附錄 10.3

https://www.sec.gov/Archives/edgar/data/1702780/000162828023015294/alticelogoa.jpg

2023年3月22日


Dexter Goei
c/o Altice USA
西法院廣場一號
紐約州長島市 11101


親愛的德克斯特:

如您所知,您與Altice USA, Inc.(“公司” 的定義詳見下文第 3 (a) 節)的僱傭關係已於 2023 年 3 月 22 日(“離職日期”)終止。我們準備向您提供本協議(“協議”)中規定的某些離職福利(定義見下文第 2 節),以換取您執行、交付和履行本協議下適用於您的所有條款、條件和義務。要獲得下文第 2 節中規定的離職福利,您必須在 2023 年 4 月 13 日之前通過 Adobe Sign™ 電子簽名簽署協議。在執行 Adobe Sign™ 的協議後,協議的簽名副本將自動傳輸給公司。您還將收到簽名的副本。除非您在 2023 年 4 月 13 日之前簽署本協議,否則本協議將在 2023 年 4 月 13 日之後自動失效。

您承認並同意,此處向您提供的離職福利是為了換取您在此處所做的承諾、陳述、釋放、協議和義務,是您本來無權獲得的寶貴而充分的報酬。因此,現在,您和公司達成以下協議:

1.離職/對福利的影響

(a) 離職。您的工作在離職日營業結束時終止。自該日起,您已停止為401(k)歸屬或任何其他福利累積積分。

(b) 歸還公司財產。您承認並同意您已將公司的所有財產歸還給公司,包括但不限於機密和專有信息(定義見下文第 4 (b) 節)。您承認並同意,除分離日期之前的公司業務外:(i) 您沒有使用公司財產,也沒有製作或保留公司財產的任何副本、副本、複製品或摘錄;(ii) 您沒有以任何方式訪問、使用或影響公司的任何財產,包括但不限於其電子通信系統或其中包含的任何信息。





(c) 人壽保險、傷殘保險、AD&D保險。貴公司贊助的人壽保險、短期和長期傷殘保險(“AD&D”)保險(如果有)將自離職之日起終止。離職日期之後有三十一 (31) 天的寬限期,在此期間,您可以繼續承保公司贊助的人壽保險(如果適用)。在31天期限內,您可以致電1-866-365-2374與Securian Life Insurance Company聯繫,繼續獲得此類保險。

(d) 退休計劃。正如您之前收到的計劃摘要描述中所解釋的那樣,您在公司贊助的401(k)儲蓄計劃或任何其他公司贊助的福利計劃(“計劃”)下可能獲得的任何既得福利將在離職日期之後根據這些計劃的條款支付。由於您在離職之日離職,根據計劃的條款和條件,您將喪失截至離職日期尚未獲得的所有福利。您可以從 HR 服務中心獲取計劃摘要描述的更多副本,可撥打 1-866-356-3315 與該中心聯繫。

2. 離職福利

根據本協議中包含的條款和條件,如果您:(i) 在上述日期之前通過 Adobe Sign™ 簽署並交付本協議,(ii) 遵守本協議下適用於您的所有條款、條件和義務,(iii) 在撤銷期內不撤銷本協議,如以下第 9 (a) 節所定義:

(a) 離職補助金。公司將一次性向您支付540,000美元,但適用的預扣税和扣除額(“離職補助金”)會有所減少。離職補助金將在本協議 “生效日期”(定義見下文第 9 (b) 節)之後的第一個常規工資發放日期支付給您。

(b) 健康保險。貴公司贊助的醫療、牙科和視力保險(如果有)將持續到離職日期當月的最後一天。此後,根據聯邦COBRA法規,您和您的符合條件的受撫養人(如果有)可能有資格在此後的一段時間內獲得延續保險,方法是交回選擇表並及時支付所需的保費,包括2%的COBRA管理保費。有關COBRA承保範圍和任何必要表格的更多詳細信息將在單獨的封面下發送給您。

(c) 眼鏡蛇保險。公司將代表您支付COBRA保費,為期十五(15)個月,從離職日期當月的次月第一天算起。無論您或您的符合條件的受撫養人是否有COBRA規定的額外符合條件的事件,公司都不會在2024年6月30日之後支付COBRA保險費用的任何部分。

(d) 繼續遵守規定。在不放棄公司對任何違反本協議行為的補救措施的前提下,本協議下支付或應付給您的所有款項和其他福利均明確以您在任何時候均未違反本協議為條件。





(e) 沒有其他離職補助金、報酬、報酬或遣散費。就本協議而言,本第 2 節中規定的對價應稱為 “離職補助金”。離職補助金代表對涉嫌的工資、福利、獎金或其他補償損失、精神、身體或其他人身傷害、痛苦和苦難以及與您可能向公司尋求或索賠的任何其他救濟相關的費用提出的任何索賠的全面和解、解除和豁免。您特此確認,先前應付給您的所有類型或性質的款項或報酬均已支付。您同意,除本協議中規定的款項外,不向您支付任何其他款項或救濟,以考慮您已全面解除您對被釋放人(定義見下文第 3 (a) 節)的所有索賠。

3. 發佈

(a) 您代表您自己、您的繼承人、遺囑執行人、管理人和/或受讓人,特此解除Altice USA, Inc.及其過去、現在和未來的直接和間接母公司、子公司、關聯公司、合資企業、合作伙伴和相關實體,以及其任何前任、繼任者和受讓人(統稱為 “公司”)及其任何高級職員、董事、員工,顧問、代理人、保險公司、再保險公司、股東、代表和受讓人,過去、現在和未來,(統稱為本公司,“被解除人”),以及從任何法律上可免除的訴訟、債務、投訴、索賠、負債、要求或訴訟原因,或獲得任何已知或未知的任何其他金錢追回或個人救濟的權利,無論其性質如何,均基於或由任何被釋放人產生的從本協議開始到執行之日不論您知道還是未知的事實或一組事實,包括但不限於因本公司對您的僱傭或離職而產生或與之相關的任何和所有索賠。在不限制上述內容的一般性的前提下,本新聞稿包括基於或根據任何聯邦、州或地方法律產生的任何索賠或權利,這些法律涉及公平就業做法、就業機會均等、就業歧視、報復、騷擾、休假、工資或福利支付、工作條件、終止僱用、舉報或其他就業規範,包括但不限於根據1967年《就業年齡歧視法》(“ADEA”)提出的任何和所有索賠”),老年工人福利保護法、1964 年《民權法》第七章、1870 年《民權法》第 1981 條、《美國殘疾人法》、《僱員退休收入保障法》、《工人調整和再培訓通知法》、《家庭和病假法》、《遺傳信息非歧視法》、《公平勞動標準法》,以及現在或以後承認的任何和所有其他聯邦、州或地方成文法或普通法索賠,包括但未得到承認僅限於任何經濟損失、補償性損害賠償、懲罰性索賠損害賠償、違約金、律師費、開支和成本。

(b) 本協議的發佈部分不包括:您簽署本協議後產生的索賠;違反本協議的索賠;根據適用計劃文件的條款,根據公司任何員工福利計劃您有權獲得的任何既得福利的索賠;以及不可放棄的索賠,例如失業或工傷補償申請、根據《聯邦公平勞動標準法》或適用的索賠





州工資和工時法,以及任何法律上不能放棄的索賠。上述發佈部分和本協議中的任何其他內容均不限制您向任何行政機構(例如美國平等就業機會委員會或州公平就業慣例機構)提出指控或參與機構調查或其他行政程序的權利。但是,您放棄了因任何行政指控、調查或其他行政程序而獲得任何金錢或其他個人利益的所有權利。

(c) 您進一步同意並承諾,如果任何個人、組織或其他實體提起、指控、索賠、起訴、促成或允許提起任何民事訴訟、訴訟或法律訴訟,或者任何個人、組織或其他實體已針對任何被釋放人提起、指控、索賠、起訴或促成或允許提起任何民事訴訟、訴訟或法律訴訟,涉及索賠發佈所涵蓋的任何事項上文第 3 (a) 小節,您無權也不會尋求或接受此類民事救濟中的個人公平或金錢救濟訴訟、訴訟或法律程序。

(d) 您確認您已以書面形式向公司報告了您可能經歷的任何與工作相關的身體或精神傷害、疾病或損傷。

4. 保密性

(a) 協議。除非第 6 節另有規定,否則您特此同意對本協議的存在和條款保密,除了向您的法律、財務和/或税務顧問或您的直系親屬(他們都應受上述保密協議的約束)或法律、規則、法規或司法程序的要求外,不得向任何其他人披露這些信息。

(b) 機密和專有信息。您在此聲明、保證並同意:(i) 在您工作期間,您已獲得和/或已經訪問了機密和專有信息(定義見下文),(ii) 您沒有從任何時間(包括離職日期之後)從任何公司設施中刪除任何機密和專有信息及/或包含任何機密和專有信息(包括但不限於任何形式的電子數據)的文檔、材料或副本,並且 (iii) 您應嚴格保留信任,不得出於任何目的使用或泄露、傳播、複製、向任何第三方披露或以其他方式使用任何機密和專有信息。您進一步理解並同意,所有機密和專有信息均已泄露或保密提供給您,如果向公司的任何競爭對手或任何第三方或個人披露任何此類機密和專有信息,將對公司造成損害。此外,您同意不與任何記者、作者、製片人或類似的個人或實體討論您在工作中獲得的有關公司或其任何現任或前任高管、董事、高管、員工、代表或股東的任何信息,或您作為僱員的任期或終止此類僱傭關係的任何方面(無論此類信息是否構成機密和專有信息),也不會採取任何其他行動試圖以任何方式公開或披露任何此類信息很可能會導致以任何形式向公眾提供此類信息, 包括書籍, 文章或任何種類的著作, 電影,





錄像帶、錄音帶、互聯網網站或任何其他媒介。在本協議中,“機密和專有信息” 是指任何發佈者具有機密或專有性質的任何非公開信息,包括但不限於:(i) 具有商業敏感、專有或個人性質的信息,或者如果被披露,可能會對發佈者在社區中的地位、其商業聲譽、運營或競爭地位產生不利影響的信息,(ii) 已指定的信息和文件,或被視為機密,(iii) 財務數據;客户,供應商或股東名單或數據;廣告、業務、銷售或營銷計劃、策略和策略;項目;有關公司任何業務的技術或戰略信息;營銷或分銷此類業務的服務或產品的計劃或戰略;第三方談判的計劃、策略或策略,包括但不限於計劃或實際的集體談判談判;經濟或商業敏感信息、政策、慣例、程序或技術;商業祕密和其他知識產權;銷售、廣告、營銷或銷售策略或計劃;訴訟理論或策略;與第三方的協議條款和第三方商業祕密;有關發行人(在適用範圍內)員工、代理人、薪酬(包括但不限於獎金、激勵和佣金)或其他人力資源政策、計劃和程序的信息,或與任何發行人相關的任何其他非公開材料或信息,以及(iv)您學到的任何信息(個人、專有或其他信息)本公司的高級職員、董事或管理層成員,無論是在您受僱於本公司之前、期間還是之後。

5.物理和知識產權

您同意,公司是您或與您共同開發或準備的所有文檔、磁帶、視頻、設計、計劃、配方、模型、流程、計算機程序、發明(無論是否可獲得專利)、示意圖、音樂、歌詞和其他技術、商業、財務、廣告、銷售、營銷、客户或產品開發計劃、預測、策略、信息和材料(在任何媒體)的所有權利、所有權和利益的所有者在您受僱於公司期間的合作(“材料”)。公司將擁有以其認為適當的任何方式永久使用材料的唯一和專有權限,無需向您付款。

6.依法披露的例外情況

本協議中的任何內容均不禁止或限制您披露法律要求或明確保護的任何信息,包括在法院命令或法律或行政程序要求的情況下就您在公司的工作或任何公司事務提供真實證詞,但前提是您在收到法院命令或法律或行政程序通知後的三 (3) 個工作日內或更早地向公司發出此類法院命令或法律或行政程序的書面通知如果回來日期自您收到法院命令或法律或行政程序通知之日起不到三 (3) 個工作日,該通知通過傳真和隔夜郵件發送給位於紐約長島市法院廣場 1 號的 Altice USA, Inc. 總法律顧問,傳真號碼 (929-418-4699)。如果您收到傳票或其他司法程序,或政府機構要求您提供受律師-委託人和/或工作產品特權限制的信息,您應





立即撥打上述傳真號碼通知總法律顧問,並應採取一切合理的必要措施維護此類信息的機密性。此外,本協議中的任何內容均不禁止或限制您:(i) 合作、參與或協助任何聯邦、州或地方監管或執法機構或立法機構、任何自律組織或公司的法律、合規或人力資源官員提起的任何調查或訴訟;或 (ii) 向任何政府機構或實體,包括但不限於司法部、證券部和交易委員會、國會和任何機構監察長,或作出受聯邦法律或法規舉報人條款保護的其他披露。如果您根據前述第 (ii) 小節進行報告或披露,則無需事先獲得公司授權即可進行此類報告或披露,也無需通知公司您已這樣做。根據2016年《捍衞商業祕密法》,個人不得因披露以下商業祕密而承擔刑事或民事責任:(a) 披露以下商業祕密:(1) 直接或間接向聯邦、州或地方政府官員或律師;(2) 僅出於舉報或調查涉嫌違法行為的目的;或 (b) 披露的商業祕密在訴訟或其他程序中密封提起的投訴或其他文件。此外,因舉報涉嫌違法行為而提起訴訟要求僱主進行報復的個人可以向律師披露僱主的商業祕密,並在法庭訴訟中使用商業祕密信息,前提是該個人:(a) 密封提交任何包含商業祕密的文件;(b) 除非根據法院命令,否則不披露商業祕密。

7. 進一步合作

您同意就您在離職日期之前參與的任何事項和/或與您在公司工作有關的任何訴訟、調查、監管事務、仲裁、談判(包括但不限於集體談判談判)、爭議、索賠、向任何聯邦、州或地方政府機構提出的指控,或行政訴訟或上訴(包括為此做的任何準備工作)與公司充分合作並提供協助(i),服務由您執行或要求,或任何您的作為或不作為;(ii) 您可能掌握的相關信息;和/或 (iii) 公司認為可能需要您的個人知識、出席和參與。此類合作應包括但不限於您應公司的要求通過宣誓書、證詞、證詞或其他與審判、仲裁或類似程序有關的其他方式提供真實證詞。您還同意充分準備聽證會、訴訟或訴訟,並出席任何審前調查和庭審。您還同意履行所有行為並執行執行本段規定可能需要的任何和所有文件。

8. 獲得諮詢的權利/自願豁免

公司建議您在執行本協議之前諮詢律師,並且您承認您:(i) 已獲得至少二十一 (21) 天的期限,(ii) 已閲讀本協議(包括但不限於上文第 3 (a) 節中的 “發佈”),(iii) 完全理解本協議的條款,(iv) 已簽署本協議





有意和自願地,沒有明示或暗示的脅迫。

9. 撤銷

(a) 撤銷權。您可以在簽署本協議之日(“撤銷期”)後的七 (7) 天內撤銷本協議。在七 (7) 天的撤銷期到期之前,本協議將不具有約束力或可執行性。如果您決定撤銷本協議,則必須通過隔夜郵件(簽名收據)將您的撤銷通知我們,Colleen Schmidt在您簽署本協議後的第七天(第7天)之前收到,位於紐約州長島城法院廣場1號的Colleen Schmidt收到。在您簽署協議後的第七(7)天之前未加郵戳的撤銷信將無效,也不會撤銷本協議。

(b) 協議的生效日期。如果您未根據本第 9 節撤銷本協議,則自您簽署協議之日起的第八(8)天應為協議的 “生效日期”。

10. 離職後限制

(a) 不貶低。當您和代表您行事的任何其他代表時,您聲明、保證並同意,您(和他們)沒有也不會從事任何旨在或確實損害任何被髮行人的良好意願或商業或個人聲譽的貶低行為,包括但不限於發表貶低或負面言論。該規定不僅適用於口頭通信,還適用於所有書面通信,包括但不限於通過Facebook、Twitter等社交媒體/社交網站進行的通信。

(b) 機密信息。您承認並同意,上文第 4 節中詳細規定的不披露機密信息的義務不僅在您在本公司工作期間,而且在您終止與公司的僱傭關係之時和之後仍然完全有效。您特此承認並同意,由於您在公司的職位以及您對公司機密和專有信息(該術語的定義見上文第 4 (b) 節),您受僱於某些實體或與某些實體的關係,或者您對公司員工、客户、顧問或供應商的招攬將對公司不利。

(c) 非競爭。您還特此承認並同意,您為公司提供的服務是特殊和獨特的,本協議中規定的部分對價是為了換取您在本第 10 節中作出的承諾。您在此聲明、保證並確認,在您根據本協議領取離職補助金期間,您沒有也不會直接或間接受僱於任何競爭實體、協助、諮詢、提供建議或擁有任何實質性利益,您將在該實體中擔任與您在公司擔任的任何角色或職位相似的角色或職位,或者為其提供與您向其提供的服務相似的服務公司,在離職日期之前的二十四 (24) 個月內或者您將負責或訪問與此類似或相關的機密信息





您在離職日期之前的二十四 (24) 個月內可以訪問這些信息。“競爭實體” 是指任何多系統運營商以及與公司任何有線電視、視頻節目發行、廣告、互聯網協議配音、電話、寬帶、在線數據、內容和有線或無線數據業務或移動電話/數據和移動虛擬網絡運營商業務競爭的任何個人、實體或企業,以及截至分離之日公司從事的其他業務。您的不競爭協議僅限於離職日期之前的二十四 (24) 個月內您申報、主要代表公司工作或提供實質性服務的辦公室(無論是家庭還是企業)100英里以內。

(d) 非招攬行為。您同意,在離職日期後的一 (1) 年內,您不得故意直接或間接(無論是出於您自己的利益還是任何其他個人或實體的利益)任何員工、客户(公司從中獲得報酬或實物付款)、顧問或供應商離開公司工作或停止或減少在公司工作和/或與公司做生意。

您承認,在公司任職期間,您可以訪問有關公司客户、客户、服務、運營方式、銷售、定價、員工以及公司客户和客户特殊業務需求的文件和信息,這些文件和信息是高度機密的。您承認,這些信息以及公司與員工和客户的關係是公司最重要的資產和商業利益之一,並且由於您在公司工作的性質,您有能力建立、維護這些關係並將其建設成對公司具有重要價值的資產,並且您以前曾為此獲得過報酬。您認識到,正因為如此,作為離職補助金的交換,您同意遵守離職後限制。

(e) 限制和修改的合理性。您同意,您和公司試圖將您的徵集和競爭權限制在適用法律允許的範圍內,並且僅在保護公司免受不公平競爭的必要範圍內。如果具有管轄權的法院認定本第 10 節中的限制期限過長或範圍過於寬泛,不合理,不可執行,則法院只能在限制合理和可執行的必要範圍內對此類條款進行修改。

11.法律選擇/論壇/陪審團審判豁免/合同解釋

(a) 除非受1974年《員工退休收入保障法》(“ERISA”)所取代,否則本協議應被視為根據紐約州法律訂立,在所有方面均應由紐約州法律解釋、解釋和管轄,不參照其法律衝突原則。

(b) 您特此不可撤銷地接受紐約州法院和位於紐約州的美利堅合眾國聯邦法院的管轄





尊重本協議條款的解釋和執行,您特此放棄並同意不主張本協議條款,以此作為辯護,以免您不受本協議約束或其所在地可能不合適。您特此同意,以法律允許的任何方式郵寄與任何此類行動或程序相關的程序或其他文件均為有效且充分的送達。

(c) 您特此放棄就與本協議、本公司對您的僱傭和/或離職有關的任何爭議中的任何問題進行陪審團審判的任何權利,包括但不限於任何聯邦或州成文法或普通法索賠,包括但不限於法規、美國憲法第七修正案或任何其他機構規定的任何陪審團審判權利。

(d) 您同意,本協議所有部分的措辭應作為一個整體,按照其公平含義進行解釋,而不是嚴格意義上對您或公司有利或不利。

12. 附加條款

(a) 違反協議。您特此承認並同意,您違反或威脅違反本協議第 4、5、6、7 或 10 節將對公司造成無法彌補的損害,單靠金錢損害並不能提供足夠的補救措施。因此,除了根據本協議或其他方式獲得的任何其他權利或補救措施外,公司還有權獲得任何具有管轄權的法院發佈的禁令,禁止您實施或繼續任何違反這些條款的行為,無需證明實際損失,也不需要任何保證金或其他擔保。您特此進一步承認,如果您違反了上文第 10 節所述的離職後限制,本協議第 2 節中的所有離職津貼將被沒收、補償或追回,這些限制由公司自行決定。

(b) 預扣税和税收後果。公司可以從根據本協議應付的任何款項中扣留任何法律、規則或法規要求預扣的任何税款。作為短期延期薪酬計劃和離職薪酬計劃,本協議及下述付款規定旨在免受《美國國税法》第409A條的約束。公司不保證任何協議付款的税收待遇,包括但不限於《美國國税法》、聯邦、州或地方法律規定的税收待遇。您同意,對於根據本協議支付的款項的税收後果,您沒有依賴公司、發行人或其律師的任何建議。

(c) 不承認責任。雙方同意並承認,本文所述的公司協議,以及針對任何被髮行人的任何主張或未主張的索賠的和解和終止,並不也不得解釋為承認任何聯邦、州或地方法規或法規,或任何發佈人向您承擔的任何合同義務或其他義務。

(d) 賠償。您特此同意賠償每位發行人的違約或不履行行為可能產生或以任何方式與之相關的任何損害或負債(包括但不限於納税責任)、費用和成本,並使其免受損害





您遵守本協議的任何條款和規定。

(e) 完整協議。本協議規定了雙方就離職日解僱可能向您支付的任何離職補助金達成的完整協議,並取代了先前就離職主題達成的任何和所有協議、討論、諒解、承諾和期望。本協議只能通過您和公司簽署的書面文書進行修改。

(f) 繼承人和受讓人。本協議的條款對協議各方及其各自的繼承人和受讓人具有約束力並對其有利,前提是未經公司明確書面同意,您不得轉讓本協議。

(g) 可分割性。如果本協議的任何段落、小節、句子、條款或條款或其中的部分被認定為非法、無效或不可執行,則本協議的其餘部分以及任何此類段落、小節、句子、規定或條款的其餘部分不受影響,應在不考慮非法、無效或不可執行部分的情況下完全生效,但前提是上述第 3 (a) 節被認定為非法、無效或不可執行的部分,無效或不可執行,公司將被免除上述第 2 節規定的任何義務。

(h) 第 409A 條。雙方的意圖是,本協議下的福利符合經修訂的1986年《美國國税法》第409A條(“第409A條”),或者不受該條款的約束,因此,在允許的最大範圍內,本協議的解釋和管理將遵守該條款。除非解僱也是第409A條所指的 “離職”,否則不得將解僱視為在解僱時或解僱後支付根據第409A條被視為 “不合格遞延薪酬” 的任何金額或福利。儘管本協議有任何其他規定,但如果獲得任何報酬(包括提供福利)的權利規定了第 409A 條所指的 “延期補償”,則由於您是第 409A 條所指的 “特定員工”,應按要求延遲付款。就第 409A 條而言,根據本協議支付的每筆款項或提供的每筆福利均應解釋為單獨的款項。費用報銷的付款應根據公司政策支付,在任何情況下都不得遲於發生相關費用的日曆年度之後的日曆年的最後一天。在一個日曆年度內有資格獲得報銷的費用金額可能不會影響任何其他日曆年度有資格獲得報銷的費用。

13.確認和豁免,包括ADEA下的明示豁免

在下面簽名,即表示您按以下方式進行認證和確認:

(a) 您已閲讀本協議的條款,並瞭解其條款和效力,包括根據本協議,您已同意在您執行本協議之日之前解除和永久解除因您受僱於公司或離職而引起或與您離職有關的任何法律訴訟,包括與本協議下的年齡歧視有關的任何和所有索賠





ADEA;

(b) 您自願和有意地簽署本協議,以換取此處所述的離職福利,您承認這些福利足夠且令您滿意,並且您承認這些福利是您以其他方式有權享受的任何其他福利的補充;

(c) 特此以書面形式建議您在簽署本協議之前諮詢律師,並且您有足夠的機會這樣做;

(d) 根據本協議,您不放棄在本協議簽署之日之後可能產生的權利或索賠;

(e) 公司已向您提供至少二十一 (21) 天的時間來考慮本協議,並且您在認定本協議令您滿意後,已在下述日期簽署;

(f) 如果您選擇在二十一 (21) 天期限到期之前簽署本協議,則您在完全瞭解自己的權利的情況下自由、自願地執行本協議;以及

(g) 根據上文第 9 (a) 節,您可在簽署本協議後的七 (7) 個日曆日內撤銷本協議,直到該七 (7) 天撤銷期屆滿後,本協議才會生效。

(h) 員工承認並同意本協議可以通過電子簽名來執行,包括但不限於 Adobe Sign™ 簽名,該簽名應與手動簽名或使用紙質記錄保存系統具有相同的法律效力和可執行性。員工特此放棄對電子簽名的任何異議。員工理解並同意 “電子簽名” 包括但不限於簽名的電子掃描和傳輸版本,包括但不限於 PDF 版本。

我們祝你在未來的努力中好運。

真誠地是你的,



/s/Colleen R. Schmidt
Colleen R. Schmidt 人力資源執行副總裁

接受並同意:


簽名://Dexter Goei