附錄 10.1

https://www.sec.gov/Archives/edgar/data/920148/000092014823000081/labcorp_logoxhorizontalxco.jpg

2023年9月1日

保羅·基希格拉伯
113 西湖法院
喬治亞州雅典 30606


回覆:《僱傭離職協議》和《一般新聞稿》

親愛的保羅,
我代表美國實驗室控股公司及其子公司(“公司”),根據美國實驗室控股公司高級管理人員高級管理人員遣散計劃(“計劃”)的條款和條件,致函向您(“員工”)提供以下僱傭離職協議和一般免責聲明(“協議”)。
1.0 終止僱傭關係
1.1 自2023年9月1日(“終止日期”)起,員工在公司的僱傭關係已終止;他/她不得為公司提供進一步的服務,他/她作為公司員工和高管的身份將在該日終止。儘管如此,員工將在2023年的剩餘時間內繼續擔任ACRO的董事會成員。員工和公司進一步同意,本協議建立的關係純粹是合同性的,無意建立僱主與僱員的關係,也不得從履行本協議規定的義務中推斷出這種關係。員工進一步同意,根據本協議應支付的任何款項和/或福利均取決於員工執行和履行本協議規定的義務。
2.0 離職補助金
2.1 考慮到此處的契約、承諾和協議,特別是員工提出的索賠以及不徵求、不競爭和不披露機密信息的承諾,公司將向員工支付總額為2748,997.34美元的遣散費,減去適用的税款和預扣税(以下稱為 “遣散費”),相當於員工63萬美元年基本工資總和的兩倍計劃中定義的員工的MIB平均獎金為744,498.67美元。遣散費應分兩期支付,第一筆為1,3744,98.67美元,減去税款和預扣税,在終止日期後的30天內支付,第二筆1,374,498.67美元,減去税款和預扣税,在終止日期一週年後的30天內支付。
2.2 公司還應在解僱之日後的30天內向員工支付20,600美元的醫療津貼,扣除税款和預扣税。





2.3 如果員工未在所有重大方面遵守本協議的條款和條件,則公司不負責根據本第 2.0 節及其子部分支付任何款項。
3.0 好處
3.1 員工可獲得就業服務費用報銷,上限為 3,000 美元。
3.2 根據經修訂的1985年《合併綜合預算調節法》(“COBRA”)的適用條款,員工、其配偶及其其他受撫養人可能有資格根據公司贊助的福利計劃選擇持續的醫療保險,該法一般規定,某些員工及其受撫養人可以選擇在某些條件下繼續享受僱主贊助的團體健康計劃至少十八(18)個月的保險,包括員工支付 “適用保費”定義見經修訂的 1974 年《僱員退休收入保障法》第 604 條、《美國法典》第 29 篇第 1001 節及其後各節。(“ERISA”)。如果員工選擇繼續為自己及其配偶和受撫養人承保COBRA下的保險,則公司將為此類保險(配偶和受撫養人的醫療、牙科、眼科和處方保險)支付為期12個月的適用保費。員工應負責並被要求支付任何 COBRA 保險的適用保費。
3.3 根據管理每項計劃的計劃文件的條款,員工有資格在公司現有的合格計劃下根據具體情況(包括截至終止日期的解僱情況)獲得公司現有的合格計劃中規定的福利。除非本協議或管理公司維持的任何員工福利計劃的任何文件的條款中另有規定,否則員工將停止參與公司任何員工福利計劃,也將不再享受公司任何員工福利計劃下的任何福利、應計金或繳款的保險或權利,自其解僱之日起生效。員工同意,就計算員工根據任何養老金計劃條款可能有權獲得的福利金額而言,或用於累積任何福利、獲得任何繳款分配或有權推遲任何利潤分享或其他員工養老金福利計劃(包括任何現金或遞延安排)中的任何收入而言,公司根據本協議向他/她支付的款項不構成補償。
3.4 員工還明白,他/她的股權獎勵受美國實驗室控股公司2016年綜合激勵計劃或前身計劃的條款和條件以及個人股權獎勵協議的約束。本協議中的任何內容均不改變、更改或修改上述股權獎勵和獎勵協議的條款和條件。
3.5 員工應在終止之日起 30 天內向公司提交所有未付業務費用以申請報銷。公司將報銷上述費用,前提是這些費用符合公司的差旅和娛樂費用政策,並且可以報銷。公司將不負責向員工報銷在上述30天期限後提交的任何業務費用。
3.6 本協議不得解釋為公司承認本公司或本協議第4.1節所述的任何其他個人或實體承擔的任何責任、不當行為或責任。公司明確否認任何此類責任、不當行為或責任。




4.0 版本
4.1 員工代表本人及其繼承人、受讓人、受讓人和代表,特此免除公司及其前任、繼任者、母公司、子公司、關聯公司、受讓人、代表和代理人及其所有現任和前任董事、高級職員、員工、代理人、股東、代表、律師和保險公司(統稱 “免責聲明”)的任何和所有索賠,員工採取的任何性質、已知或未知的行動、要求、損害賠償或責任的原因或者可能因他/她在公司受僱或停止工作而產生的索賠,或者與本協議簽訂日期之前或包括之日在內的任何行為或不作為有關或與之有關的任何行為或不作為,包括但不限於《公平勞動標準法》、《同工同酬法》、1964 年《民權法》第七章、《美國法典》第 42 篇第 1981 節及其後各節、《美國殘疾人法》、《家庭和家庭法》引起的索賠病假法;1974年《僱員退休收入保障法》;《工人調整和再培訓通知》法案、《就業年齡歧視法》;2008年《遺傳信息非歧視法》(GINA),任何和所有歧視、不當解僱和/或報復索賠;明示或暗示違反合同的索賠;違反誠信和公平交易盟約的索賠;賠償索賠,包括但不限於工資、獎金或佣金,除非此處另有規定;福利或附帶福利索賠,包括但不限於除非另有規定,否則要求支付遣散費和/或解僱費此處包含;根據適用的股票期權協議和適用計劃文件的條款,對股票或股票期權的索賠或與之相關的索賠(除非本協議中的任何內容均不禁止員工行使任何既得股票期權或影響員工在公司員工退休儲蓄計劃、遞延薪酬計劃、員工股票購買計劃或現金餘額退休計劃中對既得利益的索賠);未應計休假工資索賠;產生的索賠侵權行為,包括但不限於以下索賠侵犯隱私、疏忽或故意造成情緒困擾、欺詐、疏忽或故意失實陳述和誹謗;量化收益和/或不當得利索賠;以及根據任何其他聯邦、州、地方或外國法律以及任何和所有其他普通法法律或衡平法索賠。
4.2 員工表示他/她沒有向任何聯邦、州或地方法院或行政機構對任何免責聲明提起任何訴訟或指控。僱員故意和故意放棄任何其他個人、實體、地方、州或聯邦政府或其機構,包括具體但不限於美國勞工部或平等就業機會委員會和類似的國家機構,代表他/她尋求任何額外補償的權利。
4.3 特此告知員工:(i)在執行本協議之前,他/她應諮詢律師(費用自理);(ii)除其他外,他/她放棄根據《就業年齡歧視法》提出的任何年齡歧視索賠,但前提是他/她不放棄在本協議執行之日後可能出現的任何索賠;(iii)他/她有二十一(21)天內考慮執行在簽署本協議之前;以及 (iv) 在本協議執行後的七 (7) 天內,他/她可以根據本協議第10.7節,通過向公司發出書面通知(在第十五天營業結束之前)來撤銷本協議。
4.4 儘管有第4.1節的規定,但該免責聲明不適用於聯邦、州或地方法律禁止豁免的任何和所有法定或其他索賠。
4.5 雙方同意,公司事先沒有法律義務支付上文第2.0和3.0節(包括其子部分)中規定的額外款項,以及




已將其兑換為本協議中規定的員工的承諾。具體理解並同意,額外付款及其中的每筆款項都是支持此處包含的豁免、免責和義務的良好和充足的對價,包括但不限於第 4.0、5.0、6.0、7.0 和 8.0 節及其各自的子部分,並且第 2.0 節和第 3.0 節(包括其子部分)規定的所有款項除了員工在此之前已經有權獲得的任何款項之外均具有價值本協議的執行。
5.0 保密性
5.1 雙方承認,在員工受僱於公司的過程中,他/她被允許在保密的基礎上訪問公司多年來通過大量努力和花費巨資收集、開發和/或發現的機密信息。雙方承認,公司的機密信息在公司的貿易、工業、業務或其他方面並不廣為人知或不容易獲得,維護機密信息的機密性對於公司與競爭對手競爭的能力極為重要。
5.2 員工同意,自本協議簽訂之日起七 (7) 年內,未經公司事先書面同意,員工不得向任何第三方泄露公司的任何機密信息,也不得出於公司專有利益以外的任何目的使用公司的任何機密信息;但是,此處包含的任何內容均不限制員工披露此類信息的能力,因為法律可能要求披露;並進一步規定此處包含的任何內容均不得限制員工泄露公眾隨時可以獲得的信息,前提是此類信息不是由於員工違反本協議本節的直接或間接原因而向公眾公開的。
5.3 本協議中的 “機密信息” 一詞是指公眾或公司同一業務、行業或行業的人員不容易獲得的信息,這些信息涉及公司的價格、定價方法、成本、利潤、利潤率、供應商、方法、程序、流程或組合或其組合,或在公司的業務、研發項目、數據、業務戰略、營銷策略、銷售中開發的應用程序技術、客户名單、客户信息或公眾或從事公司同一業務、行業或行業的人士無法輕易獲得的與公司或其業務有關的任何其他信息。本協議中使用的 “客户信息” 一詞是指公眾或從事同一業務、行業或行業的人員不容易獲得的信息,這些信息涉及公司與其客户或公司徵求的潛在客户之間的交易過程、客户偏好、客户的特定合同或地點、與客户的談判,以及公司獲得但公眾或這些人不容易獲得的有關客户的任何其他信息在公司的商業、貿易或工業。
5.4 員工承認,本協議禁止披露的所有信息均具有保密和專有性質,對公司具有巨大價值,在本協議執行後(或此後在合理可行的情況下),員工應立即向公司交付所有以任何方式提及或與此類信息相關的記錄、備忘錄、數據和任何描述的文件,並應將其任何設備和財產歸還給公司然後由員工擁有或由員工擁有個人控制。




5.6 員工特此同意,任何未能全面、完全遵守本條款的行為均使公司有權就明顯違反保密條款的行為尋求賠償,包括補償根據本條款支付的款項。
5.7 儘管有第 5.0 節及其子部分中規定的限制,但員工可以披露受第 5.0 節及其子部分保護的信息,前提是且僅當滿足以下條件時:(i) 任何政府機構的合法要求;(ii) 法律(包括法律要求的財務報告)和/或法院命令要求披露的信息;(iii) 為執行本協議的任何條款或 (iv) 向證券交易委員會做出的安全方面的規定,在任何法律訴訟中都是必要的與... 有關的法律問題或其他政府機構監管問題。員工進一步同意,他/她將在收到任何傳票、法院命令、行政命令或其他要求披露受第 5.0 節及其子部分約束的信息的法律程序後的五 (5) 個日曆日內以書面形式通知公司。員工還可以向任何後續僱主披露第 6.0 節及其子部分的內容,僅披露這些內容。
6.0 禁止招標/禁止競爭
6.1 在終止日期後的十二 (12) 個月內,僱員不得成為在僱主公司開展業務的任何地理市場上提供與僱主公司提供的產品和服務相同或基本相似的行業或企業的所有者、投資者,也不得成為該行業或企業的僱員、承包商、顧問、代表、高級職員、董事或代理人(“競爭對手”);但是,前提是職責和作為所有者、持有超過 2% 股權的股東、投資者、承包商、顧問、顧問、代表、員工、高級職員、董事或代理人的上述工作或聘用的責任 (i) 與員工在員工離職前六 (6) 個月內受僱於公司期間的當前職責和責任或履行的職責或責任相同、相似或實質相關,以及 (ii) 與或有關競爭對手在限制區內的商業活動領土。雙方同意並確認,他們對第6.1節的意圖是,無論出於何種原因,員工的活動只能在離職後的十二(12)個月內受到限制。要求在離職前六(6)個日曆月進行 “回顧” 的規定僅用於確定定義第6.1節所涵蓋的限制活動的義務和責任,在任何情況下都不應將其解釋為界定任何此類限制的期限或期限。就第 6.1 節而言,“限制區域” 一詞是指在您解僱之日之前的六 (6) 個月內屬於員工職責和責任的地理區域。如果具有管轄權的法院認定此處定義的限制區域過於嚴格,則雙方同意,法院可以將限制區域縮小或限制在可接受的最大區域,以使第6.1節得以執行。
6.2 在終止之日後的十二 (12) 個月內,員工不得直接或間接地或代表任何個人、企業、合夥企業或其他實體拜訪、聯繫或招攬公司的任何客户或潛在客户或其任何代表,以期銷售或提供與公司業務競爭的任何服務或產品;但是,前提是本節規定的限制僅適用於公司的客户或潛在客户或其代表,在過去的 12 個月內,員工曾聯繫過哪些人,或者員工知道他們是公司的客户或潛在客户或潛在客户或其代表。雙方同意並確認,他們對本協議第6.2節的意圖是,出於任何原因,員工的活動僅在解僱之日後的十二 (12) 個月內受到限制。這些規定要求 “回顧” 之前的12個日曆月




終止日期僅用作識別適用此類限制的客户的一種手段,在任何情況下,都不應將其解釋為定義任何此類限制的期限或期限。
6.3 在解僱之日後的十二十二個月內,員工不得通過下屬、同事、同事或任何其他個人或實體直接或間接聯繫、邀請、鼓勵或誘使公司或其子公司的任何高管、董事或僱員為員工和/或任何其他個人或實體工作或向其提供服務。
6.4 員工承認並同意,上述限制措施對於合理和適當的保護公司是必要的;在受限制的主題、時長、地理範圍、客户範圍和活動範圍方面是合理的;並且不會過分嚴厲和壓迫性以至於剝奪員工的生計或過度限制員工在公司解僱後的謀生機會。員工進一步承認並同意,如果任何具有合法管轄權的法院認定本節中規定的任何限制不可執行或違反公共政策,則該限制應解釋為僅延續原本可以執行的最長期限或其他限制。
6.5 員工承認並同意,由於違反、違反或威脅違反本節及其子部分的行為將對公司造成直接和無法彌補的損害,因此公司有權在法律允許的最大範圍內獲得 (a) 臨時和永久禁令和其他公平救濟,限制員工從事構成違反、違反或威脅違反本節及其子部分的活動;(b) 所有其他此類內容法律或衡平法上可用的補救措施,包括沒有限制損害賠償、合理的律師費和費用的追償;以及 (c) 扣留在發生上述違規行為、違規行為或威脅的違約行為後到期和應付的本協議項下的任何其他權利、付款或福利,包括但不限於第2.0和3.0節及其子部分規定的任何權利或索賠。
7.0 歸還公司財產
7.1 員工同意,在本協議執行後的10天內,他/她將以任何形式歸還員工擁有或控制的所有公司文件及其任何副本,包括計算機記錄或文件,其中包含機密、機密和/或專有信息或想法,以及任何其他公司財產(包括但不限於任何手機、筆記本電腦、記事本、iPad、打印機和/或其他計算機設備)。
8.0 合作義務和忠誠/不貶損責任
8.1 在不受時間限制的情況下,員工同意合作並盡一切合理和合法的努力,協助公司解決與他在公司工作期間參與的任何事項有關的任何可能出現的問題,包括但不限於合作處理由此產生的任何訴訟。
8.2 員工不會(除非法律要求)通過言語或行動、直接或通過任何中介,以及明示或暗示或影射向任何人傳達任何旨在引起或合理預期會導致被告知的任何人對公司或任何關聯公司持較低意見的陳述,包括降低對任何產品的看法,無論是明示還是暗示或暗示由本公司製造、出售或使用,或由本公司提供或提供的任何服務;或




其關聯公司;和/或 (2) 對公司的信譽或業務前景的看法降低。員工在這方面的義務延伸到公司以及本協議第4.1節中描述的任何其他個人或實體的聲譽。本節不應被解釋為禁止員工 (a) 根據本協議第 8.1 節請求的援助提供真實信息,(b) 在與政府機構或調查人員進行的任何正式或非正式訴訟中,(c) 針對公司的任何訴訟,包括但不限於無論政府決定幹預還是拒絕幹預以及關係人繼續提出索賠,(d) 按照法律要求提起的 qui tam 訴訟,例如迴應正式發出的傳票,或 (e) 任何需要執行的行動本協議的條款或根據第 4.0 節及其子部分未免除的權利。
9.0《守則》第 409A 節
9.1 儘管本協議有任何相反的條款,但如果員工在終止之日是 “特定員工”(根據經修訂的1986年《美國國税法》(“守則”)第409A條的含義並根據公司通過的程序確定),如果員工收到的款項或福利的任何部分將被視為該守則第409A條規定的遞延薪酬,則本應支付的款項根據本協議,在緊接着的六個月期限內員工的解僱日期(“延遲付款”)以及在員工離職日期後的六個月內(“延遲付款”)以及本應根據本協議提供的福利(“延遲補助金”)應改為在 (i) 解僱日期後第七(7)個月的第一個工作日或(ii)員工死亡(適用日期,即 “延遲補助金”)中較早者支付或提供允許的付款日期”)。公司還應向員工償還員工因獨立獲得任何延遲補助金而產生的税後費用(“額外延遲付款”)。
9.2 對於根據第 3.1、3.4 和 9.1 節有資格獲得報銷的任何費用,公司應在公司收到員工的適用發票之日起三十 (30) 個日曆日內報銷此類費用,但無論如何不得遲於員工承擔相關費用的下一年的12月31日;前提是,對於與額外延遲付款相關的報銷,此類報銷應在以下日期支付允許的付款日期。在任何情況下,公司在一個應納税年度內提供的補償金或實物補助金均不得影響在任何其他應納税年度提供的報銷金額或實物補助金,員工獲得報銷或實物福利的權利也不得被清算或兑換成其他福利。
9.3 雙方的意圖是,根據本協議應付的款項或福利不受根據該法典第409A條徵收的額外税收的約束。如果此類潛在的付款或福利可能受該條款的約束,公司可以修改本協議,目的是以不導致徵收此類税收的方式向受保員工提供本協議中描述的經濟福利。
9.4 就本守則第409A節而言,員工根據本協議獲得任何 “分期付款” 的權利應被視為獲得一系列單獨和不同的付款的權利。
10.0 其他
10.1 本協議對協議雙方及其繼承人、代表、受讓人、負責人、執行人、管理人、前任、繼承人、父母、子公司、關聯公司、受讓人、代理人、董事、管理人員和員工具有約束力,並應確保他們的利益。




10.2 本計劃以引用方式納入此處。本協議構成雙方之間的完整協議,包含雙方的所有承諾和保證。員工同意,簽署本協議的唯一考慮因素是上述條款,公司、其律師或任何其他人沒有向他作出任何形式的陳述、承諾或保證作為簽署本協議的誘因。特此取代併合並雙方先前就本協議主題達成的口頭或書面、明示或暗示的任何協議、陳述、談判和理解。
10.3 未經雙方書面同意,不得修改或修改本協議。
10.4 雙方承認並同意,在簽訂本協議之前,他們都有足夠的時間考慮本協議並就其含義諮詢自己選擇的法律顧問。在簽訂本協議時,除本協議中明確規定的陳述或保證外,任何一方均未依賴任何其他方的任何陳述或保證。員工承認他/她已經閲讀了本協議,並且他/她擁有足夠的教育和經驗,可以完全理解本協議的起草條款、本協議的法律和約束力,以及福利和付款兑換承諾的情況,並且他/她有充分的機會就所有這些條款進行討論或提問。
10.5 除非本節另有規定,否則如果具有合法管轄權的法院認定本協議的任何條款無效或不可執行,則該部分僅在該無效或不可執行的範圍內無效,不得以任何方式影響該條款的其餘部分或本協議的其餘條款;前提是,如果本協議中包含的任何條款因該條款被裁定為無效或不可執行被認為期限過於寬泛,地理範圍、活動或主體,此類條款應被視為通過對其進行限制和縮小而進行了修改,使其在符合該司法管轄區的適用法律的最大範圍內有效和可執行,並且此類修正僅適用於該條款在作出裁決的適用司法管轄區的實施。如果由於員工提起的訴訟或本協議中員工第 6.0 節或其任何子部分提出的任何辯護,被具有管轄權的法院視為全部或部分無效或不可執行,則整個協議無效,員工在收到相關通知後應立即償還根據本協議支付的任何對價。
10.6 員工同意,由於他/她提供的服務具有特殊、獨特和特殊性質,因此損害賠償可能不是對違反其在本協議下的義務的適當或合理的補救措施。因此,如果員工違反或威脅違反本協議的規定,公司應有權 (a) 發佈禁令,禁止員工違反本協議條款,或向已向其披露或威脅披露公司任何機密信息、商業祕密或專有材料,或員工為其工作或提供服務的任何個人、公司、公司、協會或其他實體提供服務,或威脅要工作或提供服務 (b) 所有其他方式法律或衡平法上可用的補救措施,包括但不限於追回損害賠償、合理的律師費和費用,以及 (c) 扣留在發生上述違規行為、違規行為或威脅的違約行為後根據本協議支付的任何其他款項。此處的任何內容均不得解釋為禁止公司就此類違反或威脅違反本協議的行為尋求任何其他可用的補救措施,包括根據本協議終止向員工支付任何款項或向員工追討損害賠償的權利。員工同意發行




本節所述的禁令可能無需公司交納任何保證金或其他擔保。
10.7 此類通知和本協議要求的任何其他通知應通過掛號郵件、申請退貨收據或聯邦快遞等國家認可的快遞服務公司的快遞方式送達公司,具體如下:
如果是給公司:

美國實驗室控股公司
南春街 531 號
北卡羅來納州伯靈頓 27215
注意:總法律顧問
附上副本至:

美國實驗室控股公司
南春街 531 號
北卡羅來納州伯靈頓 27215
注意:人力資源合規總監
如果對員工來説:

保羅·基希格拉伯
113 西湖法院
喬治亞州雅典 30606

根據本節的要求,各方應將接收本協議下通知的地址的任何變更通知另一方。
10.8 本協議應根據北卡羅來納州法律(法律選擇條款除外)解釋並受其管轄,並應適用任何其他法院的法律,包括但不限於加利福尼亞州的法律。雙方進一步同意,與本協議有關的任何訴訟、特別程序或其他程序只能在北卡羅來納州的聯邦或州法院提起。員工和公司不可撤銷地同意北卡羅來納州聯邦和州法院的管轄,該員工特此同意並服從北卡羅來納州的個人管轄權。員工和公司不可撤銷地放棄任何異議,包括基於缺乏個人管轄權、地點不當或論壇不便而提出的異議或辯護,這些異議或辯護,無論是現在還是將來,都可能導致與本協議有關的任何訴訟或訴訟。員工承認並承認,如果他/她違反了本協議,公司可以在北卡羅來納州對他/她提起訴訟,該員工放棄向離他/她可能居住地更近的法院提起訴訟的權利,並且該員工將被要求前往北卡羅來納州為自己辯護。
10.9 本協議的生效日期應為 (a) 終止日期或 (b)





本協議第 4.3 節規定的七 (7) 天撤銷期到期後的第二天,以較晚的日期為準。
如果您同意上述內容,請在下方簽名並將兩 (2) 份原件退還給我。您應保留一 (1) 份本協議的原件以備記錄。
真誠地,
/s/ Anita Z. Graham
Anita Z. Graham
執行副總裁兼首席人力資源官

同意並接受:

/s/ Paul Kirchgraber___________


日期:2023 年 9 月 8 日