僱傭協議

本僱傭協議(“本協議”)於2023年6月26日(“生效日期”)由內華達州的S種子公司(“本公司”)與Mark Herrmann(“高管”)簽訂。高管和公司有時一起被稱為“當事人”。本文中未另行定義的大寫術語應具有下文第9節中給出的含義。

鑑於,公司希望聘用高管為公司提供服務,並且高管希望接受該僱用並向公司提供服務,以換取本協議中規定的某些補償和福利;

因此,考慮到雙方獲得的物質利益和本協議所載的相互契約,並打算在此受法律和道德約束,本公司和高管:

1.
職責和受僱範圍。
(a)
職位和職責。行政人員應於2023年6月26日(“開始日期”)開始受僱於本公司。自2023年7月1日起,執行董事將擔任公司的首席執行官,並向公司董事會(“董事會”)彙報工作。以行政總裁的身份,行政人員將根據行政人員在公司內的地位,在執行行政人員的職責時提供該等業務和專業服務。雙方之間的僱傭關係應受公司不時酌情采納或修改的公司一般僱傭政策和做法的管轄,但當本協議的條款與公司的一般僱傭政策或做法不同或有衝突時,應以本協議為準。
(b)
地點。行政人員應居住在位於印第安納州印第安納波利斯的行政人員總部並遠程辦公;但條件是行政人員同意每個日曆月至少有一週往返於公司位於科羅拉多州朗蒙特的辦公室。此外,本公司保留合理要求行政人員不時在行政人員主要工作地點以外的地點履行行政人員職責的權利,並保留要求合理出差的權利。
(c)
義務。在聘用期內,高管將把高管的全部業務精力和時間投入公司,並將盡最大努力履行高管在本協議項下的義務。在聘用期內,高管同意在未經董事會事先批准的情況下,不積極從事任何其他僱傭、職業或諮詢活動以獲取任何直接或間接報酬;然而,高管可在未經董事會批准的情況下,以任何身份在任何公民、教育或慈善組織任職,並在本合同附件A所列董事會(S)任職,前提是該等服務不會對高管對本公司的義務造成實質性幹擾。自本協議生效之日起,高管在接受或尋求任何進一步職位之前,應尋求董事會薪酬委員會(“薪酬委員會”)的批准。行政人員也應這樣做

1

 

 


 

有任何外部受薪就業/諮詢職位。高管代表高管不受任何非競爭、保密、商業祕密或其他協議(S)的約束,這些協議將以任何方式阻止或限制高管在受僱於公司期間全面履行高管在本協議項下的服務。
2.
隨心所欲就業。行政人員和公司同意,行政人員受僱於公司構成“隨意”僱用。行政人員和公司承認,本僱傭關係可隨時終止,不論有無理由(定義見下文)或提前通知。
3.
協議條款。本協議自生效之日起生效,並預計在開始日期後12個月內按該條款繼續生效,除非根據下文第6條和第7條終止。根據本協議,公司聘用高管的期限在本協議中稱為“僱傭期限”。
4.
補償。
(a)
基本工資。公司將向高管支付500,000美元的年薪,作為對高管服務的補償(該年薪當時有效,在本文中稱為“基本工資”)。基本工資將根據公司的正常薪資做法定期支付,並受通常要求的扣繳。
(b)
獎金資格。在2024財年,如果高管繼續在公司擔任首席執行官,直至開始日期的12個月週年,高管將有資格獲得:
(1)
現金紅利。目標現金獎金為高管基本工資的20%(“現金獎金”);但實際支付給高管的任何現金獎金不得超過高管基本工資的30%。現金獎金的確切數額應由薪酬委員會根據薪酬委員會和高管共同商定的個人和公司目標的實現情況,以其唯一和絕對的酌情決定權確定。現金紅利(如有)將於董事會或薪酬委員會決定的日期應計及支付。
(2)
RSU獎金。完全歸屬的限制性股票單位獎勵(“RSU獎金”),目標現金價值為150,000美元;但任何此類RSU獎金的最高現金價值不得超過300,000美元。RSU獎金的確切數額應由薪酬委員會根據薪酬委員會和高管共同商定的個人和公司目標的實現情況,以其唯一和絕對的酌情決定權確定。RSU獎金(如有)將在董事會或薪酬委員會決定的日期應計和支付。RSU獎金將受公司2019年股權激勵計劃(“計劃”)和相關限制性股票單位協議所載條款和條件的制約,高管將被要求執行該協議。
(3)
股票期權紅利。具有目標現金價值的完全授予的股票期權獎勵(“股票期權紅利”,以及現金紅利和RSU紅利,“2024財政年度紅利”)(基於Black-Scholes估值模型和使用的相關假設

2

 

 


 

本公司就財務會計而言)為300,000美元;但任何該等購股權紅利的現金價值上限不得超過550,000美元。股票期權獎金的確切數額應由薪酬委員會行使其唯一和絕對的酌情權來決定。股票期權紅利(如有)將於董事會或薪酬委員會決定的日期支付。購股權紅利將受本計劃及相關形式的購股權協議所載條款及條件的規限及規限,並將於(I)授出購股權紅利日期及(Ii)執行人員終止受僱於本公司後12個月內仍可行使。
(c)
就業税。本協議項下的所有高管薪酬和付款應繳納慣例預扣税和公司通常要求收取或預扣的任何其他就業税。
(d)
股權指導方針。高管應遵守並應遵守公司的股權指導方針,包括遵守公司的內幕交易政策,包括其附錄,以及修訂後的1934年證券交易法第16條。
(e)
簽名選項。如董事會批准,於執行董事開始受僱於本公司時,執行董事將獲授100,000股本公司普通股的一次性購股權(“簽署購股權”)。預計簽署選擇權將於執行董事開始日期後即時授予執行董事,而受該等授予的股份將於自開始日期起計的12個月期間按月等額分期付款,並受高管於每個該等歸屬日期起的持續服務(定義見本計劃)所規限。簽署期權將受計劃和相關形式的股票期權協議中規定的條款和條件的制約,執行人員將被要求執行這些條款和條件。如行政總裁持續受僱於本公司擔任行政總裁,直至開始日期的12個月週年日為止,簽署選擇權在行政總裁終止受僱於本公司後的12個月內仍可行使。
5.
高管福利
(a)
一般説來。高管將有資格根據適用於公司其他高管的所有公司員工福利計劃、政策和安排的條款參與,因為此類計劃、政策和安排可能會不時存在。
(b)
放假。根據公司政策,高管將有權享受最多20天的帶薪年假。
(c)
費用。公司將根據公司不時生效的費用報銷政策,報銷行政人員為履行本協議項下的行政人員職責而發生的合理差旅、商務娛樂和其他費用。

3

 

 


 

(d)
住房津貼。在聘用期內,公司將選擇(I)向高管提供公司租賃的住房,或(Ii)每月向高管報銷最多2500美元(“住房津貼”),以支付高管在科羅拉多州朗蒙特地區的住房租金。住房津貼的總收入將涵蓋所有適用的聯邦、州和地方預扣税,並將在住房津貼期間每個月的第一個工資期間支付,不會被視為高管基本工資的一部分,包括但不限於以下第7節所述的遣散費。
6.
終止僱傭關係。除根據本協議支付給高管的任何其他補償外,如果高管在公司的僱傭因任何原因終止,高管將有權獲得任何(A)截至終止日期的未付基本工資,(B)支付應計但未使用的假期,(C)根據適用於高管的任何員工福利和補償協議或計劃的條款提供的福利或補償,根據該條款,高管有一項既得權利(包括與終止高管僱傭有關的任何權利),(D)行政人員根據本公司的開支償還政策有權獲得補償的未償還業務開支,及(E)行政人員根據經修訂的公司公司章程細則、經修訂的本協議或行政人員單獨的賠償協議(視何者適用而定)可能享有的賠償權利,包括行政人員根據董事及高級人員保險單((A)至(E)項,統稱為“應計義務”)可能享有的任何權利。
7.
遣散費。
(a)
無故終止或有正當理由辭職的。如果在開始日期的12個月前,(I)高管在公司的僱傭被公司無故終止(高管死亡或殘疾除外),或(Ii)高管因正當理由(定義見下文)辭職,則在符合離職要求的情況下,並且如果這種終止或辭職構成離職,高管將有資格獲得以下遣散費福利,並在離職生效日期後儘快支付:
(1)
遣散費。在緊接終止日期之前有效的高管基本工資延續三個月,受所需的工資扣減和扣繳税款的限制,並根據公司在發佈生效日期後開始的定期工資計劃分期付款。為此,高管基本工資將在實施任何可能導致高管有充分理由辭職的權利的基本工資減少之前計算;以及
(2)
股權加速和期權行權延期。於終止日期,(A)簽署購股權將加速歸屬及歸屬,以致受簽署購股權規限的100%股份將被視為歸屬並可全面行使,及(B)簽署購股權仍可行使至該終止日期後12個月。
(b)
公司無正當理由、行政人員無正當理由或行政人員死亡或傷殘而終止工作。如果高管的僱傭被公司終止(I)

4

 

 


 

(Ii)行政人員在開始日期12個月週年日之前無充分理由,(Iii)由於行政人員死亡或殘疾,或(Iv)任何一方在開始日期12個月週年日或之後因任何理由,則本公司須支付應計債務。此外,如果高管在開始日期的12個月週年日或之後因任何原因被任何一方終止聘用,高管仍有資格根據上文第4(B)節的規定獲得2024財年獎金。在上述任何一種情況下,所有進一步授予高管的未償還股權獎勵將立即終止,公司將不再根據本協議對高管負有進一步的義務。
(c)
雙方協商一致終止合同。根據本協議,經雙方書面同意並經雙方簽字,可隨時終止對高管的僱用。任何這種終止僱傭的行為都將產生書面規定的後果。
8.
契諾;領取遺囑的條件;減輕責任。
(a)
不是貶低。在聘用期內及之後的12個月內,執行董事將不會、也將不會使執行董事的親屬、代理人及代表明知而貶低、批評或以其他方式對公司、其董事或高級管理人員作出任何貶損聲明,而本公司亦不會故意貶低、批評或以其他方式作出有關執行人員的任何貶損聲明。公司前款規定的義務僅限於總裁副以上級別的公司高級管理人員與董事會成員之間的溝通。上述限制不適用於應傳票或其他強制性法律程序而如實作出的任何陳述。根據上文第7節的規定,如果高管違反本第8(A)條的規定,應立即停止向高管支付遣散費,並且不再支付進一步的遣散費。
(b)
發佈索賠。要有資格獲得本協議第7(A)條規定的任何遣散費福利,高管必須滿足以下離職要求(“離職要求”):在本協議規定的適用期限內,向公司退還一份簽署並註明日期的解除協議(以下簡稱“免除協議”)中所有已知和未知索賠的全面免除,但在任何情況下,不得遲於高管終止日期後45個歷日,並允許免除根據其條款生效和不可撤銷(該免除的生效日期,即“免除生效日期”)。儘管有上述規定,如果免除要求的履行期限從一個納税年度開始,在另一個納税年度結束,則免除生效日期不得早於該第二個納税年度的第一個日期。在解除生效日期之前,不會根據本協議支付任何遣散費。因此,如果高管違反上一句話和/或拒絕簽署並向公司交付執行免責聲明,或簽署並向公司交付免責聲明,但根據適用法律行使高管撤銷免責聲明(或其任何部分)的權利,則高管將無權根據本協議獲得任何遣散費、付款或福利。
(c)
緩解。根據上文第7節的規定,如果高管嚴重違反PIICA(如下文第11(D)節所述),則應立即停止向高管支付遣散費,並且不再支付進一步的遣散費(但前提是,

5

 

 


 

董事會將恢復該高管獲得未來付款的權利,如果董事會根據其合理善意判斷確定此類違規行為是可以糾正的,並且高管在接到通知後30天內對違規行為進行了合理的補救,則將迅速向高管支付任何遺漏的款項)。行政人員同意與公司合作,並就行政人員在無故終止後的活動及時發出通知,以便公司可以監督其在本第8條及其各款下的義務。
9.
定義。

就本協議而言,下列術語應具有以下含義:

(a)
“原因”是指發生下列任何一種或多種情況:(I)高管犯下任何重罪,或根據美國或其任何州的法律實施任何涉及欺詐或不誠實的犯罪;(Ii)高管企圖實施或參與針對公司的欺詐或重大不誠實行為;(Iii)高管故意、實質性違反高管與公司之間的任何合同或協議(包括本協議和/或PIICA);(Iv)行政人員故意實質違反本公司所欠本公司的任何法定責任,而該等責任在本公司向行政人員發出書面通知後30天內仍未糾正,併合理地解釋本公司認為已發生上述違反行為的依據,但該通知及補救機會不適用於該違法行為無法合理補救的情況;(V)行政人員未經授權使用或披露本公司的機密資料或商業祕密;或(Vi)行政人員與本公司的商業事務有關的嚴重不當行為。除非獲得董事會成員或其獨立委員會的多數票批准,否則高管的終止僱傭不會被視為有原因。據瞭解,管理層關於公司業務行為或公司業務戰略的善意決定不構成“原因”。
(b)
“傷殘”是指高管因精神或身體疾病或受傷而在任何連續12個月期間全職缺勤180個日曆日,無法履行本協議項下的高管職責,因為高管已成為當時有效的涵蓋公司員工的任何殘疾收入保險保單所指的永久殘疾。倘若本公司並無有效的傷殘收入保險政策以保障行政人員傷殘,則“傷殘”一詞指行政人員因身體或精神上喪失工作能力而不能履行本協議項下行政人員的職責,而董事會根據董事會可接受的執業醫生提供的醫療建議或意見,認為可能會導致死亡或預計會持續超過四個月。根據該醫療建議或意見,董事會的決定為最終決定,並具有約束力,就本協議而言,作出該決定的日期應為致殘之日。本公司應遵守《家庭醫療休假法》(如果適用於本公司)、《美國殘疾人法》(經修訂)以及適用的州和地方法律的這一節。

6

 

 


 

(c)
高管辭職的“充分理由”是指在未經高管事先書面同意的情況下發生下列任何事件:(I)公司實質性違反本協議;(Ii)公司大幅削減高管基本工資(但不低於10%),除非這種削減是普遍適用於公司其他高管員工的削減計劃的一部分;或(Iii)管理層的職責、權力或責任作為一個整體大幅減少,除非在控制權變更(如計劃所界定)後被要求在較大的實體中承擔基本上類似的職責和責任(但前提是,工作職位的變更(包括職稱的變更)或報告範圍的變更本身不應被視為“實質性減少”,除非管理層的新職責與以前的職責相比大幅減少)。高管若要有充分理由辭職,必須符合下列各項要求:(W)高管必須在首次出現其認為構成充分理由的情況(S)後90天內,向董事會發出書面通知,表明其有意終止工作,通知應描述該情況(S);(X)公司在收到書面通知後30個歷日內(“治療期”)內未能合理糾正該事件(“治療期”);及(Z)高管實際上在治療期屆滿後15天內辭去了高管當時在公司擔任的所有職務。
(d)
“脱離服務”具有財政部條例第1.409A-1(H)節規定的含義,不考慮其下的任何替代定義。
(e)
“終止日期”是指高管因任何原因終止與本公司的僱傭關係的生效日期。
10.
賠償。在適用法律的規限下,本公司將在公司章程及公司章程細則許可的最大範圍內向行政人員提供彌償,包括根據任何董事及行政人員保險單(如適用)向行政人員提供彌償,而該等彌償由董事會或其任何委員會基於一貫適用的原則(董事會在遇到困難時可能批准的有限例外情況下除外)及不低於提供予任何其他公司行政人員或董事的條款,真誠地釐定。
11.
機密資料等
(a)
不披露信息。據瞭解,本公司的業務屬於保密性質。在高管受僱於本公司期間,高管可能會接收和/或保護有關本公司或本公司任何關聯公司的機密信息,如果競爭對手知道這些信息,將損害本公司或其所述關聯公司。高管同意,在高管任職期間及之後,高管不會直接或間接向高管本人或任何第三方泄露、披露或適合高管在任職期間獲得的任何祕密、專有或機密信息或知識,包括但不限於與聯繫信息、財務信息、研究、產品計劃、產品、服務、客户、市場、發展、流程、設計、圖紙、業務計劃、業務戰略或安排、或知識產權或商業祕密有關的信息。經理終止聘用後,經理應立即向公司交付所有祕密或

7

 

 


 

與直接或間接由高管擁有或控制的公司或其任何關聯公司的業務有關的機密性。儘管如此,根據《美國法典》第18編第1833(B)條,對於以下商業祕密的披露,根據任何聯邦或州商業祕密法,行政人員不應承擔刑事或民事責任:(1)直接或間接向聯邦、州或地方政府官員或律師保密地披露,且僅出於舉報或調查涉嫌違法的目的;或(2)在訴訟或其他程序中提起的申訴或其他文件中披露的商業祕密(如果此類備案是蓋章的)。
(b)
商業祕密。高管承認並同意,在高管任職期間和執行高管職責的過程中,高管應接觸並熟悉有關公司運營和流程的信息,包括但不限於公司擁有並經常用於公司業務運營的所有權、技術、財務、人事、銷售和其他信息,該等信息構成公司的商業祕密。高管明確同意,高管不得在高管任職期間或之後的任何其他時間直接或間接地濫用、挪用或向任何其他人披露或以任何方式使用任何此類商業祕密,除非高管在本協議下的任職過程中有此要求。高管承認並同意,出售或未經授權使用或披露高管在任職期間獲得的任何公司商業祕密,包括有關公司當前或任何未來和擬議的工作、服務或產品的信息,任何此類工作、服務或產品已計劃、正在考慮或正在生產的事實,以及對其的任何描述,均構成不正當競爭。高管承諾並同意在任職期間或之後的任何其他時間不與公司進行任何不公平競爭。行政人員進一步同意,所有與本公司業務有關的檔案、記錄、文件、規格及類似項目,不論是由行政人員或其他人士編制,均純屬並將繼續是本公司的財產,且除非事先獲得獲授權董事會成員的明確書面同意,否則不得將其從本公司的物業移走。
(c)
合作。高管同意就影響公司的任何訴訟(包括仲裁或行政聽證)或調查,在公司律師合理判斷需要高管協助或合作的任何訴訟(包括仲裁或行政聽證)或調查中,與公司及其法律顧問合作並提供協助。高管應在公司提出要求時提供證詞或其他協助,並應在公司合理要求和費用下出差,以履行這一義務。
(d)
專有發明和轉讓協議。作為聘用條件,高管應簽署並遵守公司的專有信息、發明和保密協議的標準格式(“PIICA”),該協議作為附件A附在本文件之後。
(e)
儘管本協議或本協議或本公司與高管之間的任何其他協議中有任何相反規定,本協議中的任何內容均不限制高管有權(I)與任何聯邦政府機構或類似的州或地方機構討論其僱用或報告可能違反法律或法規的行為,或(Ii)討論或披露

8

 

 


 

與他人分享有關其受僱條款和條件或在公司工作場所的違法行為的信息,包括但不限於性騷擾。
12.
任務。本協議將對(A)高管去世後高管的繼承人、遺囑執行人和法定代表人以及(B)公司的任何繼承人的利益具有約束力。根據本協議的條款,本公司的任何該等繼任者將被視為在所有目的下取代本公司。為此目的,“繼承人”是指任何個人、商號、公司或其他商業實體,在任何時間,無論是通過購買、合併或其他方式,直接或間接收購本公司的全部或基本上所有資產或業務。除遺囑或繼承法和分配法規定外,不得轉讓或轉讓行政人員根據本協定應獲得的任何形式補償的權利。任何其他試圖轉讓、轉讓、轉讓或以其他方式處置高管獲得補償或其他福利的權利將是無效的。
13.
通知。本條款要求的所有通知、請求、要求和其他通信將以書面形式發出,並將被視為已在交付之日收到:(A)如果親自或通過電子郵件發送到一方向另一方提供的電子郵件地址,並根據本款規定的其他方法之一通過交付進行確認,(B)在通過完善的商業夜間服務連夜發送後的第二天,或(C)通過掛號信或掛號信郵寄四天後,要求收到回執,預付回執,並按下列地址寄給當事人或其繼任者。或雙方日後可能以書面指定的其他地址:

如果是對公司:

注意:薪酬委員會主席

肯·普拉特大道2101號

201號套房

科羅拉多州朗蒙特,郵編80501

如果要執行:

在公司所知的最後一個住址

14.
可分性。如果本協議的任何規定成為或被有管轄權的法院或仲裁員宣佈為非法、不可執行或無效,本協議將在沒有該規定的情況下繼續完全有效。
15.
治國理政。本協議將被視為以科羅拉多州法律訂立,並將在所有方面由科羅拉多州法律解釋、解釋和管轄,而不考慮任何適用的法律衝突原則。不得以任何不利於起草本協議的一方的推定來解釋或解釋本協議。
16.
爭議解決;仲裁協議。
(a)
仲裁所有爭議的協議。確保及時和經濟地解決管理層和公司之間可能產生的糾紛,包括管理層和

9

 

 


 

公司雙方同意,根據《聯邦仲裁法》第9篇第1-16節,並在適用法律允許的最大範圍內,它們將完全提交最終的、具有約束力的和保密的仲裁,以及因以下原因引起或與之相關的任何和所有爭議、索賠或訴訟原因:(I)本協議的談判、執行、解釋、履行、違反或執行;或(Ii)高管受僱於公司(包括但不限於所有法定索賠);或(Iii)高管受僱於公司(包括但不限於所有法定索賠)。同意這一仲裁程序後,高管和公司均放棄通過陪審團或法官審判或通過行政訴訟解決任何此類糾紛的權利。
(b)
仲裁員管理局。仲裁員應擁有唯一和專有的權力來決定一項爭議、主張或訴因是否應根據本仲裁節進行仲裁,並有權決定因此類爭議、主張或訴因而產生並影響其最終處理的任何程序性問題。
(c)
僅限個人容量。根據本仲裁條款提出的所有索賠、爭議或訴訟,無論是由行政人員或公司提出的,都必須僅以個人身份提出,不得以原告(或申索人)或團體成員的身份在任何所謂的集體或代表程序中提出,也不得與任何其他個人或實體的索賠合併或合併。仲裁員不得合併一個以上個人或實體的訴訟請求,也不得主持任何形式的代表人訴訟或集體訴訟。在本款前述判決被發現違反適用法律或以其他方式被發現不可執行的範圍內,任何被指控或代表某一類別提出的索賠(S)應由法院進行,而不是通過仲裁進行。
(d)
仲裁程序。本仲裁部分項下的任何仲裁程序應由一名仲裁員主持,並由科羅拉多州朗蒙特的JAMS,Inc.根據當時適用的JAMS解決僱傭糾紛規則(可應要求提供,目前也可在http://www.jamsadr.com/rules-employment-arbitration/).上獲得)進行行政人員和公司均有權在任何仲裁程序中由法律顧問代表,費用由雙方承擔。仲裁員應:(I)有權強制充分證據開示以解決爭議;(Ii)發佈書面仲裁裁決,包括仲裁員的基本調查結果和結論以及裁決聲明;以及(Iii)有權裁決執行人員或公司有權在法庭上尋求的任何或所有補救措施。公司支付的所有JAMS仲裁費應超過如果糾紛由法院裁決,執行機構將需要支付的法庭費用。
(e)
排除的索賠。本仲裁部分不適用於法律上不能強制仲裁的任何訴訟或索賠,只要適用法律不允許此類索賠提交強制性仲裁,且《聯邦仲裁法》(統稱為排除索賠)沒有先發制人。如果行政部門打算提出多項索賠,包括上述被排除的索賠之一,被排除的索賠可以向法院公開提交,而任何其他索賠仍將接受強制性仲裁。

10

 

 


 

(f)
禁制令救濟和最終命令。本仲裁部分的任何規定都不能阻止高管或公司在法庭上獲得禁令救濟,以防止在任何此類仲裁結束之前造成不可彌補的損害。在本協議項下的任何仲裁程序中的任何最終裁決,均可作為判決在任何有管轄權的聯邦和州法院登記並相應執行。
(g)
儘管有上述規定,在任何爭議得到解決期間,雙方應繼續履行各自在本協議項下的義務,除非該等義務根據本協議的規定終止或到期。
17.
整合。本協議及其附件,以及描述高管未完成股權獎勵的標準形式的股權獎勵授予,代表雙方就本協議標的達成的完整協議和諒解,並取代所有先前或同期的書面或口頭協議。除非以書面形式並由本協議各方正式授權的代表簽署,否則對本協議任何條款的放棄、更改或修改均不具約束力。在簽訂本協議時,任何一方均未依賴或作出任何不在本協議中的陳述、保證、誘因、承諾或諒解。
18.
放棄違約。對違反本協議任何條款或條款的放棄必須以書面形式進行,不會被視為或被解釋為放棄之前或之後違反本協議的任何其他行為。
19.
生存。根據第6條(終止僱傭)、第7條(遣散費)、第8條(契諾;收取遣散費的條件;減輕責任)、第9條(定義)、第10條(賠償)、第11條(保密信息)、第12條(轉讓)、第13條(通知)、第14條(可分割性)、第15條(適用法律)、第16條(爭議解決;仲裁協議)、17(整合)、18(放棄違約)、19(生存)、20(標題)、21(扣繳税款)、22(確認)和23(國內收入法典第409a條)將在本協議終止後繼續有效。
20.
標題。本協議中使用的所有標題和章節標題僅供參考,不構成本協議的一部分。
21.
預扣税金。根據本協議預期或作出的所有付款和獎勵將根據所有適當的政府當局的所有相關法律和法規扣繳適用的税款。行政人員承認並同意,本公司並未就本協議預期或根據本協議作出的任何付款或獎勵的税務處理作出任何保證或任何保證。行政人員有機會聘請一名税務和財務顧問,並充分了解根據本協議進行的所有付款和獎勵的税收和經濟後果。
22.
致謝。執行人承認,他曾有機會與執行人的私人律師討論此事並徵求其意見,有足夠的時間、仔細閲讀並充分理解本協議的所有條款,並在知情的情況下自願訂立本協議。

11

 

 


 

23.
《國税法》第409A條。根據本協議應支付的所有遣散費和其他款項應儘可能地滿足財政部條例1.409A-1(B)(4)、1.409A-1(B)(5)和1.409A-1(B)(9)(“第409a條”)規定的第409a條的適用豁免,本協議將被儘可能地解釋為符合這些規定,而在不是如此豁免的情況下,本協議(和本協議下的任何定義)將以符合第409a條的方式解釋。根據第409A條的規定(包括但不限於《財務條例》第1.409A-2(B)(2)(Iii)條的規定),高管根據本協議收到任何分期付款(無論是遣散費、報銷或其他)的權利應被視為收到一系列單獨付款的權利,因此,本協議項下的每一筆分期付款在任何時候都應被視為單獨和不同的付款。儘管本協議中有任何相反的規定,但如果高管離職時被公司視為第409a(A)(2)(B)(I)條規定的“指定高管”,並且本協議所述離職付款和/或與本公司簽訂的任何其他協議所規定的任何付款被視為“遞延補償”,則在延遲開始任何部分付款的範圍內,為避免第409a(A)(2)(B)(I)條規定的違禁分配和第409a條規定的相關不利税負,在(I)行政人員離職之日、(Ii)行政人員死亡之日或(Iii)第409a條允許的較早日期之前,不得向行政人員提供此類款項,而不徵收不利税金,其中最早者為六個月零一天。在該適用的第409A(A)(2)(B)(I)條期限屆滿後的第一個工作日,根據本條款23延期支付的所有款項應一次性支付給執行機構,而到期的任何剩餘款項應按本協議或適用協議的另一規定支付。任何如此遞延的款項均不到期支付利息。如果公司確定根據本協議提供的任何遣散費福利構成第409a條下的“遞延補償”,以確定遣散費福利的支付時間表,則解除的生效日期不會被視為早於離職後的第60天發生,無論解除實際上在何時生效。在避免第409a條規定的加速徵税和/或税務處罰的範圍內,根據本協議應償還給高管的金額應在發生費用的下一年的最後一天或之前支付給高管,任何一年中有資格償還的費用金額(以及向高管提供的實物福利)不得影響隨後任何一年可償還或提供的金額。本公司不表示本協議中描述的任何或所有付款將豁免或遵守第409a條,也不承諾排除第409a條適用於任何此類付款。
24.
對應者。本協議可一式兩份簽署,每份副本與正本具有同等的效力和作用,並對每一簽字人構成有效的、有約束力的協議。

[簽名頁如下]

12

 

 


 

就本公司而言,雙方均已於下列日期由正式授權人員簽署本協議,特此為證。

公司:

S&W種子公司

作者:S/艾倫·D·威利茨

姓名:艾倫·D·威利茨

職務:董事會主席

日期:2023年6月26日

高管:

/S/馬克·赫爾曼

馬克·赫爾曼

日期:2023年6月26日

13