維裏迪安治療公司僱傭協議

本僱傭協議(“協議”)日期為2023年10月27日(“生效日期”),由位於馬薩諸塞州沃爾瑟姆新月街221號401室的特拉華州公司Viridian Treeutics,Inc.(“本公司”)和Thomas Betham(“高管”)簽訂。(行政人員和本公司統稱為“當事人”,每一方單獨稱為“當事人”)。

鑑於公司希望根據本協議條款聘用首席運營官職位的高管,並就此對高管為公司提供的個人服務進行補償;以及

鑑於,高管希望受僱於本公司,併為本公司提供個人服務,以換取根據本協議規定的某些補償。

因此,現在,考慮到本協議中所載的承諾和相互承諾、義務和契諾,以及其他良好和有價值的對價,本公司和行政人員同意如下:

1.隨意僱傭。本公司和高管承認,任何一方均有權隨時以任何理由終止高管在本公司的僱傭關係,不論是否有任何理由,但須遵守本協議第7條和第8條的規定。除非經本公司行政人員及董事會(或其正式授權的委員會,如適用,包括董事會的薪酬委員會)(“董事會”)簽署書面文件,否則不得更改此隨意僱傭關係及本協議。高管在終止僱傭時獲得公司付款或其他福利的任何權利應受本協議第8條的約束。

2.定位。在符合本協議所述條款的前提下,本公司同意聘用首席運營官這一豁免職位,並在此接受將於2023年10月30日(“開始日期”)開始的聘用。根據本協議,高管的職責是擔任首席運營官,承擔與公司首席執行官不時設立的職位有關的責任、權利、權力和義務,並向公司首席執行官報告。行政人員應主要在公司位於馬薩諸塞州沃爾瑟姆的主要辦公室或行政人員可能決定的馬薩諸塞州聯邦內的其他地點(包括在家工作的安排)履行本協議項下的行政人員職責;但只有在獲得公司事先書面同意(不會被無理扣留)的情況下,行政人員才可在馬薩諸塞州以外的地方執行行政人員職責。儘管有上述規定,行政人員仍須前往本公司有效運作所需或適宜的地點出差。

3.承諾。行政總裁將把行政人員的所有營業時間及最大努力投入執行本協議項下的行政人員職責;然而,只要該等活動不會干擾行政人員履行本協議項下的職責及不與本公司行政總裁全權酌情決定的本公司的財務、受託或其他利益衝突,則應允許行政人員管理行政人員的被動個人投資及在公司、公民、慈善及行業董事會或委員會任職。儘管如此,高管同意高管只能在營利性董事會任職



或營利性諮詢委員會,如果此類服務事先由公司首席執行官自行決定批准的話。簽署後,執行確認執行之前已向公司首席執行官披露了執行目前任職的任何營利性董事會或營利性諮詢委員會。

4.公司政策和福利。雙方之間的僱傭關係還應遵守公司的人事政策和程序,這些政策和程序可由公司自行決定隨時進行解釋、採用、修訂或刪除。在符合適用資格要求的情況下,高管應有權參與可能不時提供給公司高級管理人員的所有福利計劃和安排以及附帶福利和計劃,但須遵守計劃條款和普遍適用的公司政策。本公司保留自行決定更改、更改或終止任何福利計劃的權利。儘管有上述規定,但如果本協議的條款與公司的一般僱傭政策或慣例不同或有衝突,則以本協議為準。

5.補償。

(A)基本工資。在高管受僱於公司期間,公司應向高管支付每年500,000美元的基本工資,減去工資扣除和扣繳,這將根據公司的標準工資做法支付,根據該做法,高管將每半個月支付一次薪酬。管理人員的基本工資應由董事會根據董事會的酌情決定權不時進行審查和調整。

(B)酌情年度績效獎金。高管有資格獲得相當於高管當時基本工資(“目標金額”)45%的可自由支配的年度現金獎金,由公司全權酌情審查和調整,並根據標準工資扣留要求(如果適用)支付。高管是否獲得任何獎金將取決於(A)高管在支付任何獎金之日起一直為本公司提供服務的持續表現;以及(B)高管和本公司實際實現董事會全權酌情設定的適用業績目標和目標。任何時候都不能保證任何數額的獎金。衡量績效的年度期間為1月1日至12月31日。董事會將全權酌情決定行政人員及本公司在多大程度上已達致作為紅利基礎的業績目標,以及任何該等紅利的金額,可高於或低於目標金額(亦可為零)。任何獎金應受制於公司採用的任何適用的激勵性薪酬計劃的條款。任何獎金,如果被授予,將在任何適用的激勵薪酬計劃中規定的時間段內支付給高管,但無論如何,在賺取獎金的年度績效期間結束後的兩個半月內支付。

(C)股票期權。經董事會或其委員會批准後,執行董事可根據本公司股權激勵計劃(“計劃”)的條款,按每股行使價購買最多474,400股普通股(全面攤薄,庫藏股方式)(“購股權”),行使價相當於授出日本公司普通股的公平市價。受購股權約束的25%(25%)股份將於執行董事開始工作一週年日歸屬,其餘股份將在執行董事成立一週年後的三十六(36)個月內按月等額分期付款歸屬,但須受執行董事於該日持續受僱於本公司所限。完整的授予時間表以及期權的所有條款、條件和限制將在股票期權授予通知、公司的標準股票期權協議和該計劃中闡明。行政人員同意執行公司的標準協議,以紀念這筆贈款。




(四)報銷費用。公司將及時償還執行人員因執行其職責而合理產生的費用(包括商務旅行和招待費用),按照公司的標準費用報銷政策,公司可能會不時修改該政策;但是,前提是執行人員已根據公司的費用報銷政策和適用的税收要求向公司提供此類費用的文件。為免生疑問,如果應支付給行政部門的任何補償均受1986年《國內税收法》第409 A條(經修訂)的規定的約束,(“代碼”):(a)任何該等償還將不遲於該開支產生的年度的下一年的12月31日支付,(b)一年內報銷的費用數額不影響以後任何一年有資格報銷的數額,以及(c)本協定規定的報銷權利不受清算或交換另一項福利的影響。為明確起見,公司應根據本節規定,報銷高管人員前往公司主要辦事處的差旅費用。

6.發明轉讓、保密和商業保護協議。在執行人員受僱於公司的情況下,執行人員將收到並有權訪問公司的機密信息和商業祕密。因此,考慮到管理人員有資格在本協議項下獲得的利益,管理人員同意簽署並遵守附件A所附的《發明轉讓保密和商業保護協議》(下稱“保密信息協議”),該協議包含限制性約定,禁止未經授權使用或披露公司的保密信息和商業祕密,以及其他義務。執行人員同意在開始日期之前或當天簽署保密信息協議。保密信息協議包含雙方預期在本協議終止後繼續有效的條款,雙方可根據保密信息協議的條款不時進行修訂,而無需考慮本協議。行政人員還將被要求(a)以電子方式完成令人滿意的USCIS I-9表格驗證,並在行政人員開始工作時提供足夠的文件,以確定行政人員在美利堅合眾國的就業資格,如法律要求;(b)提供令人滿意的行政人員身份證明;(c)完成令人滿意的背景調查;及(d)如本公司認為有需要,完成令人滿意的推薦人調查。

7.終止。

(a)終止。本協議項下對高管人員的僱傭應在以下任何事件發生時終止(以最早發生者為準):

(i)行政人員去世;

(ii)根據本協議第7(b)條,公司因高管人員的殘疾而終止對高管人員的僱用;

(Iii)行政人員以非正當理由(如下文所界定)終止行政人員的僱用;

(Iv)公司無故終止聘用行政人員;




(V)在根據第7(D)節提供因由終止通知後,公司根據第7(C)節以因由終止高管的僱用;

(Vi)行政人員依據第7(E)條以充分理由(如下文所界定)終止對行政人員的僱用;或

(Vii)經本公司與行政人員雙方書面同意,終止行政人員的聘用。

(B)殘疾。就本協議而言,“傷殘”指執行人員因任何可由醫學確定的身體或精神損傷而無法從事任何實質的有償活動,而該等身體或精神損傷可預期導致死亡,或已持續或預期持續不超過十二(12)個月,如守則第22(E)(3)及409a(A)(2)(C)(I)條所述,並將由董事會根據董事會認為在有關情況下所需的醫學證據作出決定。行政人員因殘疾而終止僱用應以書面通知方式通知行政人員,並在向行政人員發出通知後第10天(“殘疾生效日期”)生效,除非行政人員在殘疾生效日期之前恢復執行行政人員的職責。

(C)因由。在本協議中,“原因”一詞應指(I)根據美國或其任何州的法律,高管犯下任何重罪或涉及欺詐、不誠實或道德敗壞的任何罪行;(Ii)高管實施或企圖實施或參與針對公司的欺詐或不誠實行為;(Iii)高管故意、實質性違反高管與公司之間的任何合同或協議,或高管對公司負有的任何法定職責;(Iv)行政人員未經授權使用或披露本公司的機密資料或商業祕密(包括但不限於違反行政人員在保密資料協議下的義務的任何使用或披露);或(V)行政人員的嚴重不當行為;但前提是,上文第(Iii)及(V)款所述的行動或行為僅在本公司向行政人員發出書面通知並予以補救三十(30)天后繼續進行,方可構成“因由”。公司將根據本節中對原因和通知要求的定義,自行決定是否終止高管的聘用。

(D)因由終止通知。因故終止通知應指向執行機構發出的通知,該通知應指明第7(C)節所依據的具體終止條款,並應合理詳細地列出作為因由終止的依據的事實和情況。

(E)執行人員有充分理由終止合同。行政人員可在有充分理由的情況下,以辭去公司工作的方式終止行政人員在公司的工作。“充分理由”一詞是指在未經管理層同意的情況下發生下列任何一種或多種情況:(I)高管基本工資大幅減少10%(10%)或更多(除非這種削減是根據普遍適用於公司類似情況的高管的減薪計劃進行的);(Ii)高管的權力、職責或責任大幅減少;但條件是,收購公司和隨後將公司轉變為收購公司的子公司、部門或單位本身不會導致高管職位的減少;(Iii)將行政人員在本公司(或其繼任者,如適用)的主要受僱地點遷至使行政人員的單程通勤比當時的行政人員當時的主要工作地點立即增加二十五(25)英里以上的地點



在該等搬遷前,除行政人員因公司業務所需的差旅外,該等差旅與行政人員在搬遷前的商務旅行義務大體相符;或(Iv)本公司重大違反本協議的任何重大規定。

有充分理由的辭職不得生效,除非(1)高管在導致正當理由的事件首次發生後三十(30)天內向董事會主席發出書面通知,合理詳細地列出構成正當理由的重要事實和高管認為必須採取的補救措施;(2)自發出通知之日起,本公司已有三十(30)個工作日的時間來補救任何構成正當理由的此類事件;以及(3)如果該事件未在該期限內合理補救,高管必須辭去高管隨後在公司擔任的所有職位(包括董事會成員的任何職位),不遲於治癒期結束後十五(15)天生效。此外,任何有充分理由的辭職,如果在執行人員書面辭職之前,公司首先提供了其終止執行人員聘用的意圖的執行人員通知,則該辭職無效。

8.終止僱用的後果。

(A)一般規定。如果高管的僱傭因任何原因或無故終止,公司應向高管或高管的法定代表人(如適用)支付:(I)任何已賺取但未支付的基本工資;以及(Ii)根據本條例第5條應支付的任何未報銷的業務費用和適用法律要求的任何其他付款或福利(統稱為“應計金額”),這些金額應立即一次性支付給高管,或在高管死亡的情況下支付給高管的遺產。除應計金額外,行政人員或行政人員的法定代表人如因行政人員非自願終止(見下文第8(B)節的定義)以外的任何原因終止僱用,則無權獲得任何額外的補償或福利。如果高管因非自願離職而終止僱傭關係,高管將有資格獲得第8(B)節和第8(C)節所述的額外補償和福利(視情況而定)。

(B)非自願終止。如果(I)高管在公司的僱用被公司無故終止(高管死亡或殘疾以外的原因),或(Ii)高管有正當理由終止僱用,且在任何情況下,該終止構成財務法規第1.409A-1(H)節(a“離職”)所定義的“離職”(第(I)或(Ii)款所述的“非自願終止”),除應計金額外,高管有權獲得本節第8(B)節所述的遣散費。在任何情況下,執行人員都必須遵守以下第8(D)條:

(I)高管應在終止合同之日(“七期”)後十二(12)個月內繼續領取高管基本工資(定義見下文),按本公司的正常工資表支付。

(Ii)所有截至本協議日期仍未完成的股票期權及其他股權獎勵的歸屬,須受基於時間的歸屬要求的約束,應立即歸屬自高管非自願終止之日起相當於十二(12)個月的時間。本第8(B)(Ii)條不適用於本公司在本條例生效日期後向行政人員發出的任何股票期權或股權獎勵。

(Iii)如果高管有資格並及時選擇繼續根據1985年綜合總括預算調節法下的公司團體健康計劃或在高管離職日期後的州等價物(“COBRA”)下的醫療保險,公司將向COBRA集團支付健康保險



行政人員及其合格受撫養人的保險費,直至(A)免賠期結束,(B)行政人員根據《眼鏡蛇法案》獲得持續保險的資格屆滿,或(C)行政人員有資格獲得與新就業或自僱相關的實質同等的醫療保險之日,兩者中以最早者為準。就本節而言,對眼鏡蛇保費的提及不應包括行政人員根據本守則第125條醫療保險報銷計劃應支付的任何金額。儘管如上所述,如果在任何時候,公司自行決定無法支付眼鏡蛇保費而不根據適用法律(包括但不限於公共健康服務法第2716條)產生財務成本或罰款,則無論執行部門是否根據《眼鏡蛇法案》選擇繼續承保醫療保險,並且代替提供眼鏡蛇保費,公司將在服務期的每個剩餘月份的最後一天向執行人員支付相當於該月眼鏡蛇保費的全額應税現金付款,但須遵守適用的扣繳税款(該金額為“健康保險福利付款”)。醫保福利付款應在本應支付眼鏡蛇保費的同一時間表上按月分期支付,並應等於本公司本來應為眼鏡蛇保費支付的金額,並應支付至(I)免賠期結束;(Ii)《眼鏡蛇法案》下高管有資格獲得繼續承保的資格屆滿之日,或(Iii)高管有資格獲得與新就業或自僱相關的實質同等醫療保險之日。

(C)與控制權變更有關的非自願終止。如果高管的非自願終止發生在控制權變更(定義見下文)完成前、當日或之後的十二(12)個月期間,並且在任何情況下均受高管遵守下文第8(D)節的約束,則高管應有權享受上文第8(B)節規定的利益,但高管所有未完成的股票期權和受基於時間的歸屬要求約束的其他股權獎勵的授予速度應全面加快,所有此類股權獎勵應被視為自高管非自願終止之日起完全歸屬。為免生疑問,在任何情況下,行政人員均無權同時享有第8(B)條和第8(C)條下的利益。如果高管有資格根據第8(B)條和第8(C)條獲得福利,則高管應獲得第8(C)條規定的福利,這些福利將減去以前根據第8(B)條提供給高管的任何福利。

(D)離職福利的條件和時間。上文第8(B)節和第8(C)節所述的遣散費福利明確規定的條件是:(I)高管繼續履行本協議和保密信息協議下的高管義務;及(Ii)行政人員簽署、不撤銷及遵守本公司提供的格式的離職協議,該協議載有法律索償的全面豁免,以及其他條款,例如在適用期限內退還公司財產、互不貶損及保密(“豁免”),並準許豁免根據其條款生效,該期限不得遲於豁免期限(定義見下文第12節)。第8(B)節所述的工資續期付款將在公司的正常工資表上以基本相等的分期付款方式支付,並在終止後的七年期內接受標準扣除和扣繳;但在發放生效之前不會支付任何款項。在發放生效日期起計七(7)個營業日內,本公司將向高管支付第一筆款項,這筆款項將是高管在原計劃下應在該日期或之前一次性收到的薪金續期付款,但在等待發放生效期間延遲支付,其餘款項將按原計劃支付。本第8節中描述的所有遣散費福利將遵守所有適用的標準要求的扣除額和扣除額。




(E)定義。

(I)“基本薪金”是指在緊接行政人員離職前生效的行政人員年度基本薪金,不包括任何構成行政人員有充分理由辭職權利的基礎的減薪。

(Ii)“控制權變更”指本公司2016年股權激勵計劃所界定的“控制權變更”。

9.終止僱傭後與公司的合作。行政人員因任何原因終止聘用後,行政人員應在所有有關結束行政人員待決工作的事宜上與本公司合理合作,包括但不限於本公司參與的任何訴訟,以及將任何該等待決工作有秩序地移交給本公司指定的其他僱員。

10.爭議。為確保及時和經濟地解決與高管受僱於公司有關的糾紛,高管和公司同意,因執行、違反、履行、談判、執行或解釋本協議或終止高管的僱用而產生或相關的任何和所有爭議、索賠或訴訟原因,包括但不限於所有法定索賠,將根據《聯邦仲裁法》第9編第1-16節,並在法律允許的最大範圍內通過最終、由司法仲裁和調解服務公司(“JAMS”)根據當時適用的JAMS規則(網址:https://www.jamsadr.com/rules-employment-arbitration/);)在馬薩諸塞州進行的具有約束力和保密性的單一仲裁員仲裁但是,在適用法律禁止的範圍內,本仲裁規定不適用於性騷擾索賠。規則的硬拷貝將根據要求提供給行政部門。同意本仲裁程序後,執行機構和公司均放棄通過陪審團或法官審判或行政訴訟解決任何此類爭議的權利。此外,本條款下的所有索賠、爭議或訴訟原因,無論是由高管或公司提出的,都必須以個人身份提出,不得以原告(或索賠人)或團體成員的身份在任何所謂的類別或代表程序中提出,也不得與任何其他個人或實體的索賠合併或合併。仲裁員不得合併一個以上個人或實體的訴訟請求,也不得主持任何形式的代表人訴訟或集體訴訟。在前述有關班級索賠或訴訟的判決被發現違反適用法律或以其他方式被發現不可執行的範圍內,任何被指控或代表班級提起的索賠(S)應由法院進行,而不是通過仲裁進行。本公司承認,行政人員有權在任何仲裁程序中由法律顧問代表。關於索賠是否應根據本協議接受仲裁的問題,應由仲裁員決定。同樣,由爭議產生並影響最終處理的程序性問題也是仲裁員的事項。仲裁員應:(A)有權強制執行充分的證據開示以解決爭議,並有權裁決法律允許的救濟;(B)發佈書面仲裁裁決,包括仲裁員的基本調查結果和結論以及裁決的説明;(C)有權裁決執行機構或本公司有權在法庭上尋求的任何或所有補救措施;以及(D)有權向勝訴方支付律師費。根據前述判決,執行機構和公司應平分所有JAMS的仲裁費,雙方各自負責其律師費。本協議的任何內容均無意阻止高管或公司在法庭上獲得禁令救濟,以防止在任何此類仲裁結束之前造成不可彌補的損害。此類仲裁中的任何裁決或命令均可作為判決在任何有管轄權的聯邦和州法院登記和執行。發送到



在適用法律禁止對性騷擾索賠進行強制性仲裁的情況下,如果行政部門打算提出多項索賠,包括性騷擾索賠,則可以向法院公開提交性騷擾索賠,而任何其他索賠仍將接受強制性仲裁。儘管有上述規定,本節不適用於因執行、違反、履行、談判、執行或解釋《保密信息協議》或執行《保密信息協議》所規定的義務而引起的或與之相關的任何爭議、索賠或訴訟原因;相反,此類爭議、索賠或訴訟原因仍受《保密信息協議》管轄法律部分的條款約束。

11.通知。根據本協議發出的所有通知應以書面形式發出,並應被視為已在以下情況下正式發出:(A)當面送達;(B)通過頭等掛號郵件郵寄、要求退回收據、預付郵資、(C)通過信譽良好的隔夜遞送服務寄送一個工作日、郵資或遞送費用預付、或(D)在收件人正常營業時間內通過電子郵件或確認傳真發送時,如果不是,則在下一個工作日。所有通信應發送到公司的主要辦公地點,併發送到公司工資單上列出的高管地址或高管公司發佈的電子郵件地址,或公司或高管指定的其他地址,提前十(10)天向對方發出書面通知。

12.税務條文。

(A)第409A條。儘管本協議中有任何相反的規定,但在本協議中提供的遣散費福利受《守則》第409a節的規定、法規和其下的其他指導以及任何具有類似效力的州法律(統稱為第409a節)的範圍內,以下條款均適用。遣散費福利在行政人員離職前不得開始發放。就《財務條例》第1.409A-2(B)(2)(I)條而言,每筆遣散費福利都是一筆單獨的“付款”,而遣散費福利旨在滿足《財務條例》第1.409A-1(B)(4)、1.409A-1(B)(5)和1.409A-1(B)(9)條規定的第409A條的豁免適用。然而,如果沒有此類豁免,並且高管離職時是第409a條所指的“特定僱員”,則僅為避免第409a條規定的個人納税不良後果所必需的範圍內,遣散費的支付時間應推遲到(I)高管離職後六(6)個月,或(Ii)高管去世後的較早者。在該適用期限屆滿後的第一個工作日,根據前述規定延遲支付的所有款項應一次性支付給高管,而到期的任何剩餘款項應按照本協議或適用協議中的另一規定支付。任何如此遞延的款項均不到期支付利息。行政人員只有在行政人員在合同規定的適用期限內籤立解除合同並將其返還給公司,並根據其條款允許該解除合同生效時,高管才能獲得遣散費福利,該條款不得晚於高管離職之日(該最晚允許日期,即“解除合同截止日期”)後六十(60)天。如果遣散費福利不受第409a條適用的一項或多項豁免所覆蓋,並且離職可能在高管離職發生的日曆年的下一個日曆年生效,則離職將不被視為早於離職截止日期的生效。任何遣散費都不會在生效日期之前支付或以其他方式交付。除因執行人員為“特定僱員”或直至釋放生效而必須延遲支付的最低限度外,所有金額將按照本合同規定的時間表和公司的正常薪資慣例儘快支付。遣散費福利的目的是有資格獲得第409a條的豁免,或在必要的程度上遵守其要求,以避免第409a條規定的不利個人税收後果,此處的任何含糊之處應據此解釋。




(B)第280G條。如行政人員將會或可能會從本公司或以其他方式收取任何款項或利益(“280G付款”)將(I)構成守則第280G條所指的“降落傘付款”,及(Ii)除此句外,須繳納守則第499條所徵收的消費税(“消費税”),則根據本協議或以其他方式作出的任何該等280G付款(“付款”)應相等於減少的金額。“減少額”應為(X)支付的最大部分,該部分不會導致任何部分的支付(在減少後)繳納消費税,或(Y)支付的最大部分,最多幷包括總額,在考慮所有適用的聯邦、州和地方就業税、所得税和消費税(均按最高適用邊際税率計算)後,在税後基礎上產生行政人員的收入,更大的經濟效益,儘管全部或部分付款可能需要繳納消費税。如果根據前一句話需要減少付款,並且根據前一句(X)條款確定了減少的金額,則減少應以為執行人員帶來最大經濟利益的方式(“減少方法”)進行。如果一種以上的減税方法將產生相同的經濟效益,則按比例減税(“按比例減税法”)。

儘管如上所述,如果減税方法或按比例減税方法將導致根據第409a節繳納税款的任何部分按照第409a節繳納税款,則應修改扣減方法和/或按比例扣減方法(視情況而定),以避免根據第409a節徵税:(A)作為第一優先事項,修改應儘可能保留在税後基礎上確定的對高管的最大經濟利益;(B)作為第二優先事項,取決於未來事件的付款(例如,無故終止)應在不取決於未來事件的付款之前減少(或取消);及(C)作為第三優先事項,第409a節所指的“遞延補償”的付款應在不屬於第409a條所指的遞延補償的付款之前減少(或取消)。

除非執行與本公司就另一間會計師事務所達成協議,否則於觸發付款的控制權變更交易生效日期前一天,本公司為一般税務合規目的而聘用的會計師事務所應進行上述計算。如果本公司聘請的會計師事務所為實施控制權變更交易的個人、實體或集團擔任會計師或審計師,本公司應指定一家全國公認的會計師事務所做出本條例所要求的決定。本公司應承擔與該會計師事務所根據本協議要求作出的決定有關的所有費用。本公司應盡商業上合理的努力,促使受聘會計師事務所作出本協議項下的決定,以便在高管獲得280 G付款的權利合理可能發生之日(如果高管或本公司當時提出要求)後十五(15)個日曆日內,或高管或本公司要求的其他時間內,向高管和本公司提供其計算結果以及詳細的支持文件。

如果高管收到一筆根據第12(B)條第一段第(X)款確定了減少額的付款,而國税局此後確定部分付款需要繳納消費税,則高管應立即向公司退還足夠的款項(根據本第12(B)條第一段第(X)款扣減後),以使剩餘付款的任何部分都不需要繳納消費税。為免生疑問,如果減少的金額是根據本第12條(B)款第(Y)款確定的,



根據前一句話,行政人員沒有義務退還任何部分的付款。

13.雜項。

(一)依法治國。本協議應受馬薩諸塞州聯邦法律管轄並根據其解釋,不涉及法律衝突原則。

(B)整個協定/修正案。本協議及本協議擬訂立的文書包含雙方就本公司自生效日期起及之後聘用行政人員的完整諒解,並取代本公司與行政人員之間任何先前的協議或承諾。除本合同和合同中明確規定的以外,雙方就本合同標的不存在任何限制、協議、承諾、保證、契諾或承諾。本協議不得更改、修改或修訂,除非由執行人員和公司正式授權的代表簽署的書面文件。

(C)沒有豁免。一方未在任何情況下堅持嚴格遵守本協議的任何條款,不得被視為放棄該締約方的權利或剝奪該締約方此後堅持嚴格遵守該條款或本協議的任何其他條款的權利。任何該等豁免必須以書面形式作出,並由本公司的行政人員或獲授權人員簽署(視乎情況而定)。

(D)轉讓。本協議對公司和高管及其各自的繼承人、受讓人、執行人和管理人的利益具有約束力。本協議不得由執行部門轉讓。

(E)申述。高管表示,公司對高管的聘用和高管履行本協議下的義務,不會、也不應違反任何協議,包括但不限於任何協議,該協議要求高管對高管或任何其他方的任何商業祕密或機密或專有信息保密,向任何其他方寫信或諮詢,或避免直接或間接與任何其他方的業務競爭。高管不得向公司披露或使用任何其他方的任何商業祕密或機密或專有信息。

(F)繼承人;有約束力的協議;第三方受益人。本協議適用於本協議雙方的個人或法定代表人、遺囑執行人、管理人、繼承人、繼承人、分配人、受遺贈人和獲準受讓人的利益,並對其具有約束力。

(G)生存能力;可分割性。根據本協議的條款,本協議的條款必須在本協議終止後繼續存在,以實現雙方的意圖,在任何此類終止後,無論是通過終止期限、終止高管的聘用或其他方式,本協議的條款都將在適當的時間內繼續存在。只要有可能,本協議的每一條款將被解釋為在適用法律下具有效力和效力,但如果本協議的任何條款在任何司法管轄區的任何適用法律或規則下被認定在任何方面無效、非法或不可執行,則該無效、非法或不可執行不會影響任何其他條款或任何其他司法管轄區,但本協議將在該司法管轄區進行改革、解釋和執行,就像該無效、非法或不可執行的條款從未包含在本協議中一樣。




(H)預扣税款。根據任何適用的法律或法規,公司應從根據本協議支付的任何和所有賠償、遣散費和其他金額中扣繳聯邦、州、地方或其他税款。

(I)對口單位。本協議可以一式兩份簽署,當每一方至少簽署並交付了一份這樣的副本時,每一份副本應被視為正本,並與其他簽署的副本一起構成一份協議,該協議對所有各方都具有約束力和效力。傳真、掃描或電子簽名對所有目的均有效。

(J)標題。本協議中各節的標題僅為方便起見,不得被視為控制或影響本協議任何條款的含義或解釋。

[後續簽名頁]






茲證明,自上述日期起,雙方已正式簽署本協議。


維裏迪安治療公司


作者:S/託馬斯·基斯拉克報道。
姓名:託馬斯·基塞拉克
職務:董事會主席

高管:


作者:S/託馬斯·貝瑟姆/。
原名:託馬斯·畢瑟姆

依附
附件A--發明轉讓、保密和商業保護協議