附錄 10.1
Ampio 製藥公司
補償和補償政策
特拉華州的一家公司Ampio Pharmicals, Inc.(以下簡稱 “公司”)的董事會(“董事會”)已確定,採用本薪酬補償政策(以下簡稱 “政策”)符合公司及其股東的最大利益,該政策規定公司收回在某些情況下由受保人員獲得的可收回激勵性薪酬。本政策中使用的某些大寫術語的含義見下文第七節。
本政策旨在遵守《交易法》第10D條、據此頒佈的第10D條規則(“規則10D-1”)和紐約證券交易所美國公司指南(“上市標準”)第311節,並應將其解釋為與之一致。
本政策適用於受保人員在2023年10月2日(“生效日期”)當天或之後收到的所有激勵性薪酬。激勵性薪酬在公司實現激勵性薪酬獎勵中規定的財務報告措施的財政期內被視為 “已收到”,即使此類激勵性薪酬的支付或發放發生在該期結束之後。
除非本政策另有規定,否則本政策應由委員會管理。委員會擁有做出本政策所要求的任何和所有決定的全部和最終權力。委員會對本政策的任何決定均為最終決定性決定,對所有利益相關方均具有約束力,對本政策所涵蓋的每個人不必統一。在管理本政策時,委員會被授權並指示委員會就其他委員會責任和權限範圍內的事項與董事會全體成員或董事會其他委員會進行必要或適當的磋商。在不違反適用法律的前提下,委員會可授權和授權公司的任何高級管理人員或員工自行決定採取委員會認為必要或適當的任何行動,以實現本政策的目的和意圖(本政策下涉及該高管或員工的任何追償除外)。
任何委員會成員以及協助管理本政策的任何其他董事會成員對與本政策有關的任何行動、決定或解釋不承擔個人責任,公司應在適用法律、與公司達成的任何協議以及任何公司保險單上就任何此類行動、決定或解釋在最大範圍內給予賠償。上述句子不應限制董事會成員根據適用法律、與公司簽訂的任何協議或公司保險單享有的任何其他賠償權利。
本政策中包含的任何內容,以及本政策中考慮的任何補償或追償,均不得限制公司或其任何關聯公司可能對受保官員因受保人員的任何作為或不作為而產生的任何索賠、損害賠償或其他法律補救措施。本政策不妨礙公司採取任何其他行動來執行受保人員對公司的義務,包括但不限於終止僱傭和/或提起民事訴訟。如果受保人員未能按本保單所設想的時間和方式償還根據本保單欠公司的可收回激勵補償,則應要求受保人員向公司償還公司在追回此類可收回的激勵補償方面產生的所有費用(包括法律費用)。
本政策是對2002年《薩班斯-奧克斯利法案》(“SOX 304”)第304條要求的補充,這些要求適用於公司首席執行官兼首席財務官,也適用於公司作為當事方或公司不時通過或可能通過和維護的任何其他薪酬補償政策和/或任何僱傭、股權計劃、股權獎勵或其他個人協議中的類似條款;但是,,根據本政策收取的補償不得與補償重複除非法律要求,否則根據SOX 304或任何此類薪酬補償政策和/或任何此類僱傭、股權計劃、股權獎勵或其他個人協議中的類似條款收回。
七。 | 定義 |
“會計重報” 是指公司因嚴重不遵守證券法的任何財務報告要求而必須編制的會計重報表,包括為更正先前發佈的財務報表中對先前發佈的財務報表具有重要意義的錯誤而要求的任何會計重報,或者如果該錯誤在本期得到更正或在本期未予更正,則會導致重大錯報。
“會計重報日期” 是指 (a) 董事會、獲準採取此類行動的董事會委員會,或如果不要求董事會採取行動,則有權採取此類行動的公司高級管理人員、得出或合理地理應得出結論,公司需要編制會計重報的日期,或者 (b) 法院、監管機構或其他法律授權機構指示公司編制會計報告的日期,以較早者為準重述。
“委員會” 指董事會薪酬委員會,僅由根據交易所規則 “獨立” 的董事組成,如果沒有此類委員會,則由在董事會任職的獨立董事(以多數票行事)組成。
“守則” 是指經修訂的1986年《美國國税法》以及據此頒佈的法規。
“受保人員” 是指每位現任和前任執行官。
“交易所” 是指紐約證券交易所美國證券交易所。
“交易法” 是指經修訂的1934年《證券交易法》。
“執行官” 是指公司的總裁、首席財務官、首席會計官(如果沒有這樣的會計官員,則為主計長)、公司負責主要業務部門、部門或職能(例如銷售、行政或財務)的任何副總裁、履行決策職能的任何其他高管,或為公司履行類似決策職能的任何其他人員。如果公司母公司或子公司的執行官為公司履行此類決策職能,則被視為公司的執行官。決策職能無意包括不重要的決策職能。就本政策而言,執行官的身份至少應包括根據根據《交易法》頒佈的S-K條例第401(b)項確定的執行官。
“財務報告指標” 是指根據編制公司財務報表時使用的會計原則確定和列報的衡量標準,以及全部或部分源自此類衡量標準的任何衡量標準,包括公司股價和股東總回報率(“股東總回報率”)。一項衡量標準無需在公司的財務報表中列報或包含在向美國證券交易委員會提交的文件中即可成為財務報告措施。
“激勵性薪酬” 是指完全或部分基於財務報告措施的實現而授予、賺取或歸屬的任何薪酬。
“回顧期” 是指會計重報日之前的三個已完成的會計年度,以及在這三個已完成的會計年度之內或之後的任何過渡期(除非至少九個月的過渡期應算作已完成的會計年度)。儘管有上述規定,但回顧期不應包括生效日期之前完成的財政年度。
“可收回的激勵性薪酬” 是指受保人員在回顧期內獲得的激勵性薪酬,該薪酬超過了根據會計重述表確定該金額時本應獲得的激勵性薪酬金額,該金額在計算時不考慮已繳納的税款(即,按毛額計算,不考慮預扣税和其他扣除額)。對於任何考慮激勵性薪酬的薪酬計劃或計劃,就本政策而言,可收回的激勵性薪酬金額應包括但不限於根據可收回激勵補償向任何名義賬户繳納的金額以及迄今為止根據該名義金額繳納的任何收入。對於任何基於股票價格或股東總回報率的激勵性薪酬,如果可收回的激勵性薪酬無需直接根據會計重報中的信息進行數學重新計算,委員會將根據對會計重報對獲得激勵性薪酬的股價或股東總回報率的影響的合理估計來確定可收回的激勵性薪酬金額。公司應保留確定該合理估計值的文件,並提供此類文件
根據上市標準向聯交所提交的文件。
“SEC” 是指證券交易委員會。
*****
理事會通過:2023 年 10 月 24 日
Ampio 製藥公司
補償和補償政策
確認表格
我,以下籤署人,同意並承認,我受Ampio Pharmicals, Inc. 薪酬補償政策(以下簡稱 “政策”)的約束和約束,該政策可能會不時修訂、重述、補充或以其他方式修改。如果本政策與我作為一方與Ampio Pharmicals, Inc.(以下簡稱 “公司”)簽訂的任何僱傭協議、錄用函或其他個人協議的條款之間存在任何不一致之處,或者與向我發放、授予、賺取或支付任何補償的任何薪酬計劃、計劃或協議的條款(無論是否書面)不一致,則以本政策的條款為準。
如果委員會(定義見本政策)確定根據本政策向我發放、發放、賺取或支付的任何補償必須沒收或償還給公司,我將立即採取任何必要行動來執行此類沒收和/或補償,包括執行委員會合理要求的任何進一步確認或文件。我進一步同意並承認,我無權獲得賠償,特此放棄與公司執行本政策有關的任何費用預支的權利。
同意並已確認:
姓名:
標題:
日期: