附件10.1
分居協議

這份日期為2023年8月25日的分居協議(“本協議”)由克里斯蒂娜·M·阿克曼(“高管”)與博士倫公司簽訂,博士倫公司是根據加拿大法律成立的公司(“公司”)。本公司和高管有時在本文中單獨稱為“一方”,並統稱為“雙方”。

鑑於,本公司根據高管與本公司之間於2016年7月8日達成的某一僱傭函件協議(該協議已根據博世健康公司(“BHC”)與本公司於2022年1月3日訂立及之間的該等轉讓、假設及修訂協議(統稱為“僱傭協議”)修訂)聘用高管;

鑑於雙方此前已簽訂(I)截至2020年11月2日的分拆獎金計劃函件協議(“分拆獎金函件”)和(Ii)留任計劃函件協議(“保留函件”),每種情況下均列明應支付給高管的某些付款和福利;以及

鑑於,公司和高管希望簽訂本協議,以闡明雙方關於高管終止受僱於公司的權利和義務的協議。

因此,考慮到本協議所載的相互契諾和協議,並出於其他善意和有價值的代價,特此確認其收據和充分性,雙方同意如下:

第一節禁止分居。

(A)雙方特此同意,高管已不再擔任本公司眼科製藥執行副總裁總裁和總法律顧問總裁,
自2023年4月24日(“過渡日期”)起生效。自過渡日期起生效,行政總裁不再擔任本公司行政人員,並已辭任(並被視為已辭去行政人員無須採取任何進一步行動)以高級行政人員、董事、福利計劃受託人或受託人或其他身份擔任的與本公司及其附屬公司及聯營公司有關的所有職位。如果公司提出要求,高管應立即簽署必要的補充文件,以證明上述辭職。自過渡日期起至離職日期止,執行董事擔任本公司非執行僱員,並根據僱傭協議的條款繼續領取相同的薪酬及福利。

(B)雙方在此進一步同意,自2023年4月28日(“離職日期”)起,高管在本公司的僱傭關係終止。通過簽署本協議,執行人員特此放棄僱傭協議或與公司的任何其他協議所規定的任何通知期限(如果有),並同意並承認本協議預期的變更不構成




僱傭協議或高管與公司之間的任何其他協議(包括任何適用的股權激勵獎勵協議)下的“充分理由”。

第二節賠償應計賠償金。離職日起,行政人員有權獲得以下款項:(A)離職日之前已賺取但未支付的任何基本工資,在離職日後三十(30)天內(或適用法律可能要求的較早日期內支付);(B)行政人員根據公司關於離職日結束期間的費用報銷政策,在離職日後三十(30)日內(或適用法律可能要求的較早日期)支付的業務費用的報銷;(C)根據公司的任何福利計劃或計劃,按照並受該計劃或計劃的條款及條件規限而須支付予行政人員的任何既得金額或利益;及
(D)截至離職之日的任何應計但未使用的假期工資(第(A)至(D)款中的每一項,統稱為“應計補償”)。

第三節提供離職金福利。

(A)在(X)行政部門執行附件A(“免除協議”)所附的一般豁免和免除索賠,併發生解除生效日期(“免除協議”所界定)的情況下,該免除協議必須在不遲於本協議日期後三十(30)個歷日生效且不可撤銷,以及(Y)行政當局遵守持續義務(定義如下)(第(X)和(Y)條中的每一項,統稱為“豁免條件”)的條款,則行政當局應獲得下列付款和福利(“豁免福利”):

(1)一次過支付現金,總額為2,754,000美元,相當於(A)行政人員年基薪和(B)兩(2)倍
行政人員的目標年度現金紅利,在每種情況下均在緊接分居日期之前有效,這筆金額應在她簽署本協議後二十(20)天內支付,前提是她沒有根據所附的一般豁免和解除協議第4條撤銷本協議;

(Ii)一次過現金支付,數額等於以下乘積:(A)執行人員有權在2023財年根據適用業績目標取得的實際業績獲得的年度現金獎金,以及(B)分數(X)分子是公司2023財年在分居日期之前(包括)經過的天數,以及(Y)分母為365,這筆金額應在2024年3月15日之前支付;

(Iii)支付高管分紅獎金中未支付的部分(如分拆獎金函中所述)(250,000美元),在簽署本協議後二十(20)天內支付,前提是她沒有根據所附的一般豁免和解除協議第4條撤銷協議;

2




(Iv)一次過支付相當於280,000美元的現金,這是執行部門和公司商定的額外對價,在她簽署本協議後二十(20)天內支付,前提是她沒有根據所附的一般豁免和解除協議第4條撤銷協議;以及

(V)根據經修訂的《1985年綜合預算調節法》(下稱《COBRA》),在行政人員及時選擇繼續承保的前提下,公司應根據行政人員(及其合格家屬,視情況適用)參與的任何健康、醫療、牙科或視力計劃或政策,在適用法律和該計劃或政策的條款允許的範圍內,向行政人員提供持續承保至分居日期兩(2)週年;但是,行政人員應獨自承擔與該保險有關的任何税費;此外,公司可修改本第3(A)(Iv)條所規定的延續保險(包括提供一筆現金支付,以代替此類延續保險,或在眼鏡蛇延續保險期滿的情況下,提供一筆現金支付,相當於本文提供的延續保險的執行價值),在合理必要的範圍內,避免因未能遵守經修訂的《2010年患者保護和平價醫療法案》和/或經修訂的《2010年醫療保健和教育和解法案》的非歧視要求而對公司徵收任何消費税(在適用範圍內);此外,如果高管獲得其他提供集團健康福利的工作,公司根據第3(A)(Iv)條繼續承保的保險應立即停止(並且高管同意,如果高管在離職日期後從任何後續僱主那裏獲得集團健康福利,將立即通知公司);此外,前提是公司將在她簽署本協議後二十(20)天內向高管一次性支付7,028美元,以取代公司最後六(6)個月的眼鏡蛇保費部分,前提是她沒有根據所附的一般豁免和解除協議第4條撤銷協議。在她簽署本協議後二十(20)天內,如果她沒有根據所附的一般豁免和解除協議第4條撤銷協議,公司將向執行人員償還自她離職之日以來公司在2023年5月、6月、7月、8月和9月支付的眼鏡蛇保費份額(估計總計5856.35美元);

(Vi)20,000美元的一次性現金付款,用於再就業服務,在她簽署本協議後20天內支付,前提是她沒有根據所附的一般免除和釋放協議第4條撤銷協議;

(Vii)根據博世健康公司修訂和重訂的2014年綜合激勵計劃及其下的適用獎勵協議,以前授予高管的關於BHC普通股的任何股權激勵獎勵,在緊接分離日期之前仍未完成的,應按照其現有條款(包括任何與退休待遇有關的適用條款)處理。為免生疑問,如BHC權益文件所述,執行董事的BHC期權將於離職日期後兩年屆滿,但高管於受聘時授予的2016年BHC期權除外,該等期權在離職日期後有12個月的到期日。

3



(Viii)關於先前於2022年5月5日以方正限制性股票形式授予高管的公司普通股股權激勵獎勵
根據博士倫公司2022年綜合激勵計劃(“B+L股權計劃”)及其適用的獎勵協議(連同B+L股權計劃、“B+L股權文件”),截至分離之日仍未償還的單位(“創始人期權”)和創始人股票期權(“創始人期權”,以及“創始人獎勵”)將受到適用的B+L股權文件和留職信中規定的待遇;然而,創始人獎應繼續計時至2023年7月14日,這反映了創始人獎在分離日期之後的額外76天的歸屬(為清楚起見,這一規定的效果是,總共33,075個創始人RSU和130,845個創始人期權應被視為已滿足
於本公佈日期適用於該等創辦人獎勵之時間歸屬條件),在其他各方面均須受適用B+L股權文件及留任函件所載待遇之規限;而除33,075個創辦人獎勵單位及130,845個創辦人認股權被視為符合上文第(Viii)分段所述於本公佈日期適用於該等創辦人獎勵之時間歸屬條件外,其餘所有創辦人獎勵將根據B+L股權文件註銷。於緊接分拆日期前由行政人員持有的所有剩餘B+L股權獎(上文所述創始人獎除外),將按照B+L股權計劃及適用股權獎勵文件的現有條款處理。

(B)行政人員承認並同意,本公司及其附屬公司及聯營公司以金錢形式或與行政人員的僱用、補償或福利有關的任何及所有責任及義務,以全面方式提供離職福利。行政人員並在此同意及承認,在離職日期及之後,在本協議條款的規限下,行政人員將只有權收取累算補償及離職福利(視乎離職條件的滿足情況而定),而行政人員將無權收取,並在此不可撤銷地放棄從本公司或其任何附屬公司或聯屬公司收取因僱傭協議、分拆花紅函件、留任函件或任何其他計劃、協議或安排或其他(包括但不限於任何遣散費或福利、現金紅利或股權補償)而產生的任何其他補償或福利的任何及所有權利或權利。

第四節繼續履行義務。行政人員特此(A)重申行政人員根據僱傭協議(包括其中規定的限制性契諾)、公司及其關聯公司的書面政策和行為準則承擔的義務(並承認行政人員將繼續受其中的條款約束)
(包括不時生效的商業行為標準和公司的內幕交易和追回政策),以及執行與公司或其任何子公司或關聯公司(包括根據任何B+L股權文件)必須遵守的任何其他限制性契約義務(包括但不限於任何保密、知識產權、競業禁止、不徵求意見、不貶損)(統稱為“持續義務”),這些義務的條款通過引用完全併入本文;但非邀請期應為分居之日起24個月,截止於2025年4月28日,並且(B)理解、承認並同意此類持續義務應在分居之日後繼續有效,並根據其所有條款和條件繼續有效。

4



第五節加強國際合作。離職日期後,高管應在以下事項上與公司保持合理合作:(A)要求提供有關高管在受僱於公司或其任何子公司或關聯公司期間向公司提供的服務的信息;(B)對目前存在的或未來可能針對或代表公司或其任何子公司或關聯公司提起的任何索賠或訴訟進行抗辯或起訴
與公司或其任何子公司或聯營公司僱用行政人員期間發生的事件或事件有關,而行政人員擁有或可合理預期擁有個人經驗、知識或信息,或(C)任何聯邦、州或地方監管、準監管或自治當局(包括但不限於美國司法部、美國聯邦貿易委員會或美國證券交易委員會)對其進行的任何調查或審查,因為任何此類調查或審查涉及在公司或其任何子公司或附屬公司僱用行政人員期間發生的事件或事件。執行人員的合作應包括:(I)在公司合理和真誠地確定的時間和地點,應適用成員、其律師或任何第三方的要求,合理安排自己與公司相關成員、其律師或任何第三方的高級人員或員工會面和交談(“公司合作”);及(Ii)在任何面談中提供準確和真實的信息,並在任何法律程序或訴訟中提供準確和真實的證詞。
“證人合作”)。此外,應本公司的要求,高管應填寫一份董事和高級管理人員問卷,以便於本公司編制和提交委託書和定期報告給美國證券交易委員會。行政人員無權獲得任何公司合作或證人合作的任何額外付款,無論提供了什麼。公司將向高管補償任何合理的、自掏腰包的旅行、酒店和
行政人員因履行本第5條規定的義務而發生的餐費,行政人員事先已獲得公司的批准。

第六節禁止非貶損。除下文第7條和第8條另有規定外,執行董事同意不對本公司、其任何附屬公司或附屬公司、或其各自的僱員、董事或行政人員作出負面貶損的書面或口頭聲明。公司應指示知道高管與公司之間關於高管離職或高管福利情況的溝通的公司高管領導班子成員和董事會成員,不得發表關於高管的負面或貶低的書面或口頭聲明。儘管有上述規定,本第6款中包含的任何內容都不能阻止高管做出適用法律、法規或政府調查所要求的或符合法律程序的真實陳述。如果公司收到關於管理人員的推薦信或僱用證明的請求,它應僅提供管理人員的聘用日期和職位。

第七節加強員工保護。本協議中的任何內容或以其他方式限制高管在不向公司披露任何適用法律或特權的情況下,直接與美國證券交易委員會(以下簡稱“美國證券交易委員會”)或任何其他聯邦、州或地方政府機構或委員會(以下簡稱“政府機構”)就可能的違法行為進行溝通並提供信息(包括文件)的能力。公司不得因上述任何活動對高管進行報復,本協議或其他任何條款均不要求高管放棄高管可能有權從美國證券交易委員會或任何其他政府機構獲得的任何金錢獎勵或其他付款。

5



第8節保護商業保密法。根據2016年《捍衞商業祕密法》第7條(該條增加了《美國聯邦法典》第18編第1833(B)款),行政部門承認,根據任何聯邦或州商業祕密法,行政部門不應對以下商業祕密承擔刑事或民事責任:(A)在保密情況下(I)直接或間接向聯邦、州或地方政府官員或律師披露;(Ii)僅出於舉報或調查涉嫌違法的目的;或(B)在訴訟或其他程序中提出的申訴或其他文件中,如果
這種備案是加蓋印章的。此外,在不限制前述判決的情況下,如果高管因舉報涉嫌違法行為而提起訴訟,要求公司進行報復,如果高管(X)提交任何蓋有印章的包含商業祕密的文件,而(Y)不披露商業祕密,除非根據法院命令,則高管可向高管的律師披露商業祕密,並可在法庭訴訟中使用商業祕密信息。本協議中的任何內容都不會與18
《美國法典》第1833(B)節或產生該節明確允許的商業祕密泄露的責任。

第九節加強宣傳。未經對方事先書面同意,管理層和公司不得就本協議的條款發佈任何新聞稿或發表任何公開公告或聲明;但公司不應被限制在向美國證券交易委員會提交的文件中披露本協議的條款及其考慮因素,包括解決股東或股東諮詢服務查詢。

第10條。第409a條。雙方希望本協議項下的支付和福利不受修訂後的1986年《國內收入法》第409a條(連同根據該條頒佈的條例和指導方針,即第409a條)的約束,或者,如果不是如此豁免,則以符合該條要求的方式支付或提供,並打算按照該意圖解釋和管理本協議。就第409a條對非限定遞延賠償的限制而言,本協議項下的每筆賠償應被視為單獨支付賠償。為避免第409A條規定的加速徵税和/或税務處罰,在緊接高管離職後的六(6)個月期間,根據本協議應支付的金額和提供的福利應改為在其終止僱傭後六(6)個月後的第一個工作日(或在她去世後(如果較早))支付。在任何情況下,S執行董事簽署豁免條款的時間不會直接或間接導致執行董事指定付款的日曆年度,如須執行豁免條款的付款可於多於一個課税年度內支付,則基於簽署豁免條款的時間,付款應於較後的課税年度支付。為避免第409a條規定的加速税或附加税,應在發生費用的日曆年度後一個日曆年度的最後一天或之前向高管支付應償還的金額,並在一個日曆年度內有資格報銷的費用(以及向高管提供的實物福利)的金額不得影響可償還的金額或在隨後的任何日曆年度提供的金額。就本協議中關於支付構成以下任何數額或福利的任何規定而言,終止僱傭不得被視為已經發生
在僱傭終止時或之後的“非合格遞延補償”,除非這種終止也是法典第409a條所指的“離職”,並且,就本協議的任何此類條款而言,提及“終止”、“終止僱傭”或類似術語應指“離職”。
6



服務。“在任何情況下,本公司均不對第409a條可能對高管施加的任何額外税收、利息或罰款負責,也不對未能遵守第409a條的損害賠償負責。
第11節.徵收預提税金。儘管本協議有任何其他規定,公司可以從本協議項下的任何應付金額中扣繳所有需要或授權預扣的金額,包括但不限於適用法律或法規要求預扣的聯邦、州、地方和外國税款。本公司應以其唯一和絕對的酌情決定權,就是否有義務預扣本協議項下的任何税款及其金額作出所有決定。

第十二節適用法律。本協議應受新澤西州法律管轄,並按照新澤西州法律解釋,而不考慮任何可能導致另一項法律選擇規則適用的法律選擇規則的適用
州法律。

第13節:司法解釋/修改;可分割性。如果本協議的任何一個或多個條款(或其部分)因任何原因被認定為無效、非法或不可執行,則應解釋或修改無效、非法或不可執行的條款(或其部分),以向公司提供有效、合法和可執行的最大保護,與公司和高管簽訂本協議的意圖一致。如果該條款(或其部分)不能被解釋或修改為有效、合法和可執行的,則該條款(或其部分)應儘可能狹隘地解釋,並應與本協議的其餘部分(或條款)分離,其餘條款應繼續有效,並應儘可能廣泛地解釋,就像該無效、非法或不可執行的條款(或其部分)從未包含在本協議中一樣。

第14節包括整個協議。本協議載述行政人員與本公司終止聘用S行政人員的完整協議,並取代與本協議事項有關的任何其他書面或口頭承諾,包括但不限於僱傭協議、分拆紅利函件及留任函件所載的承諾,每種情況下,除非本協議另有明文規定。

第15條修訂和豁免。除非經雙方簽署的書面文件列明此類更改、修訂和/或放棄,否則不得更改、修改和/或放棄本協議的條款。雙方同意,未能執行本協議項下的任何條款或義務,不應構成放棄該條款或義務,或成為隨後執行該條款或義務或本協議項下任何其他條款或義務的障礙。在本協議中擁有任何利益的任何人之間的任何交易過程,對於修改或修改本協議的任何部分或任何人在本協議下或由於本協議而享有的任何權利或義務,均不被視為有效。

第16節禁止第三方受益人。本協議雙方有權強制執行本協議的各項規定。本協議的目的不是為了任何其他人的利益,也不是為了依賴任何其他人
上述任何人(或代表本協定行事的任何其他人)無權享有本協定的利益或強制執行本協定。

7



第17款:指定繼承人和受讓人。本協議對本協議雙方、其繼承人和允許的受讓人具有約束力,並符合其利益,雙方應要求任何繼承人或受讓人明確承擔並同意履行本協議,其方式和程度與適用方在沒有發生此類繼承或轉讓時被要求履行的方式和程度相同。雙方不得將本協議項下的任何權利或義務轉讓或委託給繼承人(無論是直接或間接,通過購買、合併、合併或其他方式),以適用的方式轉讓或委派締約方的全部或基本上所有業務和/或資產。本協議或本協議項下的任何權利或利益不得由執行人、執行人的受益人或法定代表人轉讓或轉讓,除非通過遺囑或繼承法和分配法。

第18節。不同的對口單位。本協議可以一式兩份地簽署,任何一份都不需要有一方以上的簽字,但所有這些簽字加在一起將構成同一份協議。通過傳真、DocuSign或PDF傳輸的簽名將被視為與原件等同。本公司及其簽署的代表簽署授權書,並同意簽署的代表有權代表本公司執行本協議,並在簽署後對本協議具有法律約束力。


[簽名頁如下]
8


雙方已於上述日期簽署本協議,特此為證。

博士倫公司

作者:S/A·A·羅伯特·D·貝利
姓名:A·羅伯特·D·貝利
職務:執行副總裁兼首席法務官

作者:S/作者克里斯蒂娜·M·阿克曼。
姓名:克里斯蒂娜·M·阿克曼
[分居協議的簽字頁]


附件A

一般豁免及免除協議

本一般放棄及解除協議(“解除協議”)日期為以下籤署日期(“公佈日期”),由博士倫公司(“本公司”)與Christina M.Ackermann(“行政人員”)訂立。

本解除協議提及本公司與行政人員於2023年8月25日訂立的離職協議(“離職協議”)。

1.發放申索。

(A)作為根據分居協議向高管提供的代價以及其他良好和有價值的代價的交換,高管本人、其繼任人和受讓人、遺囑執行人和管理人,現在和永遠在此不可撤銷和無條件地解除和解除公司及其所有過去和現在的母公司、子公司和聯營公司,以及他們的每一名高級管理人員、董事、股東、合作伙伴、員工、代理人、代表和律師,以及他們的每一家子公司、聯屬公司、遺產、前任、繼任者和受讓人(以下統稱為“受讓人”)的任何和所有權利、索賠、指控、訴訟、訴訟因由、投訴、行政人員或行政人員的遺囑執行人、遺產管理人、繼承人或受讓人曾經有過、現在有或以後可能因任何事宜、因由或事情而聲稱擁有的任何種類的金錢、訴訟、債務、契諾、合約、協議、承諾、義務、損害賠償、索償或衡平法上的要求或法律責任,不論是已知或未知、懷疑或不懷疑的;從時間開始到發佈日期為止
(統稱為“申索”),包括(I)以任何方式與高管與本公司或任何獲豁免人的僱傭關係有關,或與高管與本公司或任何獲豁免人終止僱傭關係有關;(Ii)根據或與僱傭協議、分拆紅利函件、留任函件及B+L股權文件或行政人員與本公司或任何獲豁免人之間的任何其他協議而產生或有關的申索;(3)根據任何聯邦、地方或州法規或條例產生的,包括但不限於,經修訂的1967年《就業年齡歧視法》(“ADEA”)、1964年《老年工人福利保護法》、1964年《民權法案》第七章、1990年《美國殘疾人法》、1974年《僱員退休收入保障法》和/或經修訂的《新澤西州禁止歧視法》;。(4)與不當終止僱傭或違反合同有關;。或(V)根據或關於本公司與任何受讓人及行政人員之間的任何政策、協議、計劃、諒解或承諾(正式或非正式的書面或口頭)而產生的。

(B)即使本協議有任何相反規定,本免除協議第1(A)節中包含的任何內容不得以任何方式減損或損害:(I)因執行分離協議條款的執行權利而引起的或與之相關的任何索賠或訴訟理由;(Ii)可能不時存在的要求賠償或支付辯護費的任何權利



根據本公司的公司註冊證書或章程,或本公司維持的任何其他公司保單或保險單所規定的時間;(Iii)行政人員可能根據該等福利計劃並受該等福利計劃的條款所賦予的任何權利;(Iv)在行政人員簽署本發佈協議的日期後,根據ADEA可能產生的任何權利或索償;或
(V)根據適用法律不能放棄的行政人員可能擁有的任何權利或索賠(統稱為“除外索賠”)。

2.沒有進一步的要求;承認。

(A)執行董事在此同意不提出或導致提出任何索賠,且執行董事代表並同意執行董事並無直接或間接對本公司或任何獲豁免人提起、起訴、提出或處理任何訴訟、索償或法律程序,亦沒有鼓勵或協助任何人對本公司或任何獲豁免人提起、起訴、提出或處理任何訴訟、索償或法律程序。高管表示,高管並未轉讓或轉讓本發佈協議所涵蓋的任何權利或索賠,也不知道有任何此類權利或索賠。高管理解,高管可能會在以後發現與高管現在知道或相信存在的關於本免除協議主題的索賠或事實不同或不同的索賠或事實,並且如果在簽署本免除協議時知道,可能會對本免除協議或高管簽訂分離協議和本免除協議的決定產生重大影響。行政機關特此放棄因該等不同或其他索賠或事實而可能產生的任何權利或索賠。

(B)執行確認:(I)本公司已以書面形式告知其在簽署本免除協議前有權徵詢受權人的意見,並在簽署本免除協議前有機會徵詢受權人的意見;(Ii)她已仔細閲讀並充分理解本免除協議的所有條款;(Iii)她在知情的情況下自願訂立本免除協議,以換取在沒有簽署本免除協議的情況下她不會有權獲得的良好而有價值的對價;以及(Iv)除其他索賠外,行政部門正在放棄根據ADEA提出的年齡歧視索賠及其所有修正案。

(C)於離職日期(定義見離職協議)後,行政人員同意永遠不會再受僱於本公司或任何其他受僱人士。

3.禁止入場。高管或公司不得將本免除協議的任何事實或內容視為或視為承認高管或任何被免除者的任何錯誤行為、責任或違法行為。

4.審議和撤銷期限;生效日期。執行部門有二十一(21)個日曆日來考慮和簽署本發佈協議(“發佈考慮期限”),但執行部門可以在本協議期滿前簽署



免除考慮期間,但在任何情況下,在離職日期之前,行政人員於免除考慮期間結束前簽署本免除協議,代表行政人員自願選擇放棄在免除考慮期間餘下時間內就本免除協議繼續審閲及審議的權利。此外,自高管簽署本發佈協議之日起七(7)個日曆日內(“撤銷期限”),高管可通過向公司首席人力資源官遞交書面撤銷通知來撤銷該協議。本《發佈協議》的生效日期應為《執行人員》簽署本《發佈協議》後的第八(8)個日曆日(“發佈生效日期”)。如果高管在解除對價期限屆滿前沒有簽署本免除協議,或者如果高管在撤銷期限內撤銷了本免除協議,則本免除協議和離職協議將被視為自動全部無效(為免生疑問,高管無權根據離職協議的條款獲得任何離職福利)。

6.僱員保障。本發佈協議中的任何內容或以其他方式都不會限制高管在不向公司披露有關可能的違法行為的情況下,直接與美國證券交易委員會(“美國證券交易委員會”)或任何其他聯邦、州或地方政府機構或委員會(“政府機構”)溝通和提供信息(包括文件)的能力,這些信息不受任何適用法律或特權的保護而不披露給美國證券交易委員會(“SEC”)或任何其他聯邦、州或地方政府機構或委員會(“政府機構”)。公司不得因上述任何活動對高管進行報復,本新聞稿或其他任何內容均不要求高管放棄高管可能有權從美國證券交易委員會或任何其他政府機構獲得的任何金錢獎勵或其他付款。

7.依法治國。本釋放協議應受新澤西州法律管轄,並按照新澤西州法律解釋,而不考慮任何法律選擇規則的適用,該規則將導致另一
州法律。

8.司法解釋/修改;可分割性如果本免除協議的任何一個或多個條款(或其部分)因任何原因被認定為無效、非法或不可執行,則應解釋或修改無效、非法或不可執行的條款(或其部分),以向公司提供有效、合法和可執行的最大保護,與公司和高管訂立本免除協議的意圖一致。如果該條款(或其部分)不能被解釋或修改為有效、合法和可執行,則該條款(或其部分)應儘可能狹隘地解釋,並應與本免除協議(或條款)的其餘部分分開,其餘條款應繼續有效,並應儘可能廣泛地解釋,就像該無效、非法或不可執行的條款(或其部分)從未包含在本免除協議中一樣。



9.修訂。除非雙方簽署書面文件,否則不得更改、修改和/或放棄本發佈協議的任何條款。

10.對口單位。本發佈協議可以單獨簽署,任何一份都不需要包含多於一方的簽名,但所有這些內容加在一起將構成同一份協議。通過傳真、DocuSign或PDF傳輸的簽名將被視為與原件等同。本公司及其簽署的代表簽署授權書,並同意簽署的代表有權代表本公司執行本協議,並在簽署後對本協議具有法律約束力。

11.整份協議。除離職協議外,本解除協議假設在撤銷期間簽署且未被撤銷,則取消、取代及取代行政人員與本公司就本新聞稿涵蓋的標的事項訂立的任何及所有先前協議(書面、口頭或默示的事實或法律)。本豁免協議連同離職協議是行政人員與本公司就本協議標的事項訂立的全面、完整及獨家協議,行政人員及本公司均不依賴本豁免協議或離職協議中未有明文規定的任何陳述或承諾。

我已經閲讀了這份新聞稿。我明白我正在放棄重要的權利。我知道我有權在考慮期間諮詢我自己選擇的律師,並且公司建議我在簽署本新聞稿之前進行這樣的諮詢。我自由和自願地簽署這份釋放書,不受脅迫或脅迫。




日期:2023年8月25日/北京/北京/S/克里斯蒂娜·M·阿克曼。
克里斯蒂娜·M·阿克曼