附錄 10.1

保留協議

本保留協議(本協議)是在本 8 中訂立和簽訂的第四2023 年 6 月 1 日(生效日期),由特拉華州的一家公司 Semtech Corporation(以下簡稱 “公司”)與 Asaf Silberstein( 高管)之間進行。此處使用的某些大寫術語在第 2 節中定義。

演奏會

雙方根據以下事實、諒解和意圖簽訂本協議:

答:高管目前受僱於公司,如果高管在任期內的某些情況下根據本協議規定的條款和條件終止在公司的工作,公司希望向高管提供遣散費 。

B. 本協議應立即生效,並將取代和否定先前與本協議標的有關的所有協議和 諒解(包括但不限於公司與高管之間在 生效日期(先前的遣散費協議)中提供的任何遣散費),但高管將繼續參與公司的高管控制權變更留任計劃(CIC)計劃),但須遵守下文第 1.3 節。

協議

現在, 因此,考慮到此處包含的上述陳述以及其中包含的共同約定和承諾以及其他良好的和寶貴的對價,特此明確承認其收到和充足性, 雙方達成以下協議:

1.

終止僱傭關係。

1.1

應計債務的支付。如果公司或高管出於任何原因終止了高管在公司的工作 (無論如何,高管在公司的離職日期稱為遣散日),則公司應向高管支付任何 應計債務。除應計債務外,公司沒有其他義務向高管支付或提供本第 1 節以下條款(或 CIC 計劃,如適用)中規定的 以外的任何款項或福利,高管也無權從公司獲得任何款項或福利;但是,本協議中的任何內容均不影響:(i) 高管收到本應在集團下被解僱的員工 的福利符合適用條款的保險範圍

1


公司福利計劃;(ii)《合併綜合預算調節法》(COBRA)規定的高管權利;(iii)高管領取根據公司合格和不合格遞延薪酬計劃(如果有)的條款本應支付的 福利;或(iv)高管對公司在遣散日之前向高管授予的任何股票期權或其他股權獎勵的權利,此類獎勵在遣散日之前尚未兑現且歸屬的程度。

1.2

控制權變更之外的非自願終止。如果高管 在任期內的任何時候因非自願解僱而終止在公司的工作(該術語在CIC計劃中定義),則高管有權獲得以下 福利(除應計債務外,受下文第1.4節約束):

(a) 公司應向高管支付相當於按遣散日有效的年化税率計算的高管基本工資一 (1) 倍的款項,但須繳納預扣税和其他授權扣除額。該金額以下稱為 的遣散費。在不違反第 17 (b) 條的前提下,公司應按月等額分期向高管支付遣散費(每筆等於 1/12)第四連續十二 (12) 個月的遣散補助金總額,四捨五入至最接近的整數),第一筆分期付款應在第六十(60)個月(或之後的十 (10) 天內)支付第四)高管離職後的第二天,包括原定在高管離職後和此類付款之日之前支付的每筆此類分期付款(延遲60天除外)。

(b) 公司將向高管支付或報銷為繼續根據 COBRA 提供的醫療保險而收取的保費,與遣散日前夕生效的高管(以及符合條件的高管受撫養人)的醫療保險相同或合理等同的醫療保險,前提是高管選擇這種 持續保險;前提是公司有義務根據本第 1.2 (b) 節支付任何款項或報銷) 在不違反第 17 (b) 條的前提下,應從當月的持續保險開始在 高管離職的當月之後,第十二 (12) 年的延續保險將終止第四) 在高管離職 當月後的一個月(或者,如果更早,則應在高管首次離職之日、高管有資格獲得未來僱主健康計劃保險之日或公司停止向其在職高管員工提供團體醫療 保險或公司沒有義務向高管提供 COBRA 延續保險之日終止)。在行政部門選擇COBRA保險的情況下,高管應在該保險生效之前以書面形式 將此類選擇通知公司,並完成公司隨後可能制定的任何其他延續保險註冊程序。本節規定的公司義務

2


1.2 (b) 受公司遵守適用法律並在不造成不利税收後果(例如但不限於使 參與公司健康和福利計劃對參與者徵税或導致公司遭受意外税收罰款的前提下提供此類福利的能力)的限制。高管同意立即向公司提交收據和任何其他合理需要的文件,以證實任何此類福利和報銷,以便於及時支付或報銷。

(c) 公司應立即向高管支付本應向高管支付任何年度激勵獎金,如果高管在遣散日之前結束的任何財年沒有終止其在公司的工作,前提是此前未支付。

(d) 公司應在(或之後的十(10)天內)支付第六十(60)筆款項第四) 高管離職後的第二天,現金金額等於 (x) 高管在離職日期 所在財政年度的目標年度激勵獎金乘以 (y) 一個分數,其分子是該財年高管受僱於公司的總天數,其分母是該財年的總天數。

(e) 關於公司向高管發放的僅基於高管繼續在公司任職的每項當時未兑現的股權獎勵,除非適用的獎勵協議中另有明確規定,否則高管應自遣散日起將該獎勵中高管在遣散日後繼續在公司工作十二 (12) 個月後歸屬高管本應歸屬該獎勵的任何部分(以及任何該裁決中在該裁決生效後未歸屬的部分加速條款將 在遣散日終止)。至於公司向高管授予的每項受基於績效的歸屬要求約束的未償股權獎勵,除非適用的獎勵協議中另有明確規定,否則此類獎勵的授予將繼續受其關於計劃在遣散日後不超過十二 (12) 個月結束的任何績效期的條款的約束,就適用於該獎勵的任何基於服務的歸屬要求 而言,高管在公司的任職將被視為在公司工作期間仍在繼續該績效期的適用基於服務的歸屬日期,以及 (ii) 與計劃在遣散日期後十二 (12) 個月以上結束的 績效期相對應的任何獎勵部分應終止並取消。

1.3

與控制權變更有關的非自願解僱。如果 高管在公司的工作終止,使高管有權獲得CIC計劃下的福利,則高管將有權獲得CIC計劃提供的福利(受其中規定的條款和條件約束 ),而不是上文第1.2節中提供的福利。如果

3


高管有權獲得根據CIC計劃提供的福利,遣散日期發生在適用的控制權變更之前,根據{ br} CIC計劃第4(a)節提供的現金遣散費應減去先前根據本協議第1.2節向高管支付的任何現金遣散費。為明確起見,如果高管的僱傭因符合條件的解僱以及 公司授予高管的任何股票期權或其他基於股票的獎勵而被解僱,前提是此類獎勵在遣散日尚未兑現且未歸屬,並且本應在遣散日終止,則該獎勵的終止 要等到以下兩者中較晚才能生效(無論如何,須遵守獎勵的最長期限)a) 遣散日期之後的 90 天期限的結束以及 (b) 如果是最終的 關於控制權變更交易的協議是在遣散日之前,也就是該協議執行一年後簽訂的,如果控制權變更發生在這段時間內,則該裁決的終止 應無效(受最初的最大裁決期限限制),該裁決應受CIC計劃中規定的加速歸屬規則的約束,就股票期權或類似獎勵而言,行政部門應有 合理的機會來行使這樣的加速部分期權終止之前的期權或其他裁決。

1.4

遣散條件;釋放。

(a) 無論本協議或任何基於股權的 獎勵協議或其他相反的協議中包含任何其他內容,本第 1.4 節均適用。作為公司根據第 1.2 節向高管承擔的任何義務或加快授予與 終止高管聘用有關的任何股權獎勵的其他義務的先決條件,高管應向公司提供一份有效的、已執行的總體釋放協議(包括公司可能作出的與此類發佈意圖相符的修改, ,以應對法律的變化或以其他方式幫助確保其有效性和可執行性協議,以及公司為反映公司提供的CIC計劃(以下簡稱 “新聞稿”)中為 規定的福利支付情況而可能作出的修改,且高管不得根據適用法律規定的任何撤銷權撤銷此類協議。公司應在遣散日期後的七 (7) 天內向高管提供最終的釋放形式,在公司向高管提供發佈 二十一天(21)天(或四十五(45)天(如果需要更長的時間才能使解除令在適用法律下最大限度地具有執行力,則為四十五(45)天)內執行解除協議並將其退還給公司。

(b) 儘管有本第 1 節的上述規定,但如果高管在違規行為發生之日起和之後的任何時候違反了其在保密信息、發明轉讓和非招標協議(或任何類似或繼承協議)(或任何類似或繼任協議)下的任何義務(保密 協議)或《新聞稿》

4


限制公司本來可以獲得的任何權利或補救措施,高管將無權再獲得遣散費中任何剩餘的未付部分 或提供第 1.2 節中規定的任何其他款項或福利;前提是,如果高管提供新聞稿,則高管在任何情況下都無權根據該 部分獲得低於美元的現金遣散費 5,000(或此類補助金的金額,如果低於 5,000 美元),雙方同意的金額是合理的並對新聞稿本身給予充分考慮.

(c) 公司和高管承認並同意,根據 本協議,高管沒有責任減輕損失。根據本第 1 節向行政部門支付的所有款項均應支付,無論行政部門是否已採取或採取行動減輕損失。高管同意辭職(特此辭職), 自遣散日起生效,擔任公司和公司任何關聯公司的高級管理人員和董事,以及公司或公司任何關聯公司任何福利計劃的受託人。高管進一步同意根據公司的要求立即執行並 向公司提供任何進一步的文件,以確認此類辭職,並解除自己作為公司或其任何關聯公司維護的任何賬户(或其各自的任何福利 計劃)的簽字人身份。

2.

某些定義的條款。此處使用的以下術語應具有本第 2 節中下文 規定的含義。

(a) 應計債務是指 (i) 在遣散日當天或之前已應計但尚未支付的任何 高管基本工資(包括應計和無薪休假時間);以及(ii)根據公司在遣散日當天或之前產生的合理的 費用,在適用範圍內,根據公司在 適用時間。

(b) 關聯公司是指公司的任何母公司或公司的任何 子公司或任何此類母公司,無論是現在還是以後存在,這些術語分別在《守則》第 424 (e) 和 (f) 節中定義。

(c) 董事會是指本公司的董事會。

(d) 原因的含義與CIC計劃中該術語的含義相同。

(e) 控制權變更的含義與CIC計劃中該術語的含義相同。

(f) 控制窗口變更的含義與CIC計劃中該術語的含義相同。

(g)《税收法》是指經修訂的1986年《美國國內税收法》。

5


(h) 殘疾是指身體或心理 損傷,根據董事會的合理確定,這種缺陷使高管在任何 180 天期限內無法履行其在公司工作的基本職能 ,除非聯邦或州法律要求更長的期限,在這種情況下,將適用更長的期限。高管同意與 董事會合理合作,就殘疾人的存在做出任何此類決定。

(i) 正當理由是指 公司或關聯公司在未經高管明確書面同意的情況下發生以下任何一項行為:

•

大幅削減高管的基本工資或目標獎金,在削減 之前生效;但是,前提是作為公司廣泛削減工資或目標獎金的一部分,減少基本工資或目標獎金不構成正當理由 與適用於公司執行副總裁的普遍削減一致;

•

大幅削減與裁減前夕生效的高管職責、頭銜、職位或責任相關的高管職責、頭銜、職位或責任;但是,就本協議和高管參與CIC計劃而言,公司可以減少 高管的職責、頭銜、職位和/或責任,只要高管恢復到公司同等資深的職位,這種裁減就不構成正當理由權威和舉報line 在被任命為公司執行副總裁兼首席運營官之前擔任公司全球運營和信息技術執行副總裁時也是如此;

•

高管搬遷到距離 公司當前總部所在地超過三十五(35)英里的設施或地點(或者,如果高管不在公司總部所在地,則搬遷到距離公司或關聯公司高管主要工作場所超過三十五(35)英里的設施或地點),這會導致高管的通勤時間更長;

但是,前提是任何此類條件或條件(如適用)均不構成正當理由,除非 (x) 高管 在最初存在此類條件後的 60 天內向公司發出書面通知,説明聲稱構成正當理由的條件,以及 (y) 公司或關聯公司(如適用)未能在收到此類書面通知後 30 天內糾正此類條件;並且,無論如何,終止高管在公司或關聯公司的工作(如適用)不應構成有正當理由的終止,除非 此類終止發生在聲稱構成 “正當理由” 的條件最初存在後不超過 120 天。

6


(j) 非自願解僱是指由於 (i) 公司無故解僱(且高管死亡或殘疾除外),或 (ii) 高管出於正當理由 辭職, 高管終止在公司的工作。

(k) 本文所用,離職發生在高管去世、退休、 或以其他方式終止與公司的僱傭關係,這構成了財政部法規第 1.409A-1 (h) (1) 條所指的離職,不考慮該條下可用的 可選替代定義。

(l) 期限是指自生效之日起的十八 (18) 個月的期限。

3.

税收;第 280G 條。

(a) 無論本協議中有任何相反的規定,公司均可從根據本協議或根據本協議本協議應預扣的聯邦、州和地方收入、就業或其他税收中扣留(或促使扣留 ,視情況而定)根據任何適用法律或 法規可能要求預扣的聯邦、州和地方收入、就業或其他税款。除此類預扣權外,高管對根據本協議或根據本協議提供的補償可能產生的任何和所有納税義務承擔全部責任。

(b) 無論本協議中有任何相反的規定,只要根據本協議提供的款項和福利 以及根據任何其他公司計劃或協議向高管提供或為高管受益的福利(此類付款或福利統稱為福利)將繳納 根據本法第4999條徵收的消費税(消費税),則福利應減少(但不是低於零),如果福利的減少會導致行政部門在税後基礎上(考慮到聯邦、州和地方所得税以及消費税),保留的 金額要大於行政部門獲得所有福利(此類減少的金額在下文中稱為 為有限福利金額)。除非行政部門選擇另一項削減令,否則任何此類選擇均符合《守則》第409A條的要求,在根據本第3(b)條要求減少補助金或 福利的情況下,公司應首先從任何現金遣散費和現金獎勵中減少或取消應支付的金額,然後從與 Treas 未涵蓋的股權獎勵有關的任何款項中扣除或扣除。註冊。第1.280G-1 Q/A-24 (b) 或 (c) 節,則來自與Treas承保的股權獎勵有關的任何款項。註冊。 第 1.280G-1 Q/A-24 (c) 節,在每種情況下均按相反的順序開頭,應在距離裁決最遠的時間內支付的款項或福利(如下所定義 )。高管根據前一句作出的任何選擇應優先於任何其他關於高管獲得任何福利或 薪酬的權利和應享權利的計劃、安排或協議的規定。只要公司正確適用本第 3 (b) 節,本第 3 (b) 條中的任何內容均不要求公司或其任何關聯公司對 第 4999 條規定的高管消費税負債負責,或承擔任何責任或義務。

7


(c) 關於福利是否應減少至本協議規定的有限福利金額 以及此類有限福利金額的金額應由公司的獨立會計師事務所或公司(公司)指定的另一傢俱有全國聲譽的註冊會計師事務所或高管薪酬諮詢公司 作出,費用由公司承擔。公司應在高管離職之日(如適用)後 的十 (10) 個工作日內,或在公司或高管合理要求的其他時間內(前提是高管合理認為,在裁決中考慮的任何解僱後禁止競爭和其他義務的價值)和文件向公司和高管提供其決定(裁決),以及詳細的支持計算結果 (前提是高管有理由認為任何好處 可能需要繳納消費税),如果公司確定行政部門無需為任何福利繳納消費税,則應向行政部門提供行政部門合理接受的意見,即不會對任何此類福利徵收消費税 。除非高管在向高管下達裁決後的十 (10) 個工作日內向公司發出書面通知,説明高管對此類裁決提出異議,否則 裁決對公司和高管具有約束力、最終決定性。

4.

受益人;繼承人和受讓人。

(a) 如果高管去世後根據本協議應支付任何款項,則應向高管遺產支付 。

(b) 本協議是高管個人的,未經公司事先書面同意 ,除非根據遺囑或血統和分配法則,否則行政部門不得轉讓。本協議應受高管法定代表人的利益並可由其強制執行。

(c) 本協議應為公司及其繼承人和受讓人帶來利益並對其具有約束力。在不限制 前一句的概括性的前提下,公司將要求公司全部或基本全部業務和/或資產的任何繼承人(無論是直接還是間接,通過收購、合併、合併或其他方式), 承擔本協議。在本協議中,公司是指上述定義的公司以及承擔並同意通過法律或其他方式履行本協議的任何繼任者或受讓人(如適用)。

5.

人數和性別; 例子.在上下文要求的情況下,單數應包括複數 ,複數應包括單數,任何性別都應包括所有其他性別。如果使用特定措辭以舉例澄清此處包含的一般性陳述,則不應將此類特定措辭視為以任何方式修改、 限制或限制其所涉及的一般性陳述的解釋。

8


6.

隨意就業。雙方同意, 高管在公司的就業構成隨意就業,公司或高管可以隨時解僱,無論有無理由或通知。高管 理解並同意,高管的工作表現以及公司的晉升、表彰、獎金等(在每種情況下,如果有的話)均不影響或以任何方式以暗示或其他方式修改、修改或 延長高管在公司的任職時間。

7.

章節標題。本協議中包含的章節標題和段落和 小段的標題僅為方便起見,它們既不構成本協議的一部分,也不得用於本協議的解釋或解釋。

8.

適用法律。本協議應被視為已在加利福尼亞州境內執行和交付 ,本協議各方的權利和義務應根據加利福尼亞州法律解釋和執行,不考慮法律衝突原則。

9.

可分割性。如果本協議的任何條款或其適用被認定為無效 ,則該無效不影響本協議的其他條款或應用程序,這些條款或應用程序可以在沒有無效條款或申請的情況下生效,為此,本協議的條款被宣佈為可分割的條款。

10.

完整協議。本協議(以及此處提及的其他文件) 體現了本協議各方就其範圍內的事項達成的完整協議。本協議取代了本協議雙方先前和同期的所有直接或間接與本協議主題相關的協議 (包括但不限於任何先前的遣散協議)。與本協議主題有關的任何先前談判、信函、協議、提案或諒解應被視為已併入本協議,如果本協議不一致,則此類談判、信函、協議、提案或諒解應被視為無效或無效。除非此處明確規定,否則對本文標的沒有任何明示或暗示、口頭或 書面陳述、保證或協議。為明確起見,保密協議不在本整合條款的範圍之內,並且繼續有效。

11.

修改。不得修改、修改或變更本協議(全部或部分),除非本協議雙方簽署一份正式的最終書面協議;但是,任何與本協議下高管權利相牴觸的後續協議都必須明確 提及本協議,才能修改、修改或更改(全部或部分)高管在本協議下的權利。

12.

豁免。一方未能或拖延行使本協議項下的任何 權利、補救措施、權力或特權均不構成對本協議的放棄,任何權利、補救措施、權力或特權的單一或部分行使也不得妨礙任何

9


以其他方式或進一步行使相同權利或任何權利、補救措施、權力或特權,也不得將對與任何事件有關的任何權利、補救措施、權力或特權的放棄解釋為 對任何其他事件的此類權利、補救措施、權力或特權的放棄。除非以書面形式並由聲稱授予此類豁免的一方簽署,否則任何豁免均無效。

13.

仲裁。除保密協議第 6 節另有規定外, 因本協議、其執行、可仲裁性或解釋引起或與本協議、其執行、可仲裁性或解釋有關的,或因涉嫌違約、違約或 失實陳述,或因高管與高管的僱傭或關聯而產生或與之相關的任何其他無時限、可依法起訴的爭議或索賠 公司或其終止,包括但不限制其一般性前述內容,即任何涉嫌違反州或聯邦法規、普通法或憲法的行為,均應提交給在加利福尼亞州文圖拉縣進行的最終和具有約束力的個人仲裁,由司法仲裁和調解服務公司(JAMS)根據當時現行的 JAMS 就業仲裁規則和程序 爭議進行修改,由經本節條款和條件修改的單一仲裁員進行 在 www.jamsadr.com 的 “規則/條款” 選項卡下)。雙方將通過雙方協議選擇仲裁員,或者,如果雙方無法達成協議,則從其勞動和就業法小組獲取 JAMS 提供的 九名合格仲裁員名單,雙方祕密提交一份按優先順序排列的等級和罷工名單,根據累積排名,未被任何一方罷免的最受青睞的仲裁員應被任命為仲裁員。通過仲裁最終解決任何爭議可能包括任何適用的州或聯邦法規或普通法為 規定的任何補救措施或救濟。訴訟時效應與向法院提起訴訟時適用的時效相同。根據本協議選定的仲裁員可以下令進行此類披露,因為 是全面和公平地探討問題和爭議所必需的,符合仲裁的快速性質。仲裁結束時,仲裁員應發佈書面決定,闡明基本調查結果 以及仲裁員裁決或決定所依據的結論。仲裁員根據本協議下達的任何裁決或救濟均為最終裁決並對本協議各方具有約束力,可由任何具有 管轄權的法院強制執行。公司將支付仲裁特有的仲裁費用,包括仲裁員費(承認雙方承擔自己的證詞、證人、專家和律師費以及其他費用,其範圍與法庭審理該事項相同)。但是,如果任何一方當事人在法定索賠中勝訴,該索賠承擔了勝訴方律師的費用和成本,則仲裁員可以(在法律要求的範圍內,為使 本仲裁條款可執行)向勝訴方裁定合理的費用和成本。仲裁員不得向根據適用法規 本來無權獲得此類裁決的當事人裁定律師費(為明確起見,仲裁員不得為合同索賠裁定律師費)。仲裁員應解決有關任何費用或成本合理性的任何爭議。除保密協議第 6 節另有規定外, 雙方承認並同意,在任何一方針對另一方提起的任何訴訟或訴訟中,他們特此放棄任何由陪審團或法院對另一方提起的任何訴訟或訴訟的任何權利,這些訴訟或訴訟與本協議或高管的就業有關。

10


14.

通知。本協議中規定的任何通知必須採用書面形式,且必須由個人發送、通過電傳複印機傳輸、通過頭等郵件郵寄(郵費已預付並要求收據)或通過信譽良好的隔夜快遞服務(費用已預付)發送給以下所示地址的收件人或 其他地址,或者提請收件方在事先給發送方的書面通知中指定的其他人注意。通知在下文中被視為已發出,當親自送達, 通過電信複印機發送時,在收到時,在存入美國郵政五天後,在向信譽良好的隔夜快遞服務交存一天後,則視為已收到。

如果是給公司:

Semtech 公司

弗林路 200 號

加利福尼亞州卡馬裏洛 93012-8790

注意:首席法務官

並將其副本發送至:

OmelVeny & Myers LLP

1999 星光大道 8 樓

加利福尼亞州洛杉磯 90067-6035

收件人:Jeffrey W. Walbridge,Esq

如果是給高管,則寄到公司工資記錄中最近存檔的地址。

15.

同行。本協議可以在任意數量的對應文件中籤署, 中的每一個對應方都應被視為原件,所有對應方共同構成同一份文書。當本協議的一個或多個對應部分,無論是單獨的還是 合在一起時,本協議具有約束力。出於任何目的,此類經簽名的對應物的照相副本可用來代替原件。

16.

法律顧問;相互起草。各方都承認這是一份具有法律約束力的合同 ,並承認並同意他們有機會諮詢自己選擇的法律顧問。各方在起草、談判和編寫本協定的過程中進行了合作。因此,在對本協議進行的 的任何解釋中,不得以任何一方是此類措辭的起草者為由對任何一方作出同樣的解釋。行政部門同意並承認他已閲讀並理解本協議,正在自由和自願簽訂本協議 ,並被建議在簽訂本協議之前尋求諮詢,並且有充足的機會這樣做。

11


17.

第 409A 節。

(a) 旨在使根據本協議應支付的任何款項不受或遵守《守則》第 409A 條(包括財政部條例和其他已發佈的相關指南)(《守則》第 409A 條)(《守則》第 409A 條)的 ,以免行政部門繳納任何額外税款、罰款 或利息。本協議條款的解釋和解釋應避免根據《守則》第 409A 條徵收任何此類額外税款、罰款或利息,同時保留(在合理可能的範圍內)應支付給行政部門的預期福利。就《守則》第 409A 條而言,本協議中規定的任何分期付款應視為一系列單獨的付款。

(b) 如果截至高管離職之日,高管是財政部條例第1.409A-1 (i) 條所指的特定僱員,則高管在 (i) 因死亡以外的任何原因離職六 (6) 個月後的 之前無權獲得任何款項或福利,或者 (ii) 高管死亡。本第 17 (b) 條的規定僅在根據《守則》第 409A 條需要避免歸咎任何税收、罰款或利息時適用,且在 的範圍內。在高管離職 服務之日或之後的六 (6) 個月內支付給高管的任何款項,如果因本第 17 (b) 條而未按此支付,則應在高管 離職後的六 (6) 個月(或者,如果更早,則在切實可行的情況下儘快支付)(無論如何都應在三十 (30) 天內)支付,並且所有事件均在高管去世之日後的三十 (30) 天內)。

(c) 如果根據第 1.2 (b) 節支付的任何福利或報銷應向行政部門納税,則根據該條款應向行政部門支付的任何 報銷款應在相關費用發生的應納税年度之後的應納税年度的最後一天或之前支付給高管。根據此類條款發放的福利 和報銷不得清算或換成其他福利,高管在一個應納税年度內獲得的此類福利和報銷金額不得影響行政部門在任何其他應納税年度獲得的此類福利或報銷金額。

[此頁面的其餘部分 故意留空。]

12


自生效之日 起,公司和高管已執行本協議,以昭信守。

公司
Semtech 公司,
特拉華州的一家公司
來自:

/s/ 查爾斯·B·安曼

姓名: 查爾斯·B·安曼
標題: 執行副總裁、首席法務官兼祕書
行政的

/s/Asaf Silberstein

阿薩夫·西爾伯斯坦

13