部門無權追回任何個人金錢裁決或救濟或其他個人補救措施(來自任何舉報人計劃的金錢獎勵除外)。

7

7。違規補救措施。

如果高管違反或違反,或未能完全、及時地履行本新聞稿或僱傭協議的任何條款或契約(受本新聞稿第1(e)和第4(c)節限制的範圍除外),在收到致高管的書面通知之日起十 (10) 天后仍未得到糾正,則公司有義務履行本新聞稿中的任何剩餘義務,包括根據上文第1節的任何條款繼續支付任何款項的義務應立即終止;但是,前提是上文第4節及其分節中規定的新聞稿以及行政部門的所有其他契約和義務應保持完全有效和有效。此外,如果高管違反或威脅違反本新聞稿的任何條款,則公司有權要求任何具有股權管轄權的法院特別執行本新聞稿的規定,但前提是承認並同意,任何此類違規行為或威脅的違規行為都將對公司造成無法彌補的損害,金錢損害將無法為公司提供足夠的補救措施。此類權利和補救措施應是對公司根據法律或衡平法可獲得的任何其他權利/補救措施的補充,而不是取代這些權利/補救措施。高管承認並同意,公司對違反本新聞稿的法律補救措施是不夠的,並進一步同意,對於違反此類規定的行為,公司有權獲得禁令救濟,有權通過提起具體履約訴訟來行使其權利,並有權收回先前根據本新聞稿向高管支付的遣散費(作為違約金),如果佔上風,則有權收回在任何此類訴訟中產生的合理律師費。如果高管沒有在公司提出要求後的三十 (30) 個日曆日內根據本第7節向公司支付必要的還款,或者高管已出售任何高管未償還的RSU獎勵所依據的公司普通股,則在不違反第409A條的前提下,公司有權減少、取消或扣留未償股權薪酬,或要求在每種情況下采用其他還款形式在適用法律允許的最大範圍內。同樣,如果行政部門在任何此類訴訟中勝訴,則行政部門將有權獲得合理的律師費和在任何此類訴訟中產生的費用。

8。施工和完整協議。

本新聞稿不是、也不能被解釋為公司或高管承認對另一方採取了錯誤行動,或者他們中的任何一方對另一方提出了任何索賠。本新聞稿受阿拉巴馬州法律管轄,並應根據阿拉巴馬州法律進行解釋。本新聞稿的條款是可分割的,如果發現其中任何部分不可執行,則其他部分和/或條款應保持完全有效和可執行。除非由公司高管和授權官員簽署書面文件,否則不得修改、修改或撤銷本新聞稿的任何條款。除非上文特別規定,否則本新聞稿取代、終止和取代以前或同期與高管的僱用及其任期有關的任何書面或口頭通信或協議,除非上文特別規定,否則雙方特此承認,不存在與本新聞稿所涉及的任何主題、事項或問題有關的其他合同、安排或諒解。

8

9。不依賴。

高管表示、承認並同意,在執行本新聞稿時,他不依賴也沒有依賴公司或其員工或代理人就本新聞稿或其他內容所作的任何承諾、陳述或陳述,並且高管進一步表示、承認並同意,除非本新聞稿中特別規定,否則公司沒有作出任何此類陳述、承諾或聲明。

10。諮詢律師。

高管表示並同意,公司已建議並鼓勵他諮詢自己選擇的律師,他已仔細閲讀並完全理解本新聞稿的所有條款,並自願簽訂本新聞稿。高管進一步承認並同意:(i) 本新聞稿的上述第4節包括根據適用法律提出的救濟、損失、金額、律師費或費用的所有訴訟理由和/或索賠;(ii) 高管最多有二十一 (21) 天的時間來審查本新聞稿並由其選擇的法律或其他律師自費對其進行審查;(iii) 公司已建議他與某人協商執行本新聞稿之前的律師。高管理解並承認,如果他不執行本新聞稿,他將沒有資格獲得本協議規定的款項或福利。

11。論壇精選。

高管和公司同意,因本新聞稿的有效性、解釋或執行而引起或以任何方式與之相關的任何爭議,包括禁令救濟,只能在阿拉巴馬州麥迪遜縣的州或聯邦法院提出、訴訟和裁決。雙方同意服從任何此類法院的合法和排他性審判地和管轄權,並受阿拉巴馬州法律、審判法院和上訴法院對本新聞稿的管轄。

9

12。《守則》第 409A 節合規性。

根據本新聞稿應支付的薪酬和福利旨在豁免或遵守美國國税法第409A條和財政部法規以及據此發佈的其他解釋性指導的要求,包括但不限於生效日期之後可能發佈的任何此類法規或其他此類指南(統稱為 “第409A條”)。在適用範圍內,本新聞稿應根據第 409A 條進行解釋。儘管本新聞稿中還有其他相反的規定,但如果高管是第409A條所指的 “特定員工”,並且本新聞稿中規定的款項或福利將在高管 “離職” 後的六(6)個月內支付(根據第409A條的含義),則不得支付本新聞稿所要求的付款或福利(或開始)在行政人員離職後的六個月內立即開始。如果根據前一句話延遲支付任何此類款項,則在這六個月期間本應支付或提供並根據第409A條本來會產生額外税款的任何款項或福利應在高管離職後第七個月的第一個正常工資日或根據該款項可以支付該款項的較早日期,以一次性現金支付(不含利息)支付給高管 409A 沒有導致禁止分發,包括行政長官去世造成的)。如果高管人員根據本協議解僱不構成第409A條所指的 “離職”,則在高管經歷了以下情況之前,不得支付因終止高管僱用而應支付的任何款項,這些款項受第409A條約束(或要求以發生 “離職” 作為付款條件的任何豁免) 第409A條所指的 “離職”(並用盡任何適用的六(6)個月的等待時間)。此外,不得清算報銷款或實物補助金,也不得將其兑換為其他福利,在任何日曆年內可供報銷的金額或提供的實物補助不得影響下一個日曆年度中可用於報銷的金額或可提供的實物福利。行政部門根據本協議有權獲得的任何報銷應不遲於發生此類費用的日曆年的下一個日曆年的最後一天支付。除非第 409A 條明確允許,否則不得加快或延遲根據此處支付的受第 409A 條約束的付款。儘管本新聞稿中有任何相反的規定,但如果在生效日期之後,公司確定根據本新聞稿應支付的任何薪酬或福利可能受第409A條的約束,則公司和高管應真誠合作,通過本新聞稿的此類修正案或通過其他政策或程序(包括具有追溯效力的修正案、政策和程序),或採取公司認為合理必要或適當的任何其他行動來維持預期的税收待遇的本協議項下應付的薪酬和福利,包括但不限於旨在 (i) 使根據本新聞稿應付的薪酬和福利免受第409A條約束,和/或 (ii) 符合第409A條要求的行動,前提是本第12節不會、也不得被解釋為公司或任何關聯公司有義務通過任何此類修訂、政策或程序或採取任何其他此類行動。儘管本新聞稿中有任何相反的規定,但如果本新聞稿中提供的旨在豁免或不符合第409A條的付款和福利,或根據第409A條或州或地方法律的任何相應條款徵收的任何税款、利息或罰款,則公司及其任何關聯公司均不對高管或任何其他人承擔任何責任。根據本協議分期支付的每筆款項,應按第409A條的含義和目的被視為一系列付款中的單獨付款。

(簽名頁如下)

10

通過在下方簽名,高管證明高管有足夠的時間和機會審查本新聞稿,高管理解、接受並同意受本新聞稿條款的約束。高管進一步承認,高管有機會與私人法律顧問討論本新聞稿,並且已按照管理層的意願這樣做。

為此,雙方特此自下文規定的日期簽訂本新聞稿,以昭信守。

請仔細閲讀。這是對高管所有已知或未知索賠的新聞稿。

萊克蘭工業公司

/s/ 詹姆斯·詹金斯

作者:詹姆斯 ·M· 詹金斯

它是:執行主席

2023 年 10 月 19 日被處決。

查爾斯·羅伯森(“高管”)

/s/ 查爾斯 ·D· 羅伯森

查爾斯·羅伯森

2023 年 10 月 19 日被處決。

11

附件 A

補充索賠免除協議

Lakeland Industries, Inc.,包括其關聯公司、關聯實體、子公司、母公司、股東、律師、員工、前任和繼任者(統稱為 “萊克蘭” 或 “公司”),表示願意向我支付遣散費以及向高管提供的其他福利(定義見2023年10月19日的某些通用發行和離職協議(“協議”)),該協議是為了換取我的協議而提供給我的,除其他外,放棄我對被釋放方的所有索賠並釋放被釋放方(如協議中所定義)免受因我在公司工作或離職而產生或以任何方式與之相關的任何索賠、要求、訴訟、責任和損害;但是,本補充索賠免責協議(“補充免責聲明”)不適用於(1)我擁有的任何現有賠償、繳款和辯護權,(2)我對遣散費擁有的權利(如果有),以及(3)任何不能獲得遣散費的權利依法免除或釋放。

我知道簽署本補充版本是一項重要的法律行為。我承認,公司已以書面形式建議我在簽署本補充新聞稿之前諮詢律師,並已給予我自收到本補充授權書副本之日起至少二十一 (21) 個日曆日內簽署該補充新聞稿。

作為向我支付協議第1節規定的遣散費和其他福利的交換,我查爾斯·羅伯森(“高管”)代表他本人及其繼承人、遺囑執行人、管理人、受讓人、律師、繼任人和受讓人,有意和自願地特此放棄、減免、釋放和永久解除公司及其過去、現在和未來的子公司、部門、關聯公司和母公司的責任,以及他們各自的所有現任和前任高管、董事、股東、員工、代理人、律師、貸款人和/或所有者及其各自的繼任者和受讓人以及聲稱與公司或上述任何個人或實體(包括個人和業務身份)、其員工福利計劃和計劃及其管理人和受託人(“被解除方”)以及任何形式的訴訟和訴訟、債務、會費、賬户、債券、契約、合同承擔共同或單獨責任的任何其他個人或實體、協議、判決、指控、索賠、投訴、損害賠償、要求和義務從世界之初到本補充新聞稿生效之日,高管及其繼承人、遺囑執行人、管理人和受讓人對被釋放方或其中任何人已經、曾經或以後可能發生的任何其他性質,無論是過去還是現在、已知或未知的(“損失”)。

本補充新聞稿包括但不限於因公司僱用高管及其終止而產生或與之相關的損失,以及任何聯邦、州或地方法規、規則或條例,或與公司高管僱用及其終止有關的合同法或普通法原則產生的任何和所有事項,包括但不限於經修訂的1993年《家庭和病假法》,29 U.S.C. §§ 2601 及以下各節,經修訂的 1964 年《民權法》第七章,42 U.S.C. §§ 2000 及其後各節,經修訂的 1967 年《就業年齡歧視法》,《美國法典》第 29 篇第 621 節及其後各節。(“ADEA”)、《老年工人福利保護法》(“OWBPA”)、經修訂的 1990 年《美國殘疾人法》、42 U.S.C. § 12101 及其後各節、1988 年《工人調整和再培訓通知法》(經修訂)、29 U.S.C. §§§ 2101 及其後各部分,1974 年《僱員退休收入保障法》,29 U.S.C. §§ 1001 等 q.,與就業有關的任何適用的州或地方法律或法規,以及任何支付律師費、費用、費用或其他費用的索賠或義務。據瞭解,本補充新聞稿中的任何內容均不得解釋為代表被釋放方承認與高管有關的任何不當行為,任何此類不當行為均被明確否認。

12

本新聞稿還禁止就任何據稱因過去任何行動、不作為或事件的持續影響而導致的未來損害提出任何和所有索賠,除非此處的任何內容均不放棄執行本補充新聞稿的權利。高管不解除或解除被解除方 (i) 根據本協議獲得高管應得的任何款項、福利或報銷的任何權利;或 (ii) 根據公司贊助或維持的任何員工福利計劃獲得高管應得的任何既得利益的權利;或 (iii) 高管在公司正常工作過程中對高管履行任何職責所擁有的任何賠償、繳款或辯護的任何現有權利。

高管和公司承認,本補充新聞稿或僱傭協議中的任何內容均不限制或影響任何一方在舉報人或其他機構規定、保護或保證下與平等就業機會委員會(“EEOC”)、證券交易委員會(“SEC”)或任何聯邦、州或地方政府機構進行溝通或合作、向其提供信息、提交或參與調查程序的權利(如適用)適用法律或法規的規定。但是,在法律允許的最大範圍內,行政部門同意,如果提出此類行政索賠,高管同意釋放、放棄、放棄和放棄所有法律救濟、公平救濟、法定救濟、復職、拖欠工資、預付工資和任何其他損害賠償、福利、補救措施或救濟,高管無權追回任何個人金錢裁決或救濟或其他個人補救措施(金錢除外)來自任何聯邦舉報人計劃的獎勵)。本補充新聞稿不放棄法律不可放棄的權利。

高管特此確認並確認以下幾點:

a. 除了根據舉報人或適用法律或法規其他類似條款的規定、保護或保證,與政府機構或實體進行索賠、通信或合作,或已經向政府機構或實體提供或已經提供信息外,他沒有以任何論壇或形式以任何論壇或形式提起或促成提起任何索賠、訴訟、指控、仲裁、申訴、訴訟或訴訟。

b. 他已獲得根據《家庭和病假法》或相關的州或地方休假或殘疾人住宿法有權獲得的任何許可。

13

c. 他沒有向任何其他人提供、出售、轉讓或轉讓本新聞稿中提及的任何索賠或部分索賠。

d. 行政部門沒有已知的工傷或職業病,已獲準和/或未被拒絕根據《家庭和病假法》申請的任何休假。高管承認並表示,他無意向公司或任何被釋放方提出任何類型的工傷補助金索賠,也不會向公司或任何相關的被釋放方提出或試圖提出任何類型的工傷補助金索賠。高管承認,公司依賴這些陳述,如果沒有這些陳述,公司本來不會簽訂本新聞稿。因此,高管同意、承諾並表示,公司可以但沒有義務將本新聞稿作為折衷方案提交工傷補償上訴委員會批准,並宣佈高管隨時對公司或任何被釋放方提出的任何員工補償索賠。

e. 高管進一步申明,他沒有因舉報任何被釋放方或其高管和董事的不當行為指控(包括任何公司欺詐或賄賂指控)而受到報復。高管和公司承認,本新聞稿不限制任何一方在舉報人或適用法律或法規的其他條款的規定下、保護或保證,與任何聯邦、州或地方政府機構溝通,或提起或參與其調查程序的權利(如適用)。除非法律允許,否則行政部門同意,如果提出此類行政索賠,則行政部門無權追回任何個人金錢裁決或救濟或其他個人補救措施(來自任何舉報人計劃的金錢獎勵除外)。

高管表示並保證,他完全理解本補充新聞稿的條款,鼓勵他尋求並已尋求法律顧問的建議,並且他在知情和自願的情況下,自願自願地,不受任何脅迫,充分了解情況,經過適當考慮,接受以下條款和簽名作為自己的自由行為。除非此處另有規定,否則高管明白,由於執行本補充新聞稿,他將無權斷言公司或任何其他被釋放方非法解僱或侵犯了與其工作或其他有關的任何權利。

如果法院、機構或其他具有司法管轄權的法庭裁定本補充新聞稿中規定的任何條款無效,則商定此類裁決不應影響本補充新聞稿中其他條款的可執行性。我承認,本補充新聞稿闡述了我與公司之間就本補充新聞稿主題達成的全部諒解和協議,並取代了我和公司先前或同期就同一主題達成的任何口頭和/或書面協議或陳述(如果有)。我瞭解,本補充版本要等到我簽署後的第八天才能生效或強制執行,我可以在簽署本補充版本後的七天內撤銷對本補充版本的接受。我的撤銷通知必須以書面形式提出,並在第七天中部時間下午 5:00 之前送達公司執行主席才能生效。如果我沒有在七天內撤銷接受,則我對本補充版本的接受將在第八天具有約束力和強制性。本補充版本旨在滿足《老年工人福利保護法》(29 U.S.C. § 626 (f))的要求。

14

如果我撤銷對本補充免責聲明的接受,則公司沒有義務向我提供協議第1節中規定的遣散費和其他福利,公司將有權獲得協議第7段中規定的補救措施。我瞭解,未能在我簽署本補充版本之日起七 (7) 個日曆日內撤銷我對報價的接受,將導致本補充版本永久且不可撤銷。

簽署本補充版本即表示我承認並同意我已閲讀並理解本補充版本的條款;我已被書面建議在執行本補充版本之前諮詢律師,並且有足夠的機會這樣做;我有 21 天的時間考慮是否簽訂本補充版本(儘管我無需使用全部 21 天);我自願簽署本補充版本,並且是自願的。

本協議各方已閲讀上述協議並完全理解其中包含的每一項條款。因此, 雙方已在下文所示的日期執行了本協議。

查爾斯·羅伯森

萊克蘭代表的簽名

萊克蘭代表的姓名和頭銜

查爾斯·羅伯森的簽名日期

公司的簽名日期

15