附錄 10.2
第三次修訂和重述的僱傭協議
第三份修訂並重申了特拉華州的一家公司Perficient, Inc.(以下簡稱 “公司”)與Thomas J. Hogan(“員工”)之間的僱傭協議(以下簡稱 “協議”),日期為2023年7月25日,自2023年10月1日(“生效日期”)起生效。
目擊者:
鑑於公司希望員工繼續受僱於其並向其提供服務,員工願意受僱並向公司提供此類服務,所有這些都要遵守本協議中包含的條款和條件,以考慮公司同意根據本協議的條款向員工提供機密信息,以及員工根據信任和信心關係在保密和非保密條件下接收機密信息使用和不使用-披露;以及
鑑於公司與員工之間自2021年2月23日起生效的某些第二次修訂和重述的僱傭協議(“先前的協議”)的條款將繼續完全生效,直到2023年9月30日結束。
因此,現在,考慮到此處包含的共同契約和協議,以及其他有價值的對價,特此確認這些契約和協議的收到和充足性,雙方商定如下:
1. 就業。根據本協議中包含的條款和條件,公司特此同意繼續僱用員工,員工同意在本協議第 2 段規定的期限內繼續僱用公司,向公司、其關聯公司和/或子公司提供本協議第 3 段所述的服務。
2. 學期。根據本協議,員工的僱傭期為三年,自生效之日起一直持續到2026年12月31日結束,除非雙方雙方同意以書面形式延長,或者根據本協議規定的條款和條件提前終止(“僱傭期限”)。
3. 職責。
(a) 員工應擔任公司的總裁兼首席執行官,直接向董事會(“董事會”)報告。員工應履行與其所擔任職位有關的所有職責和服務。
(b) 員工應遵守公司不時頒佈的所有章程和政策。
4. 盡力而為。員工應將全部工作時間和精力,以及盡最大努力、精力和技能投入到履行與其職位相關的職責和責任上。
5. 補償。
(a) 作為對本協議項下服務和契約的補償,員工應獲得基本工資(“基本工資”),該工資根據公司不時制定的正常工資程序支付,年率為60萬美元,減去所有必要的工資以及




要求聯邦、州和地方工資扣除。董事會或董事會薪酬委員會(“薪酬委員會”)可自行決定在本協議有效期內不時增加員工的基本工資,在這種情況下,如此調整後的任何此類基本工資均構成基本工資。
(b) 根據本協議的條款,員工有權參與通常向公司執行官提供的任何股票期權、限制性股票或其他股權長期激勵薪酬計劃、計劃或安排,其條款和條件與適用於其他高級管理人員的條款和條件基本相同,唯一的不同是向員工發放的獎勵規模應反映員工在公司的職位以及薪酬委員會對員工績效和競爭性薪酬做法的評估。此外,在每個日曆年,員工應有資格參與公司針對高管的年度激勵計劃。根據該計劃,員工將有資格獲得高達其基本工資225%的獎金,“目標獎金” 定為其基本工資的150%,減去所有必要和必要的聯邦、州和地方工資扣除額。確定獎金金額的標準以及員工有權在本協議期限內獲得任何一年的獎金所必須滿足的條件應由董事會或薪酬委員會自行決定,但其方式與前幾年確定員工獎金時使用的方式一致。在任何績效期內向員工支付的實際年度現金激勵(如果有)將取決於適用的績效目標的實現程度,如果績效低於或超過績效,則會減少或增加。向員工支付任何激勵或獎金均應符合公司不時制定的獎金政策。此類激勵或獎金將在激勵或獎金所涉及的日曆年結束後的3月15日之前支付。
6. 開支。根據公司不時制定的政策,員工為履行本協議規定的職責而發生的業務費用應得到報銷,這些費用是合理和必要的。員工應根據過去的慣例獲得其他費用的報銷,並經薪酬委員會批准。用於聯邦所得税目的的總收入中包含的任何此類費用的報銷應不遲於發生費用的日曆年之後的日曆年年底支付。
7. 員工福利。
(a) 在僱傭期內(在不違反第9(e)分段的規定和條件的前提下,對於無故解僱或推定解僱,僱員應有權參加根據公司政策不時向公司高管員工提供的團體定期保險、傷殘保險、健康和醫療保險福利以及退休計劃或計劃;前提是僱員必須必須遵守此類計劃承保的附帶條件,並且只有在前僱員根據安排條款、與之相關的任何保險單和適用法律有資格參與此類安排的情況下,才應遵守和有權領取福利,此外,只有根據此類計劃的條款和條件才有權獲得福利。公司可以從應付給員工的任何福利中扣留根據任何適用的法律、規則或法規允許或要求預扣的所有聯邦、州、地方和其他税款和金額。

    - 2 -


(b) 員工有權根據公司不時為其高管員工制定的公司政策休假,休假應在與公司雙方商定的一個或多個時間休假。
8. 死亡和傷殘。
(a) 僱傭期應在員工去世之日終止,在這種情況下,公司應在員工去世之日起30天內向其遺產、員工的基本工資、任何未付的獎金獎勵、員工去世之日欠員工的可報銷費用和福利,以及相當於一年基本工資和死亡時有效的目標獎金的一次性付款,以及任何人壽保險下應支付的任何福利員工參與的計劃。除非本協議另有規定,否則根據本第 8 (a) 項,在本協議終止後,員工的遺產將無權獲得任何其他補償。
(b) 僱傭期限應因僱員殘疾而終止。就本協議而言,“殘疾” 是指員工因任何醫學上可確定的身體或精神障礙而無法從事任何實質性的有報酬的活動,這些障礙可能導致死亡或預計持續不少於12個月。為了確定員工的殘疾,董事會可以依靠社會保障局關於員工完全殘疾的裁決,或者公司傷殘保險公司關於員工符合上述殘疾定義的決定。如果發生此類解僱,員工有權在公司確定員工殘疾之日起30天內領取基本工資、任何未付的獎金獎勵(包括在僱傭終止日期之前結束的計劃年度的任何獎金獎勵)、僱員在解僱之日起30天內應付給員工的可報銷費用和福利。此外,公司應向員工支付相當於一年的基本工資和殘疾時有效的目標獎金,在公司確定員工殘疾之日起的一年內通過定期工資分期支付,以及根據員工參與的任何傷殘保險計劃應支付的任何福利。除非本協議另有規定,否則員工在根據本第 8 (b) 分段終止僱傭關係時無權獲得任何其他補償。
(c) 在任何情況下,員工或其遺產都無權決定支付的日曆年度。
9. 終止僱傭關係。
(a) 公司有權在向員工發出書面通知後,在僱傭期到期之前的任何時候根據本協議終止僱員 (i) 因故解僱或 (ii) 無故解僱。員工有權在向公司發出書面通知後,在推定終止僱傭期限到期之前的任何時候終止其僱用,或者提前不少於30天向公司發出書面通知。
(b) 如果公司根據無故解僱終止僱員工,或者如果員工根據推定解僱自願終止僱傭關係,則公司有義務在員工解僱之日起 30 天內一次性支付員工的基本工資、任何未付的獎金獎勵、可報銷的費用和員工終止僱傭之日應付給員工的福利,以及 (ii)(受以下條款和條件的約束

    - 3 -


第 9 (e) 分段) 在員工終止僱用之日起 60 天后,向員工支付遣散費,金額等於 (A) 12 個月的基本工資和 (B) 解僱當年的員工目標獎金,按比例分配至解僱之日。在不違反第9 (e) 分段的規定和條件的前提下,員工還有權根據本協議第7段在自解僱之日起的一年內領取福利(公司自籌資金的任何醫療保險費用均由公司計入員工的應納税所得額)。此外,在不違反第9 (e) 分段的規定和條件的前提下,先前授予員工的所有股權獎勵,包括股票期權補助和/或限制性股票補助,無論其中包含的任何條件是否得到滿足,都將繼續歸屬,其餘部分將被沒收。除非本協議另有規定,否則根據本第 9 (b) 項在本協議終止後,員工將無權獲得任何其他補償。
儘管本協議中有任何相反的規定(包括但不限於第 9 (b) 分段或第 10 段的規定),如果員工是經修訂的1986年《美國國税法》(“守則”)第409A條及其相關法規所定義的 “特定員工”,則在員工解僱之日,則構成本應支付的《守則》第409A條規定的不合格遞延薪酬的金額在僱員解僱之日後的六個月內應在員工解僱之日六個月週年之後的第一個正常工資日支付,延遲期內每筆金額的利息按美國國庫券的收益率計算,最早到期日為終止僱傭之日(據《華爾街日報》報道)後至少六個月,即從解僱之日到實際付款之日。直接向服務提供商償還或支付在這六個月期間產生的醫療保健費用,加上報銷和實物補助,金額不超過該守則第402 (g) (1) (B) 條規定的選擇性延期401 (k) 計劃的適用美元限額(2023 年為 22,500 美元),以及其他不構成受第 409A 條約束的不合格遞延薪酬的金額按照這個六個月的延遲要求。
(c) 如果公司因故解僱而終止員工在本協議下的工作,或者員工出於任何原因(員工根據推定解僱協議終止僱傭關係除外)自願終止在公司的工作,則員工無權獲得任何遣散費,除非公司有義務在員工被解僱之日之前向員工支付其基本工資、任何未付的獎金獎勵、可報銷費用和應付給員工的福利在 30 天內一次性付款在員工終止僱傭關係之日之後。除非本協議另有規定,否則根據本第 9 (c) 項在本協議終止後,員工將無權獲得任何其他補償。
(d) 就本協議而言,以下術語具有以下含義:
(i) “因故解僱” 一詞是指在適用法律允許的最大範圍內,公司終止僱員工,原因是 (a) 員工一再或故意未能充分履行本協議規定的職責(由於身體或精神疾病導致的任何此類失誤除外),在董事會向員工提出實質性績效的書面要求後仍未合理迅速得到治癒,該要求確定了董事會的看法該員工沒有實質性地履行其職責本協議規定的職責;(b) 對涉及道德敗壞或不誠實的罪行或任何其他罪行定罪、認罪或不認罪

    - 4 -


構成重罪的犯罪;(c) 員工在履行對公司的職責時故意不當行為、重大過失或重大虛假陳述;或 (d) 員工嚴重違反了根據本協議或其他方式與公司簽訂的任何書面契約或協議,包括但不限於不披露與公司有關的任何信息或不與公司競爭的協議,包括(但不限於)本協議第11段中包含的契約和協議的。
(ii) “無故解僱” 一詞是指公司因以下原因終止僱員工:(a) 因故解僱,(b) 殘疾,(c) 員工死亡,或 (d) 本協議到期(但須遵守第 10 (a) 項的規定)。
(iii) “控制權變更” 一詞是指:
A. 一個人或多人作為一個團體收購公司股票的所有權,該股份連同該個人或集團持有的股票,佔公司股票公允市場總價值或總投票權的50%以上;
B. 一個人或多人作為一個集團收購公司股票的所有權,加上截至該個人或集團最近一次收購之日的12個月內收購的公司股票,佔公司股票總投票權的30%或更多;
C. 在任何 12 個月內,董事會的大多數成員由董事取代,這些董事的任命或選舉在任命或選舉之日之前沒有得到董事會過半數成員的認可;或
D. 一個人或多個作為一個集團行事的人從公司收購(或在截至該個人或集團最近一次收購之日的12個月內收購)資產,這些資產的公允市場總價值(不考慮與此類資產相關的任何負債而確定)等於或超過公司所有資產公允市場總價值的40%。
個人不得僅僅因為同時購買或擁有同一家公司的股票,或者由於同一次公開發行而被視為集體行事。但是,如果個人是與公司進行合併、合併、購買或收購股票或類似商業交易的公司的所有者,則他們將被視為集團行事。
控制權變更的定義應根據《守則》第409A條規定的法規進行解釋,並以使該定義符合該法規的方式進行解釋。
(iv) “推定解僱” 一詞是指員工在以下情況下自願終止其在公司的工作:(i) 員工的基本薪酬大幅減少;(ii) 員工基於績效的目標獎金或其他激勵計劃大幅減少;(iii) 未經員工同意將員工的工作地點搬遷超過 50 英里,或 (iv) 僱主在本協議到期後未能續訂本協議的期限,或根據替補條款和條件為員工提供就業機會協議,其條款和條件對員工的優惠程度不亞於本協議當時存在的條款和條件;在每種情況下,公司在員工發送後的 30 天內未對條件進行補救或更正

    - 5 -


以書面形式向公司發出通知,説明員工聲稱存在推定解僱的理由,員工在發現導致有權要求推定解僱的條件存在後的 90 天內發出通知。
(v) “終止僱傭關係” 或 “終止僱傭關係”(或在僱員僱用背景下使用的 “解僱” 或 “終止”)等術語應指根據美國國税局法規在《守則》第409A條下的定義與公司及其關聯公司離職。關聯公司是指與公司一起屬於受控企業集團的任何公司或其他商業實體,定義見《守則》第414(b)和414(c)條,前提是該定義中出現的每個位置應使用 “至少50%”,而不是 “至少80%” 的措辭。公司或其他商業實體只有在該受控集團的成員時才是關聯公司。
(e) 要有資格獲得第 9 (b) (ii) 分段和第 10 (a) 分段所述的遣散費以及第 7 段和第 9 (b) 分段所述的解僱後補助金:(i) 員工必須在員工終止僱傭之日起 45 天內簽訂並向公司交付下述離職協議(“離職協議”),其形式和實質內容令公司滿意,包括全面解除協議和放棄索賠,以及 (ii) 分居協議生效的所有條件以及其中授予的免責和豁免已得到滿足,包括但不限於考慮簽署分居協議的任何適用期限到期,以及未能在分居協議簽署並交付給公司後的七天內撤銷對分居協議的接受。分居協議的形式和實質內容將令公司滿意,包括免除和豁免員工因分居協議簽署之日之前發生的任何事實或行為而對公司及其子公司、股東、繼任者和關聯公司(及其各自的每位員工、高級職員、董事、計劃和代理人)提出的所有索賠,包括代表員工承擔的不貶低和保密義務,幷包括員工的條款重申並同意遵守本協議以及員工為支持公司或其任何子公司或關聯公司而簽署的任何其他協議的條款。該免責聲明將不包括員工對員工執行任何離職後義務的權利,包括公司在本協議下的義務,以及員工以公司及其關聯公司的高級職員、董事或僱員的身份獲得賠償的權利。離職協議將由公司制定,並在員工終止僱傭關係時或此後在行政上可行的情況下儘快提供給員工,不得超過僱傭終止之日後的七天。如果公司未能在僱傭終止後的七天內向員工提供某種形式的離職協議,則無需遵守本第 9 (e) 分段規定的付款條件。如果員工沒有在向員工交付離職協議後的45天內簽署和交付離職協議,或者在向公司交付已簽署的離職協議後的七天內撤銷對離職協議的接受,則公司沒有義務支付第9 (b) (ii) 分段或第10 (a) 分段規定的遣散費,也沒有提供第9 (b) 分段或第7段規定的解僱後補助金。
(f) 在任何情況下,員工都無權決定支付的日曆年度。
10. 控制權變更——終止僱傭關係並在解僱時給予補償。

    - 6 -


(a) 如果公司(或其任何繼任者)根據無故解僱終止了員工在公司的工作,或者如果員工因與 (i) 控制權變更前三個月或 (ii) 控制權變更後18個月內的推定解僱而自願終止僱傭關係,則先前授予員工但尚未歸屬的所有股權獎勵,包括股票期權補助和/或限制性股票補助,均應立即歸屬,以及(在遵守以下條款和條件的前提下)第 9 (e) 分段),員工有權獲得第 9 (b) 分段規定的所有其他補助金和福利,外加控制權變更時生效的另外 12 個月的基本工資。就本第 10 (a) 分段而言,在控制權變更前三個月內或控制權變更後的18個月內終止僱員的僱傭關係將構成無故解僱,即使僱傭是在該期限內終止的,但在本協議期限屆滿之後或由於本協議期限到期而終止。
(b) 如果根據第 10 (a) 項(“控制權變更付款”)的條款獲得的任何款項或福利(包括但不限於授予和/或加快股權獎勵的歸屬,包括股票期權、限制性股票和績效獎勵)的任何部分都需要繳納如下規定確定的消費税(“消費税”),則員工可以自行選擇,取代根據第 10 (a) 分段應付的款項,取代根據第 10 (a) 分段應付的款項,少於等於 100 美元,減去 3.00乘以員工的 “年化可計入薪酬”(根據《守則》第280G (d) (1) 條的含義)(該金額為 “削減金額”)(該金額為 “削減金額”),在必要範圍內取消加速歸屬,將第 10 (a) 分段規定的付款和福利減少到削減金額。員工根據本第 10 (b) 分段選擇而支付的任何款項將完全償還根據本協議第 10 (a) 分段應向員工支付的金額。為了確定控制權變更補助金是否需要繳納消費税和此類消費税的金額;(1) 控制權變更補助金的總金額應視為《守則》第 280G (b) (2) 條所指的 “降落傘付款”,以及第 280G (b) (1) 條所指的所有 “降落傘超額付款” 本守則應被視為需繳納消費税,除非公司選擇的獨立法律顧問認為僱員可以合理接受(“獨立律師”),控制權變更補助金(全部或部分)不構成《守則》第 280G (b) (2) 條所指的 “降落傘付款”,或者這種 “超額降落傘付款”(全部或部分)不受消費税的約束,(2) 應被視為需繳納消費税的控制權變更補助金的金額應為等於 (A) 控制權變更補助金總額或 (B)《守則》第 280G (b) (1) 條所指的 “超額降落傘付款” 金額(適用第 (1) 條後)中較小者本協議)和 (3) 任何非現金福利或任何延期付款或福利的價值應由獨立法律顧問根據《守則》第280G (d) (3) 和 (4) 條的原則確定。
(c) 如果《守則》第280G或4999條以及根據該條頒佈的法規發生任何變化或進一步解釋,員工有權通過書面通知公司,就此類變更或解釋適用於上述任何內容徵求獨立法律顧問的意見,公司應盡最大努力盡快提出此類意見。與本協議相關的獨立法律顧問的任何費用和開支均應由員工承擔。
11. 披露商業祕密和其他專有信息;限制性條款。

    - 7 -


(a) 員工承認自己受公司保密和知識產權轉讓協議(或任何前身或後續協議,“保密協議”)的約束,並將繼續遵守這些條款。除了員工先前收到的任何機密信息外,公司還將向員工提供屬於公司或其子公司或其關聯公司的寶貴機密信息,並將員工與公司或其子公司或其關聯公司的商譽聯繫起來,超出員工先前與該商譽的任何關聯。作為回報,員工承諾永遠不會披露或濫用此類機密信息,也不會濫用此類商譽。為了執行員工在這方面的承諾,員工同意遵守本第 11 段的規定和《保密協議》的規定。
(b) 在僱傭期內,員工不得以員工、僱主、顧問、代理人、負責人、合夥人、經理、股東、高級職員、董事或任何其他個人或代表身份直接或間接從事(或參與任何其他與之競爭的業務)提供信息技術軟件諮詢服務、向其他企業提供信息技術專業人員服務、提供信息技術服務和/或提供定製/捆綁服務的業務 IT 軟件和服務解決方案(此處統稱為 “Perficient Business”)。員工擁有在國家證券交易所或場外交易市場交易的一類證券的已發行和流通股份的5%或更少,不得導致員工被視為本第11 (b) 分段規定的股東,也不得構成對本第 11 (b) 分段的違反。
(c) 僱員在僱傭期內及之後的36個月內,不得以僱員、僱主、顧問、代理人、負責人、合夥人、經理、股東、高級職員、董事的身份在美國工作,也不得以任何其他個人或代表身份為從事Perficient業務任何部分或與Perficient業務任何部分競爭的任何個人或實體工作。員工擁有在國家證券交易所或場外交易市場交易的一類證券的已發行和流通股份的5%或更少,不得導致員工被視為本第11(c)分段規定的股東,也不得構成對本第 11 (c) 分段的違反。
(d) 在僱傭期內及之後的36個月內,僱員不得代表他或任何其他商業企業,在任何情況下,直接或間接地代表任何其他商業企業,除非是為了公司的指示和利益,(i) 招募或僱用或招聘公司或其任何子公司僱用的任何人員,或 (ii) 召集、招攬或帶走任何曾經是公司或其任何子公司的人或實體員工在公司工作期間是公司或其任何子公司或關聯公司的客户,無論哪種情況適用於從事Perficient業務任何部分或與之競爭的企業。
(e) 員工明確同意,上文第 11 段中每項規定的性質和範圍都是合理和必要的。如果出於任何原因,具有管轄權的法院認定適用於員工的上述條款的任何方面不合理或根據適用法律不可執行,則應根據適用法律對適用條款進行必要的修改,以使這些條款具有可執行性。員工承認並同意其服務具有獨特性,並明確授予公司或公司的任何子公司或關聯公司或其任何繼任者通過使用法律或衡平法中所有可用的補救措施(包括但不限於禁令救濟)來執行上述條款的權利。
12. 公司財產。

    - 8 -


(a) 員工在僱傭期內設計、設計、計劃、應用、創造、發現或發明的任何專利、發明、發現、應用或流程,無論何時簡化為寫作或實踐,如上所述,與公司或其子公司或關聯公司業務的任何方面有關,均應為公司的唯一和絕對財產,員工應立即向公司報告,並立即執行任何可能的文件公司不時合理地要求確保公司擁有其全部和全部所有權。
(b) 員工應從公司或其任何子公司或關聯公司準備或接收的所有記錄、文件、清單,包括計算機生成的清單、圖紙、文件、設備和類似物品,均應保留公司或其子公司或關聯公司的唯一和專有財產(如適用)。本協議終止後,員工應立即將其擁有的公司或其任何子公司或關聯公司的所有財產歸還給公司。員工進一步表示,他不會複製或安排複製、打印或安排打印出任何源自或屬於公司或其任何子公司或關聯公司的軟件、文檔或其他材料。員工還表示,在公司終止工作後,他不會保留任何此類軟件、文件或其他材料。
13. 公平救濟。雙方都理解並同意,員工的服務是特殊的、獨特的、不尋常的、非同尋常的,具有智力性質,賦予了他們特殊的價值,在法律訴訟中,這種價值的損失無法合理或充分地補償損害賠償。因此,如果員工違反本協議,包括但不限於違反本協議第11或12段的任何規定,除了公司可能有權追回的任何損害賠償外,公司還有權通過禁令或其他方式獲得公平救濟。
14. 同意管轄權和地點。員工特此同意並同意,位於密蘇裏州聖路易斯縣的州法院和密蘇裏州東區的美國地方法院對員工與公司之間的任何爭議均擁有屬人管轄權和適當地點。在與公司發生的任何爭議中,員工不會對任何此類司法管轄區提出任何異議或抗辯,特此明確放棄任何異議或抗辯。
15. 通知。除非另有明確規定,否則本協議允許或要求發出的任何通知、請求、要求或其他通信均應採用書面形式,應通過以下方式之一發送給員工本協議簽名頁上規定的地址,併發送至密蘇裏州聖路易斯市瑪麗維爾大學大道 555 號 600號套房 600號的公司 63141,注意:董事會主席(或通過通知指定的其他地址發給其他各方和收到副本的人,自實際收到之日起生效),並應最終被視為已送達:(a) 在及時存入聯邦快遞(或其他同等的全國隔夜快遞)或美國特快專遞的次日第一個工作日,預付運費或由寄件人賬户;(b) 在通過認證或掛號的美國郵件正式寄出的第二天第五個工作日,預付郵費並要求退貨收據;(c) 通過電子郵件發送的日期(需確認傳輸)(如果在正常工作時間內發送),如果發送,則在下一個工作日發送在正常工作時間結束後或任何非營業日;或 (d) 收件人在某個工作日(如果在正常工作時間結束後或任何非工作日收到,則在下一個工作日實際收到)。
16. 解釋;標題。雙方承認並同意,本協議的條款和條款是經過談判達成的,應公平地解釋為對本協議的所有各方,不得解釋為對任何一方有利或不利。該段落

    - 9 -


本協議中包含的標題僅供參考,不影響本協議的含義或解釋。
17. 繼承人和受讓人;分配;預定受益人。員工不得轉讓本協議或本協議項下員工的任何權利、權力、職責或義務。本協議對員工及其繼承人和法定代表人以及公司及其繼承人具有約束力,並有利於他們的利益。公司的繼任者應包括但不限於直接或間接收購公司全部或幾乎全部資產的任何公司,無論是通過合併、合併、收購、租賃還是其他方式,此後該繼任者應被視為 “公司”。
18. 不得通過行動放棄。公司對本協議任何條款或條款或員工行為或僱傭的任何其他方面的任何豁免或同意僅在特定情況下和特定目的下有效,無論給出的頻率如何,都不應被視為進一步或持續的放棄或同意。公司在任何時候或任何時候未能或延遲以任何方式要求履行本協議的任何條款或條款或員工行為或僱傭的任何其他方面,或行使任何權力、權利或補救措施(除非此處另有明確規定),均不影響公司日後執行任何此類條款或規定的權利、權利或補救措施。
19. 對應物;密蘇裏州適用法律;修正案;完整協議;條款的有效期。本協議自生效之日起生效,修訂並重申了先前的協議,並取代和取代了其條款;前提是先前協議的條款在2023年9月30日之前繼續完全生效。本協議可以以兩份對應副本簽署,每份副本均可由本協議的一方簽署,但所有這些副本合在一起構成對本協議各方具有約束力的單一協議。本協議和員工就業的所有其他方面應受密蘇裏州相關適用法律的管轄和解釋(服從其他司法管轄區的實體法的適用法律除外)。本協議的每一項修改和修正均應以書面形式由本協議各方簽署,對本協議任何條款或條款的任何放棄或同意均應以書面形式由本協議的每個受影響方簽署。本協議、保密協議以及公司與員工之間的任何獎勵協議或限制性股票獎勵協議均包含雙方的全部協議,取代雙方先前就此處包含的事項達成的所有口頭或其他陳述、協議和諒解,包括但不限於任何與僱傭有關的書面錄取通知書或信函協議。如果本協議與任何獎勵協議或限制性股票獎勵協議之間存在任何衝突(截至本協議發佈之日的某些績效獎勵和非競爭協議附錄 A 中特別規定的除外),則以本協議的條款為準。本協議第8至13段(以及可能適用於此類段落的第14至21段)在本協議因任何原因到期或終止後繼續有效。
20. 第 409A 條的合規性。雙方希望本協議的所有條款均符合《守則》第 409A 條的要求或其豁免。本協議的任何條款均不得在《守則》第 409A (a) (1) (1) (B) (i) (II) 條所述的額外税收的範圍內生效,雙方同意在必要時修改協議,以遵守第 409A 條並實現無效條款的目的。本協議中的任何內容均不得解釋為允許加速支付第 409A 條所定義的不合格遞延薪酬,或任何其他違反第 409A 條要求的付款。關於構成補償的款項

    - 10 -


員工的應納税所得額,任何日曆年內有資格獲得報銷的此類報銷或費用均不得以任何方式影響任何其他日曆年度有資格獲得報銷的費用,員工的報銷權不得以換取任何其他福利而被清算。本協議的任何條款均不得解釋或解釋為將員工或任何其他個人因未能遵守第 409A 條要求而承擔的任何責任轉移給公司或其各自的任何關聯公司、員工或代理人。與根據本協議向員工支付的款項相關的所有税款,包括第 409A 條規定的任何責任,均應由員工承擔。
21. 回扣政策。儘管本協議中有任何其他相反的規定,但根據本協議或與公司簽訂的任何其他協議或安排,根據公司不時通過的任何回扣或其他政策或任何其他法律、政府法規或證券交易所上市要求向員工支付的任何基於激勵的薪酬或其他補償,都將受到此類政策、法律、政府法規可能要求的扣除和回扣,或證券交易所上市要求。公司將根據任何適用的政策、法律、法規或要求,自行決定回扣或追回款項。
[簽名頁面如下。]

    - 11 -


自上述首次書面起簽署之日,雙方已執行本第三次修訂和重述的僱傭協議,以昭信守。
PERFICIENT, INC.


作者:/s/ Jeffrey S. Davis
姓名:傑弗裏 ·S· 戴維斯
職務:首席執行官



//Thomas J. Hogan
託馬斯·J·霍根,個人
地址:瑪麗維爾大學大道 555 號 600 號套房
密蘇裏州聖路易斯 63141
電話:314-785-1580