雅詩蘭黛公司退休增長賬户計劃經修訂和重新生效,自2023年1月1日起生效圖10.1


i THE ESTEE LAUDER COMPANIES RETIREMENT GROWTH ACCOUNT PLAN TABLE OF CONTENTS SECTION 1 NAME AND CONSTRUCTION .............................................................................. 1 SECTION 2 DEFINITIONS ........................................................................................................... 2 SECTION 3 PARTICIPATION ................................................................................................... 12 SECTION 4 RETIREMENT DATES .......................................................................................... 14 SECTION 5 PARTICIPANTS’ RETIREMENT ACCOUNTS ................................................... 15 SECTION 6 CONTRIBUTIONS ................................................................................................. 23 SECTION 7 DEATH BENEFIT ................................................................................................... 24 SECTION 8 TERMINATION OF EMPLOYMENT ................................................................... 26 SECTION 9 OPTIONAL FORMS OF BENEFIT........................................................................ 29 SECTION 10 PAYMENT OF RETIREMENT INCOME ........................................................... 34 SECTION 11 ADMINISTRATION OF THE PLAN ................................................................... 36 SECTION 12 INVESTMENT OF PLAN ASSETS; DUTIES OF FIDUCIARY COMMITTEE ............................................................................................................. 39 SECTION 13 OBLIGATIONS OF THE EMPLOYER ............................................................... 41 SECTION 14 MISCELLANEOUS PROVISIONS ...................................................................... 42 SECTION 15 ADOPTION OF PLAN BY MEMBERS OF THE GROUP ................................. 44 SECTION 16 AMENDMENT AND TERMINATION ............................................................... 46 SECTION 17 LIMITATION ACCORDING TO TREASURY DEPARTMENT REQUIREMENTS ...................................................................................................... 48 SECTION 18 TOP-HEAVY PLAN PROVISIONS ..................................................................... 49 SECTION 19 FUNDING-BASED LIMITATIONS .................................................................... 52 SECTION 20 EXECUTION ......................................................................................................... 59 APPENDIX A ............................................................................................................................. A-1 APPENDIX B ............................................................................................................................. B-1 APPENDIX C ADDITIONAL EARLY RETIREMENT BENEFITS ....................................... C-1 APPENDIX D ADDITIONAL EARLY RETIREMENT BENEFITS ....................................... D-1 APPENDIX E SPECIAL PROVISIONS GOVERNING EMPLOYEES OF WHITMAN PACKAGING CORPORATION WHO DID NOT OTHERWISE BECOME ELIGIBLE EMPLOYEES PRIOR TO JANUARY 1, 1992 ..................................... E-1 APPENDIX F SPECIAL PROVISIONS GOVERNING EMPLOYEES OF WHITMAN PACKAGING CORPORATION WHO OTHERWISE BECOME ELIGIBLE EMPLOYEES PRIOR TO JANUARY 1, 1992 ........................................................ F-1


II附錄G關於NORTHTEC Inc.員工的特別規定。在1992年1月1日之前未成為符合條件的員工的................................................................................G-1附錄H關於NORTHTEC Inc.員工的特別規定。在1992年1月1日之前成為符合條件的員工...................................................................................................H-1附錄I附加退休BENEFITS.........................................................I-1附錄J附加提前退休福利-II.J-1附錄K管理Bobbi Brown專業化粧品公司員工的特別規定。未以其他方式成為符合條件的員工..............................................K-1附錄L管理雅詩蘭黛員工的特別條款,這些員工以前受僱於唐娜·卡蘭公司,否則沒有成為符合條件的員工..............................................................................................L-1附錄M管理某些轉崗員工的特別規定..........................................................................................................M-1附錄N管理化粧藝術化粧品公司某些員工的規定。及其附屬公司和前身......N-1附錄O額外提早退休福利--III.O-1附錄P關於Stila化粧品某些員工的規定, 公司及其聯營公司及前身P-1附錄Q管理Aveda Corporation及其關聯公司和前身某些僱員的規定.Q-1附錄R管理SASSABY化粧品公司某些員工的規定。及其聯營公司及前身R-1附錄S關於羅丹和菲爾茲有限責任公司....................................................................................調動員工的特別規定S-1附錄T管理Darphin LLC及其附屬公司和前身某些僱員的規定......T-1附錄U關於應用遺傳學公司某些員工的規定。DERMATICS及其附屬公司和PREDECESSORS.....................................................................................................U-1附錄V退休人員醫療賬户....................................................................V-1附錄W管理Bumble and Bumble,LLC,Bumble and Bumble Products LLC及其前身.......................................................................................某些員工的規定W-1附錄X關於大疆企業股份有限公司某些員工的規定。以及它的前身...............................................X-1


附錄Y特別補充.................................................................................Y-1附錄Z管理Glamglow LLC...................................................................................................某些員工的規定Z-1附錄AA管理某些僱員的條款,由Kilian Inc.和版本DE ParfumsLCC.....AA-1附錄BB管理Le Labo Holding LLC......................................................................................................某些員工的規定BB-1附錄CC關於阿爾茨海默氏症藥物發現基金會某些僱員的規定......CC-1附錄DD管理Too Face化粧品控股有限責任公司某些員工的規定............................................................DD-1附錄EE關於HAVE&BE美國公司某些員工的規定,INC..........................................................................................................EE-1


1修訂和重述雅詩蘭黛公司退休增長賬户計劃第1節計劃名稱和結構1.1計劃名稱。本計劃應稱為“雅詩蘭黛公司退休成長帳户計劃”。1.2施工。雅詩蘭黛的意圖是,修訂和重述的計劃及其隨之而來的信託基金將繼續滿足ERISA的要求,並符合準則第401和501節的資格和免税。自1996年1月1日起,該計劃還將成為《守則》第413(C)節所指的“多僱主計劃”。該計劃旨在成為ERISA和《守則》所規定的福利計劃。1.3生效日期。(A)《計劃》的本修正案和重述一般自2023年1月1日起生效;但如該等規定所述,生效日期可提前或推遲適用於《計劃》的具體規定。(B)於本修訂及重述任何相關條文生效日期或之前終止受僱或退休的任何人士的權利,包括其領取福利的資格,應完全根據其終止或退休當日生效的計劃條款釐定,除非該人士其後在任何該等修訂及重述條文生效日期或之後重新受僱(並在相關範圍內再次成為積極參與者),在此情況下,該條文適用於該人士。


2第2節定義2.1“應計福利”是指從參與者的正常退休日期開始,在指定日期為參與者確定的每月退休收入數額,並作為單一終身年金支付。截至指定日期的應計福利等於參與者的退休賬户,使用定期調整百分比預測到正常退休日期並計息,然後除以附錄A中的適用係數。如果應計福利是在參與者的正常退休日期之後確定的,則應計福利等於參與者的退休賬户除以附錄A中的適用係數。對於截至1990年12月31日為先前計劃的參與者並滿足附錄B中規定的適用要求的人,應計福利是上述應計福利或根據先前計劃確定的應計福利中較大的一個。如本協議第5.5節所述。2.2“精算等值”是指,就參與者的應計福利而言,另一種年金或福利,該年金或福利在不同的日期開始計算和/或以不同於應計福利的形式支付,但其現值與應計福利相同,以該年金或福利開始支付之日的利率、死亡率表和附錄A中規定的其他因素為基礎,由雅詩蘭黛或信託委員會指定的精算師計算,或在該精算師的監督下計算,該精算師已在ERISA第三章小標題C下登記。2.3“批准缺勤”是指(A)經僱主批准或指示,缺勤長達12個月的任何缺勤期間(因傷殘期間缺勤的除外),以及, 只要上述僱員在僱主合理要求的時間重返工作崗位,批准的缺勤時間可超過12個月,但不得超過24個月;(B)僱員在武裝部隊(包括海岸警衞隊和商船部隊)服役期間的任何缺勤,如果僱員根據適用法律有重新就業權利,並遵守法律關於重新就業和重新受僱的要求,以及(C)任何殘疾期間,但(第5.5節最後一段規定的除外)不得超過12個月。就本計劃而言,批准的缺勤將不予考慮,在任何批准的缺勤期間,僱員將被視為在僱主服務。在批准的缺勤期間計入的服務時間應為如果沒有這種缺勤,或在僱主無法確定正常計入的工作時間的情況下,通常會計入的工作時間,即每天八(8)小時的服務時間。2.4“平均最終補償”是指在僱員的計入服務年限內,將僱員連續五(5)個日曆年的補償平均所得的最高平均年度“補償”。僅就本節而言,“補償”是指僱主在每個歷年向僱員支付的一筆或多筆工資,包括僱主根據守則第401(K)節所述的“現金或遞延安排”代表僱員所作的減薪供款和所作的税前供款。


3由僱員根據守則第125節所述的“自助餐廳計劃”和(自2001年1月1日起)根據守則第132(F)(4)節所述的安排,在每種情況下由僱主維持,但不包括獎金、加班費、其他僱主養老金、保險或其他福利繳費或任何其他特別付款。除第5.5節另有規定外,除第5.5節另有規定外,除第5.5節另有規定外,每個歷年的“補償”不得超過《守則》第401(A)(17)節規定的美元限額,但須作出任何調整,以反映財政部長根據《守則》第401(A)(17)節確定的生活費增長。在為在2002年1月1日或之後退休或終止僱傭關係的參與者確定平均最終補償時,參與者2001年及以前年度的“補償”應受2002年1月1日《守則》第401(A)(17)節規定的年度補償限額(200,000美元)的限制。自2009年1月1日起生效,第2.4節所指的“薪酬”還應包括任何“差別薪酬”(定義見第2.10節)。2.5“受益人”是指根據本計劃第7.3條有權因參與者死亡而獲得主要或或有福利的任何個人、信託、財產或其他接受者。2.6“董事會”或“董事會”指雅詩蘭黛的董事會。2.7“中斷服務”對任何人來説,是指該人在該計劃年內不超過500小時的服務;但為符合資格服務年限的目的, 這一術語是指自僱員開始工作之日或計劃年(視屬何情況而定)起計的12個月期間(“計算期間”),在此期間,該人的服務時間不得超過500小時。因產假或陪產假而缺勤的人,應從以下兩者中較少者計入:(1)在缺勤開始的計算期內,如有必要防止服務中斷,則在所有其他情況下,在隨後的計算期內;(2)在所有其他情況下,如無缺勤,通常應計入該人的服務時數。就本節而言,因產假或陪產假原因缺勤是指:(1)因本人懷孕,(2)由於本人的子女出生,(3)由於子女被該人收養,或(4)為了照顧子女,在出生或安置後立即開始的一段時間內缺勤。根據1993年《家庭醫療休假法》的規定,任何人不得僅僅因為缺勤而中斷服務。2.8“税法”係指經修訂的1986年國內税法。2.9“委員會”是指根據本條例第11條委任的雅詩蘭黛公司員工福利委員會。2.10“補償”是指在某一特定計劃年度,僱主在開始工作之日及之後支付給僱員的連續時間基本工資或工資。


4僱員根據第3條首次有資格參加本計劃,包括僱主根據守則第401(K)條所述的“現金或遞延安排”代表僱員作出的減薪供款,以及僱員根據守則第125條所述的“自助餐廳計劃”或根據守則第132(F)(4)條所述的安排(自2001年1月1日起生效)所作的税前供款,兩者均由僱主維持,幷包括在2022年1月1日或之後支付的獎金、佣金、輪班差額、補發工資、加班費、帶薪假期、培訓和旅行時間工資,但不包括(I)在2022年1月1日之前支付的佣金,(Ii)代替未使用的假期、病假、假期、資歷日或其他未使用的帶薪假期的報酬,(Iii)介紹費,(Iv)小費,(V)搬遷補償金,(Vi)特別津貼,(Vii)簽到費,(Viii)隨叫隨到的補償,(Ix)目前不包括在僱員收入中的任何其他聯邦所得税金額,以及(X)根據雅詩蘭黛的短期殘疾計劃或長期殘疾計劃支付的金額。除本計劃可能規定的其他適用限制外,即使本計劃有任何其他相反規定,在計算計劃參與者的應計福利時,根據本計劃考慮的補償不得超過《守則》第401(A)(17)節規定的美元限額,但須作出任何調整,以反映財政部長根據《守則》第401(A)(17)節確定的生活費用增加。儘管有上述規定,於2002年12月1日或之後終止僱傭關係的參與者, 在2002年以前的計劃年度,根據第5節貸記到其退休賬户的年度金額應追溯調整,如同2002年守則第401(A)(17)節規定的200,000美元限額已在這些以前的計劃年度有效(受計劃遵守守則第401(A)(4)和415節及其下的財政部條例的約束)。自2009年1月1日起,薪酬還應包括任何“差別薪酬”。為此目的,“差別工資”是指:(1)僱主就個人在現役期間在制服部隊(見美國法典第43章第38章)服役30天以上的任何期間向其支付的任何款項,以及(2)代表如果個人為該僱主提供服務,個人應從僱主那裏獲得的全部或部分金額。儘管在2022年1月1日之前支付的佣金不包括在第2.10節第一段規定的“補償”中,但在2010年4月1日或之後支付給Aveda Corporation、Aveda Experience Center Inc.、Aveda Institute Inc.或Aveda Services Inc.的員工的佣金應被視為本計劃下的所有目的的“補償”。2.11對於任何僱員來説,“殘疾”是指根據僱主的長期殘疾計劃或聯邦社會保障法第二章的條款構成殘疾的一種情況,無論該僱員是否事實上有權根據僱主的長期殘疾計劃和/或聯邦社會保障法第二章獲得福利。2.12“家庭伴侶”指參與者的配偶以外的任何人,並與參與者一起, 已按照指定的格式和方式進行適當的認證


5委員會認為他們有資格成為家庭夥伴關係。一旦個人根據《計劃》被確認為家庭伴侶,則該個人應繼續被視為家庭伴侶,直至該個人去世、該個人與參與人結婚或該個人或該參與人以委員會指定的形式和方式提交書面聲明證明終止該家庭夥伴關係的日期中的較早者為止。2.13“提前退休日期”是指參與者在年滿55歲或以上並完成至少十(10)年服務時終止工作的下一個月的第一天,但在參與者的正常退休日期之前。2.14“生效日期”指的是2023年1月1日,指的是本計劃經修訂、重述和闡述的日期。2.15“僱員”是指根據僱主的標準人事慣例,在僱主的工資單記錄上被歸類為僱員的任何人。在某一特定時期,在僱主的工資單記錄中未被歸類為僱員的個人,在該時期內不應被視為“僱員”,即使法院或行政機構後來認定這些個人在該時期是該僱主的普通法僱員。儘管有任何相反的規定,“僱員”一詞不應包括:(A)由僱主承認的集體談判單位代表或包括在該單位中的人,除非僱主和集體談判代理人已同意該計劃適用於該單位;(B)就1998年7月1日之前的期間而言,為店內僱員;(C)將成為店內僱員的人, 但這種人被歸類為國際軍事銷售人員;(D)從僱主那裏得不到任何補償的非居民外國人,而僱主的收入來自美國境內(Clinique實驗室公司(波多黎各分公司)僱用的人除外);(E)根據僱主與第三方租賃組織、人員編制公司、專業僱主組織或其他類似第三方組織之間的協議為僱主提供服務的任何人;或(F)根據僱主的標準人事做法被歸類為“隨叫隨到員工”的人。儘管有上述規定,但僅為了確定個人的不可沒收福利和成為參與者的資格,如果曾經是租賃員工的人成為員工,該人應從該人首次被視為租賃員工的第一天起被視為員工,而不考慮守則第414(N)(2)(B)節的一(1)年要求;然而,只要


6在成為僱員的第一個入職日期之前或之後的下一個入職日期之前,該人不得成為參與者。2.16“僱主”指雅詩蘭黛,以及集團內包括雅詩蘭黛在內的任何其他公司(或任何其他公司或未包括在集團內的非法人行業或業務,包括雅詩蘭黛),經雅詩蘭黛根據本計劃第15節的規定批准後採用本計劃,以及參與本計劃的任何此類公司的任何繼承人。2.17“就業開始日期”對任何人而言,指與其首次服務一小時之日重合或緊隨其後的日期;但對於因服務中斷而隨後重新就業的人而言,該術語應指其首次服務一小時之日。2.18“入職日期”是指每年的1月1日和7月1日;但在1993年1月1日之前,就僱主的任何正式和非臨時僱員而言,“入職日期”是指與該人的就業開始日期重合或之後的第一個日期。2.19“僱員退休收入保障法”指經修訂的1974年“僱員退休收入保障法”。2.20“雅詩蘭黛”是指雅詩蘭黛公司,一家根據特拉華州法律正式成立的公司及其任何繼承人。2.21“受託委員會”是指雅詩蘭黛公司受託投資委員會,其成員由董事會任命。2.22“集團”是指雅詩蘭黛以及與雅詩蘭黛作為“受控公司集團”、“共同控制”集團或“附屬服務集團”成員有關的任何其他單位或組織, “一切均由守則第414(B)、(C)及(M)條決定。對於與雅詩蘭黛不在同一集團中的參與僱主,“集團”是指作為“受控公司集團”、“共同控制”集團或“附屬服務集團”的成員的該僱主以及與該僱主有關的任何其他單位或組織,所有這些都是根據守則第414(B)、(C)和(M)節確定的。為確定某人是否為僱員以及該人的受僱期限,每個此類單位或組織應僅在其為本集團“成員”的一段或多段時間內被納入本集團。2.23“服務時間”指:(A)僱員因履行職責而直接或間接獲得或有權獲得補償的每小時。(B)僱主在批准的缺勤期間記入僱員貸方的每小時數。


7(C)除上文(B)項所述外,僱員因休假、節假日、喪失工作能力、下崗、陪審或服兵役以外的其他原因,直接或間接獲得僱主補償或有權獲得補償的,在任何一個連續期間內,每小時最多501小時。工時不應計入工人補償、失業補償或殘疾保險法規定的計劃中支付給僱員,也不應計入補償此類僱員的醫療或與醫療有關的費用的計時。(D)僱主不論損害賠償的減輕而判給或同意補發工資的每小時,但如該補發或協議補發工資是基於執行職責以外的理由,則該等時數須受(C)段的限制。相同的服務時間不得計入上述一段以上的任何一項。所有服務時數應根據《勞工部條例》第2530.200b-2(B)和(C)節計算並計入計算期間;但上述(A)段規定的任何工資期間的服務時數應計入該工資期間結束的計劃年度。在確定員工的服務時間時, 他應就其為本集團成員的任何法團或其他實體所提供的所有服務時數收取入賬;但(A)他在該實體成為本集團成員之前為該等法團或其他實體提供的任何服務時數不得計入他的貸方;及(B)因他受僱於該實體而被計入貸方的服務時數將於該實體不再為本集團成員時終止。儘管本定義有任何前述規定,但受僱於僱主(或受僱於集團內包括該僱主的任何其他成員)為普通法僱員的個人,如當時並未被歸類為僱員(包括但不限於曾經是僱員,但其後因將工作轉移至集團內的非僱主成員而成為非在職參與者的個人),則除為釐定計入貸記服務年數的目的外,該人實際上受僱為普通法僱員的所有期間的服務時數均須計入貸方。就像他是一名僱員一樣。如果在工資單期間沒有具體跟蹤員工的全部實際服務小時數,則應根據《勞工部條例》第2530.200b-3(E)節的規定使用以下等效值:對於每個工資單期間,員工應計入以下服務小時數,要求他們至少獲得一(1)小時的服務時間:適用於員工每月服務小時數的工資單期間


8半月95雙週90每週45每日10 2.24“店內僱員”是指:(A)根據僱主的標準人事做法,在僱主的工資記錄中被歸類為僱員;(B)主要在百貨公司、雅詩蘭黛或集團其他成員擁有或租賃的面向公眾銷售的獨立商店(包括向公眾銷售折扣商品的商店)提供服務的任何人。2.25“初步生效日期”是指1991年1月1日。2.26“租賃僱員”是指在下列情況下為僱主提供服務(普通法僱員除外)的個人:(A)該等服務是依據僱主與任何其他人之間的書面或口頭協議提供的;(B)該個人在任何連續12個月期間內曾為僱主提供服務;(I)至少1, (2)至少501小時的服務時數,且至少等於僱主在特定職位的僱員通常提供的服務時數的75%;(C)這種服務是在僱主的主要指導或控制下進行的。2.27“正常退休日期”指參加者年滿65歲及服務滿五(5)年後的下一個月的第一天。2.28“正常退休收入”是指參與者在其正常退休日期以本條例第9.1節規定的形式支付的應計福利。每名參與者的正常退休收入不得低於根據本計劃在其正常退休日期或之前離職時應支付給參與者的最大定期福利,不包括社會保障補助金、傷殘保險費或定期保險費,以及不超過正常退休收入的傷殘福利價值。為了比較相同形式的定期福利,從參與者的正常退休日期之前和在正常退休日期開始,通過將正常退休日期之前應支付的福利轉換為在正常退休日期應支付的相同形式的年金福利,並比較此類年金支付的金額,確定較大的福利。2.29“參與者”是指根據第3條有資格參加本計劃的任何人,但該人既沒有全額領取任何福利,也沒有獲得


9他可以根據該計劃享有福利,但也不會完全喪失這種福利。“積極參與者”是指僱員的參與者。“非活躍參與者”是指不是活躍參與者的參與者。2.30“定期調整百分比”是指:(A)對於2017年1月1日之前開始的計劃年度,(I)在其適用的計劃年度之前的每個日曆年的一(1)年國庫不變到期日的算術平均值,如聯邦儲備委員會理事會的聯邦儲備統計發佈H.15(519)中公佈的那樣,或(Ii)4%,和(B)自2017年1月1日或之後開始的計劃年度,(I)在緊接適用的計劃年度前五(5)個月所釐定的一(1)年期國庫券恆定到期率每月平均數的算術平均值(如聯邦儲備委員會理事會的聯邦儲備統計新聞稿H.15(519)所公佈),或(Ii)4%。2.31“計劃”是指自1991年1月1日起生效的雅詩蘭黛公司退休增長帳户計劃,此後可能會不時進一步修訂。2.32“計劃年”是指日曆年。2.33“前期計劃”是指1975年7月1日生效的雅詩蘭黛公司員工退休計劃(包含至1990年12月31日通過的所有修訂),或自1986年1月1日起修訂並重新啟動的雅詩蘭黛半球公司養老金計劃(包含截至1990年12月31日的所有修訂),因為此類計劃在緊接1991年1月1日之前生效, 適用於參與者的任何計劃(如有)。適用的先前計劃的條款和規定確定了該計劃對1991年1月1日之前終止僱傭的任何僱員的權利和義務。2.34“退休賬户”是指本合同第5.1節所述的與參與者有關的記賬賬户。2.35“退休收入開始日期”是指以年金或任何其他形式支付本計劃下的福利的第一個期間的第一天。2.36“社會保障保障補償”是指“聯邦社會保障法”所涵蓋的最高年薪的35年平均值,直至達到社會保障退休年齡(如該守則第415(B)(8)節所界定)為止。2.37“尚存配偶”是指參與者的妻子或丈夫,而該妻子或丈夫在參與者去世或參與者的退休收入開始日期(以較早者為準)時,已與該參與者通過合法合約結婚。2.38“受託人”係指可隨時擔任信託基金受託人的受託人,如本條例第12節所規定。


10 2.39“信託基金”或“基金”是指受託人和/或保險公司為本計劃的目的在任何時候持有的所有資金,如本條例第12節所規定的。2.40“入賬服務年”對任何參與者來説,是指參與者從該參與者入職之日開始,或晚於1993年1月1日起,作為一名員工完成至少1,000小時服務的計劃年。如果參與者在1993年1月1日之前參加了本計劃,則計入服務年限還應包括截至1992年12月31日在本計劃項下累計的所有計入服務年限;截至1992年12月31日根據本計劃累積的部分計入服務年數應通過計入該參與者在1993年1月1日開始的計劃年度內轉換為服務小時數,在參與者提供1小時服務的每個日曆月中,每個日曆月的服務時數為190小時。如果參與者是先前計劃的參與者,則計入服務年限還應包括在該先前計劃下為福利應計目的而確認的所有計入服務年限(如先前計劃中所定義)。2.41“資格服務年”對任何人來説,是指自該人開始就業之日起連續12個月的期間,在此期間他至少完成1,000小時的服務。如果該人員在該12個月期間內沒有完成至少1,000小時的服務,則應根據自該人員開始就業之日起或12個月內在該計劃年度內完成至少1,000小時的服務時間來確定“符合資格的服務年限”, 然後是此後的每個計劃年。如果參與者終止受僱,並且沒有任何不可剝奪的應計福利權利,如果連續一(1)年服務中斷之前的資格服務年限等於或超過五(5)次,則不應考慮該期間內連續一(1)年服務中斷的次數。根據前一句被免除資格服務年限的參加者,在重新受僱時,應被視為新受僱人員。如果參與者的服務年限不能因此而被忽視,則該參與者應在他作為僱員首次提供一小時服務之日起立即再次成為積極參與者。2.42“服務年”對於任何人來説,是指該人從1993年1月1日晚些時候開始完成至少1,000小時服務的計劃年度(本合同第8.4節(與“平價規則”有關的規定除外),或(I)就本合同第5.2節的目的而言,對於1998年7月1日成為參與者的任何店內員工,或對於受僱於集團的非僱主成員,指就業開始日期;(Ii)就第5.2節而言,對於前述第(I)款中未描述的任何參與者,指該人進入計劃年度的第一天,以及(Iii)就本條款第8節而言,為就業開始日期。


11.在1993年1月1日之前受僱於僱主或集團其他成員的人,其服務年限還應包括截至1992年12月31日根據本計劃應計的所有服務年限;截至1992年12月31日根據本計劃應計的部分服務年數應計入該人自1993年1月1日開始的計劃年度的服務時數,在此期間,該人每半個月的服務時數為95小時。如果個人是先前計劃的參與者,則服務年限還應包括(I)為本章第8節的目的,包括截至1990年12月31日為根據先前計劃歸屬而認可的所有服務(在先前計劃中定義的)和(Ii)為第5.2節的目的,包括截至1990年12月31日為福利應計目的而根據先前計劃認可的所有計入服務(在先前計劃中定義的)。此處使用的男性代詞應包括女性代詞,單數應包括複數。


12第3節參與3.1每個在最初生效日期之前是先前計劃參與者的員工,應從最初生效日期起成為本計劃的參與者。3.2在初始生效日期或之後成為僱員的每一人,或在該日期之前成為僱員但在緊接初始生效日期之前不是先前計劃的參與者的每一人,應在該人與其完成資格服務一年或之後的第一個入職日期同時成為僱員時成為參與者;但是,如果任何人在1998年6月30日是店內員工,並且在該日期或之前的任何時間完成了至少一年的資格服務,如果該人在該日期仍是一名員工,則該人應在1998年7月1日成為參與者;此外,如果任何員工的入職日期在不考慮任何一年的資格服務要求的情況下本應在1993年1月1日之前確定,則該員工應在該入職日期成為參與者,而無需同時完成一年的資格服務。3.3如受僱於僱主或本集團另一成員公司的非僱員其後成為僱員,則該僱員應根據本條例第3.2節成為參與者。3.4參與者如因不再是僱員而成為非活躍參與者,但仍受僱於本集團成員,則應於他成為非活躍參與者之日起首次以僱員身份提供一小時服務之日起再次成為活躍參與者。3.5除本節另有規定外, 在正常退休日期後開始的福利不得低於參保人在正常退休日期開始時有權獲得的福利的精算等值。根據本條例第4.3節選擇繼續服務的參與者,或以本協議參與者身份重返僱主服務的前退休參與者,只要該參與者仍按勞工部條例2530.203-3(C)節所述繼續在“第203(A)(3)(B)條”服務,則該參與者在正常退休日期及之後但在其退休前有權領取的退休收入付款(或,如為前退休參與者,則再次退休)將被永久沒收。為此目的,參與者的服務應被視為“第203(A)(3)(B)條的服務”,在任何一個月內,他被計入至少40小時的服務或根據ERISA第203(A)(3)(B)條適用的其他標準。如果參與者的退休收入在其正常退休日期之前開始支付,則在他隨後退休時,其退休收入應根據根據本條例第5條記入其退休賬户的金額重新計算,並在精算的基礎上扣除,以計入他以前收到的退休收入付款。


13 3.6儘管有上述規定,但以下資格規則應適用於2007年1月1日及之後的店內員工:(A)在2006年12月31日之前尚未根據本條款第3款的前述規定成為參與者的店內員工,在該日期之後將沒有資格成為參與者。(B)在2007年1月1日或之後作為店內員工重新受僱的個人(作為店內員工或其他身份)將沒有資格在重新受僱後成為參與者。如果任何此類個人在緊接其重新受僱之前是參與者,則在本計劃所允許的範圍內,他在重新受僱後應繼續作為參與者,但其累積福利應根據第5.9節予以凍結。(C)在2007年1月1日或之後將身份從其他類別的員工更改為店內員工的員工,在身份更改後將沒有資格成為參與者。如果任何此類員工在緊接其身份變更之前是參與者,(I)如果他在2006年12月31日是既得參與者,則就本計劃的所有目的而言,他在其身份變更後將繼續是參與者;以及(Ii)如果他在2006年12月31日不是既得參與者,則在其身份變更到本計劃允許的範圍後,他將繼續是參與者,但他的累算福利應根據第5.9節被凍結。(D)如果個人在2007年1月1日或之後從店內員工的身份更改為其他類別的員工,則在身份更改後,如果他以其他方式滿足計劃的資格要求,則應被允許參加計劃。(E)儘管本第3.6節有任何其他規定, 對於根據僱主的標準人事做法被歸類為“隨叫隨到員工”,但根據生效日期前生效的“計劃”規定繼續作為參與者的任何個人,應繼續按照生效日期前生效的“計劃”條款凍結這些個人的應計福利。


14第4節退休日期4.1除第4節另有規定外,每名參加者均可在其正常退休日期退休,並須領取正常退休收入。4.2參加者可於其提早退休日期或之後退休,並有權在其終止受僱之日或之後,按照本條例第9及10條的規定領取其累算權益。4.3任何參與者在達到其正常退休日期後繼續受僱的,應從其實際退休日期的下一個月的第一天開始領取退休收入,這是根據該日期記入其退休賬户的金額計算的。


15第5節參與者的退休賬户5.1應根據本第5節為每個參與者(以及參加先前計劃的某些個人)設立並維持一個退休賬户,並應按照本第5節的規定對其進行貸記。除本第5節另有規定外,1991年1月1日之前是先前計劃的參與者但在1991年1月1日或之後的任何時間都不是活躍參與者的非活躍參與者,應貸記一筆金額,該金額等於其根據附錄A確定的“先前計劃下的應計福利”。但不應為這種不活躍的參與者設立退休賬户。除第5.5和5.6節另有規定外,參與者在本計劃下的累算福利應以貸記到其退休賬户的金額為基礎。根據本第5節設立和維持的退休賬户是一個記賬賬户。該退休賬户的設立或該退休賬户的貸方不得被解釋為將本計劃的資產分配給該賬户,或將該等資產分離到該賬户中,或以其他方式解釋為賦予參與者獲得該計劃的特定資產的權利。根據本計劃提供的福利應按第4、8條規定的數額、形式和時間從本計劃的一般資產中支付, 9點和10點。5.2根據本節的規定貸記參與者退休賬户的年度金額應以參與者的服務年限和參與者在適用計劃年度或其部分的補償為基礎。根據本節的規定,應從參與者從1991年開始執行服務年度的每個計劃年度的最後一天開始,直至參與者終止僱傭的月份的最後一天,向參與者的退休賬户計入信用額度。(A)對於每個截至計劃年最後一天服務年限少於五(5)年的參與者,應將相當於該參與者在該計劃年作為在職參與者時獲得的補償的3%的金額計入參與者的退休賬户。(B)對於截至計劃年度最後一天已有五(5)年服務年限的每一參與者,應記入該參與者退休賬户的貸方,其數額等於(I)該計劃年度在職參與者所獲報酬的3%乘以分數,分數的分子是該計劃年度內的整個歷月數,而分母則是該計劃年度在職參與者在其入職日期(“週年紀念日”)之前的整個歷月數,和(Ii)參保人在該計劃年度的在職參保人所獲得的報酬的4%乘以分數, 其分子為該計劃年度內活躍參與者在週年日之後的整歷月數(包括週年日期所在的日曆月),其分母為該計劃年度內活躍參與者的整月數。


16(C)對於截至計劃年度最後一天服務年限超過五(5)年但不足十(10)年的每名參與者,應從參與者的退休賬户中扣除相當於該計劃年度在職參與者所賺取的薪酬的4%的金額。(D)對於截至計劃年最後一天已有十(10)年服務年限的每個參與者,應記入該參與者退休賬户的貸項,其數額等於(I)該計劃年在職參與者獲得的薪酬的4%乘以分數,該分數的分子是該計劃年的整個歷月數,而分母是該計劃年度前的在職參與者在該計劃年度內的整月數,和(Ii)參與者在該計劃年度內作為活躍參與者所賺取的補償的5%乘以一個分數,該分數的分子是該計劃年度內在該週年日期(包括週年日期所在的日曆月)之後的活躍參與者的整歷月數,其分母是該計劃年度內的活躍參與者的整月數。(E)對於截至計劃年最後一天服務年限超過十(10)年的每個參與者,應將相當於該參與者在該計劃年作為在職參與者時獲得的補償的5%的金額計入參與者的退休賬户。對於參與者為非活躍參與者的任何期間,不得根據本節的規定給予任何積分。如果參與者因將工作轉移到本集團的非僱主成員而成為非活躍參與者, 在發生轉移的月份結束後,其退休賬户不得根據本節的規定記入貸方,就本節而言,在發生轉移的計劃年度結束後,其補償應被視為0美元,直到他再次作為僱員服務一小時(即再次成為積極參與者)為止;但條件是,在這種轉移之後,該參與者的退休賬户餘額應繼續根據本條款第5.4節增加。儘管第5節有任何其他規定,在任何情況下,參與者在退休收入開始之日確定的退休賬户餘額不得少於根據第5.2節存入該退休賬户的所有貸方之和。5.3如果計劃中的一名積極參與者在最初生效日期時根據先前計劃在1990年12月31日具有應計福利,則應將一筆金額貸記到該參與者截至1991年1月1日的退休賬户中,該金額是根據附錄A確定的他在最初生效日期或之後開始的計劃年度的“先前計劃下的應計福利”的一次總和。每個參與者在計劃年度第一天的退休賬户餘額自計劃年度最後一天起自動增加,增加的金額等於計劃年度第一天的退休賬户餘額乘以定期調整百分比;


17但在參與人因任何原因終止僱用的情況下,這種增加應繼續進行,直到該參與人的退休賬户餘額保持的最後日期為止;此外,如果增加的時間少於一個完整的計劃年度,定期調整百分比應按比例減少。5.5如任何參與者在最初生效日期當日或之後是先前計劃下的參與者,並符合附錄B所載的適用規定,則該參與者的累算權益應為以下兩者中較大者:(I)貸記入其退休賬户的款額或(Ii)根據緊接最初生效日期前生效的先前計劃的條款為其釐定的累算權益(如該先前計劃持續有效至其終止僱傭的日期)。為此,在先前計劃是雅詩蘭黛公司僱員退休計劃的情況下,參與者的正常退休收入的年度數額等於以下(A)、(B)或(C)中較大的部分:(A)其平均最終補償中不超過其社會保障補償的部分的1%加上超過該社會保障覆蓋補償的該平均最終補償的1.5%乘以其計入服務年數。(B)記入貸記服務年資25年或以上者,按比例扣減2,500元;若記入貸記服務年數少於25年,則按比例扣減。(C)(1)假若該參加者於1993年12月31日(或如較早)終止僱用,本應根據上文(A)項釐定的款額, 該參與人在截至該適用日期的期間內的每個計劃年度的“補償”(如第2.4節所使用的)被限制為200,000美元(或財政部長在考慮到該計劃年度的生活費增加後可能已允許的較大數額),並根據《守則》第401(A)(17)節的規定,考慮到《守則》第414(Q)(6)節的家庭聚集規則(在該適用日期有效),進一步適用該金額限額,(2)本應在上文(A)項下確定的利益,只計算1993年12月31日以後的已記入貸方的服務年數。在雅詩蘭黛半球公司退休金計劃的情況下,參與者的正常退休收入的年度數額將等於以下(A)、(B)或(C)中較大的部分:(A)其最終平均補償中不超過其社會保障補償的部分的1%加上超過該社會保障覆蓋補償的該平均最終補償的1.5%乘以其計入服務年數。(B)計提服務期滿25年或以上者,按比例扣減1,620元;如計提服務期不足25年,則按比例扣減。


18(C)如果該參加者在1993年12月31日(或更早的情況下,則為其實際終止僱用日期)終止僱用,並且在該適用日期結束的期間內,該參加者在每個計劃年度的“補償”(如第2.4節所用)被限制為$200,000(或在考慮到該計劃年度的生活費增加後所允許的較大數額),則(I)本應根據上述(A)項確定的數額的總和,根據守則第401(A)(17)節(於該適用日期生效)及(Ii)本應根據上文(A)項(A)項所釐定的福利,只計算1993年12月31日以後的計入入賬服務年數,以進一步適用上述金額限額。如果參與者的累算福利是根據本節規定的預先計劃的條款確定的,則參與者可選擇從其提前退休日期和正常退休日期之間的任何月份的第一天開始計算退休收入,但須經本條款第9.4和9.5節規定的同意。以雅詩蘭黛公司員工退休計劃為例, 扣減百分比的數額應等於(A)乘以七十二(7/12)乘以參與者年滿57歲之前開始領取養卹金的完整歷月數的1%,以及(B)乘以(1)參與者年滿62歲之前開始領取養卹金的完整歷月數(5/12)乘以(2)(A)所述的完整歷月數。如果養卹金的開始日期是參與者年滿62歲或之後,則不應對這種提前退休的收入金額進行扣減。就雅詩蘭黛公司半球公司養老金計劃而言,扣減的百分比應等於(A)乘以養老金開始日期早於正常退休日期的整個日曆月數(直至幷包括前60個日曆月)的四分之一(1/4)乘以1%的乘積,以及(B)乘以1%的一半(1/2)乘以日曆月數(如果有)的乘積,其中養老金開始日期比正常退休日期提前60個日曆月以上。儘管本計劃中有任何其他相反的規定:(I)如果任何參與者有資格享受第5.5節規定的福利,並且在1998年1月1日之前發生殘疾,則該參與者(I)在該殘疾期間應繼續被計入服務小時數,其程度與該人沒有成為如此殘疾的人一樣,以便確定該人在根據第5.5節計算其福利時所使用的計分服務年限,以及(Ii)應, 在該參加者自該傷殘期間開始的下一年1月1日起計的該部分傷殘期間內,為釐定該人的平均最終補償,須視為繼續領取“補償”,而該補償是根據該人在緊接該傷殘發生前有效的“基本工資”水平而釐定的;及


19(Ii)如果任何參與者有資格享受本第5.5節規定的福利,並且在1998年1月1日或之後發生殘疾,則該參與者(I)應在不超過該殘疾的前12個月的期間內繼續計入服務小時數,其程度與該人未成為如此殘疾的人相同,以確定該人在根據本第5.5節計算其福利時所使用的計分服務年數,以及(Ii)應:在該參加者自該傷殘期首次開始的下一年1月1日起計的該部分(如有的話)內,在該參加者繼續根據前一條第(I)款獲如此計入服務時數的期間內,就釐定該人的平均最終補償而言,應視為繼續領取“補償”,以該人在緊接該殘疾招致前有效的“基本工資”水平為基礎;但在任何情況下,該人不得繼續如此計入服務時數,亦不得就該人正常退休日期後的期間計入“補償”。5.6儘管本計劃或本計劃其他規定有任何相反規定,任何參與者如在其正常退休日期或之後退休,且至少有五(5)年的計入服務期,但少於十(10)年的計入服務期,則有權終身每月獲得不少於100美元的正常退休收入, 而任何參與者如在其正常退休日期或之後退休,並具有至少十(10)年的入賬服務年資,則有權終身每月獲得不少於200美元的正常退休收入。5.7根據本計劃應支付給參與者或受益人的福利,以及在相關情況下應支付給參與者的應計福利,應僅限於守則第415節的規定以及根據其發佈的裁決、通知和條例所要求的範圍。在適用的範圍內,本規範第415節以及根據其發佈的裁決、通知和法規特此納入本計劃,作為參考。在計算這些限額時,以下規則應適用:(A)除非在本計劃中引用的裁決、通知和條例中另有明確規定,適用於其他形式的福利(守則第417(B)節所定義的“合格共同及遺屬年金”除外)的限制應使用附錄A中所列的因素來確定,但須遵守守則第415(B)(2)(E)節對精算假設施加的限制。(B)如果在福利處於支付狀態後,由於反映生活費用指數變化的對這些限額的調整或對《守則》的修正而提高了《守則》第415節的適用限額,則支付給參與者或其受益人的津貼應自動增加,達到經修訂限額所允許的最大限度。只有在不會導致利益超過參與者或受益人在沒有《守則》第415條規定的限制的情況下有權獲得的利益的範圍內,這種增加才能發生。


20(C)如果在參與者去世時其福利根據本節受到限制,則尚存配偶有權獲得少於參與者在世時應支付的撫卹金的撫卹金,則支付給尚存配偶的撫卹金應等於以下兩項中較小的一者:(1)如果本計劃下的撫卹金沒有受到本節的限制,則應支付給尚存配偶的撫卹金;及(2)如果根據本計劃提供的福利是“合格共同和遺屬年金”,則應支付給尚存配偶的撫卹金,“根據《守則》第417(B)節的定義,遺屬撫卹金等於參與者在世時應支付的金額的100%,金額等於本節規定的最高限額。(D)如果參與者有權根據僱主或集團另一成員維持的或曾經維持的任何界定福利計劃獲得福利,則本節規定的限額應適用於應支付的綜合福利,並且應按必要程度減少本條款規定的應付福利,以使綜合福利達到本節規定的限制。(E)為計算參與者的高三(3)年服務的平均補償,補償應為僱員的補償,三(3)年的平均值應使用連續的限制年來計算。在從2007年4月5日或之後開始的限制年度內進行此類平均補償計算時,應將《守則》第401(A)(17)節的補償限額應用於在計算該平均補償時所考慮的每一年。儘管緊隨其後的句子, 根據在2007年4月5日之前通過並生效的計劃條款,在緊接於2007年4月5日或之後開始的第一個限制年度之前的限制年度結束時,參與者應計或應支付的福利應被視為符合根據財政部條例1.415(A)-1(G)(4)節的準則第415(B)節的限制。(F)除以下規定外,就本第5.7節而言,在任何限制年度內可計入的每位參與者的補償必須在限制年度內實際支付或提供給參與者(或,如果更早,則可包括在參與者的總收入中),並且必須在參與者從僱主離職之前支付或視為已支付,包括僅因支付期和支付日期的時間安排而在下一個限制年度支付的款項(如財務法規1.415(C)-2(E)(2))所述)。儘管有前述規定,下列數額也包括在限制年的補償中:對僱員正常工作時間內的服務的任何定期補償,對僱員正常工作時間以外的服務的補償(如加班或輪班差額),佣金、獎金或僱主解僱後支付的其他類似付款,在解僱後兩個半月內支付,或在包括解僱之日在內的限制年結束時支付。(G)就本節而言,限制年應為計劃年。


21 5.8儘管本計劃有任何其他相反的規定,(I)是先前計劃的參與者並且(Ii)截至1990年12月30日具有殘疾狀況的非活躍參與者的應計福利應繼續根據該先前計劃的福利公式確定,除非該非活躍參與者有資格享受本條例第5.5節規定的福利。在1991年1月1日或之後首次殘疾的參保人,自最初生效之日起,應納入本計劃的福利公式,除非該參保人有資格享受本計劃第5.5節規定的福利。為確定本計劃項下的退休賬户期初餘額,應使用平均最終補償,但對於沒有收入或因殘疾而減少收入的任何年度,應按年使用參與者最後一年的實際基本工資。5.9儘管有上述規定,以下規則應適用於店內員工,自2006年12月31日起生效:(A)自2006年12月31日起,作為店內員工且未歸屬於該應計福利的任何參與者的應計福利應被凍結。(B)任何參與者終止與僱主的僱傭關係(作為店內僱員或以其他方式),並在2007年1月1日或之後重新受僱為店內僱員,其累算福利應自重新僱用日期的前一天(或根據本計劃其他條款可能已申請的較早日期)起凍結。(C)在1月1日或之後改變身份的任何參與者的累算權益, 來自其他類別員工的店內員工的身份變更應自該身份變更日期的前一天(或根據本計劃其他規定可能已經適用的較早日期)起凍結。然而,前一句話不適用於截至2006年12月31日已計入應計福利的任何參與者。(D)在上文(A)、(B)或(C)分段所述的應計福利凍結適用日期之後,受影響參與人的退休賬户將不再有資格根據第5.2節獲得基於補償的積分,但應繼續有資格根據第5.4節根據定期調整百分比獲得增加。(E)如果參與者在2007年1月1日或之後將其應計福利從店內員工的身份更改為符合本計劃下有資格應計福利的其他類別的員工,則應允許其在根據本計劃的條款更改身份後獲得額外福利。(F)儘管有本節5.9的任何其他規定,對於根據僱主的標準人事做法被歸類為“隨叫隨到員工”但根據生效日期前生效的“計劃”的規定繼續作為參與者的任何個人,


22應繼續按照生效日期前生效的《計劃》條款凍結個人。5.10本第5.10節的規定適用於以下每一位參與者:(I)參加日期為1998年1月1日或之前,(Ii)其累算福利未根據先前計劃的條款確定,以及(Iii)於2013年10月1日在製造業工作類別中積極受僱並於2013年12月31日至少年滿50歲(“製造業參與者”)。就此目的而言,應由委員會或其代表自行決定某一工作類別是否為“製造業”。任何製造業參與者選擇的退休收入開始日期在其提前退休日期或之後但在其正常退休日期之前,其計劃福利應以年金(“製造提前退休年金”)的方式計算:(A)製造業參與者的退休賬户應使用發生該退休收入開始日期的計劃年度的有效定期調整百分比進行計息,並計入其正常退休日期(為避免疑問,應使用第5.4節規定的相同計息方法進行計算)。這樣,計劃年度第一天的退休賬户餘額應在計劃年度的最後一天自動增加,其數額等於計劃年度第一天的退休賬户餘額乘以定期調整百分比,但如果增加的時間少於一個完整的計劃年度, 定期調整百分比應按比例減少);(B)這種預計退休賬户餘額應除以附錄A中的適用因數,以得出從正常退休日期開始應支付的精算等值單人年金金額;及(C)該單一終身年金金額須扣減一個百分率,該百分率等於(I)退休收入開始日期乘以參與者年滿57歲前的整個歷月數乘以七個十二分之七(7/12)乘以1%所得的乘積,及(Ii)乘以(A)參與者年滿62歲前退休收入開始日期所得的完整歷月數(B)(B)第(I)項所指明的完整歷月數所得的乘積。如退休入息開始日期在參與者年滿62歲或之後,則不適用於該單一人壽年金金額的扣減。根據本第5.10節確定的製造業提前退休年金在任何情況下都不得低於製造業參與者根據本計劃以其他方式確定的應計福利的精算等值。製造業提前退休年金應以正常形式的福利或任何可選的福利形式支付,包括一次總付,否則製造業參與者可根據第9條獲得。


23第6款捐款6.1根據本計劃,參加者不得捐款。6.2在符合本合同第13條規定的情況下,僱主打算在一段時間內繳納通過精算計算確定的金額,以要求僱主根據本計劃提供福利。根據本計劃產生的任何沒收不得用於增加任何參與者在本計劃下將獲得的福利,但應用於減少本計劃下的僱主繳費。6.3根據本合同第13條的規定,除僱主支付的部分外,本計劃的管理費用應從本計劃的資金中支付。6.4除下文(A)和(B)段以及本計劃第16節另有規定外,僱主在本計劃下的繳費將僅為參與者及其聯合年金或受益人的利益而持有,不得返還給僱主。(A)僱主因事實錯誤而作出的供款,可在計劃供款後一(1)年內退還給僱主。(B)以《守則》第404條規定的扣除額為條件的供款,在扣除額不被允許的範圍內,可在扣減後一(1)年內退還給僱主。所有對本計劃的貢獻在此以其扣除額為條件。可退還給僱主的最高供款不得超過本計劃的實際供款金額,或退還給僱主之日的供款價值(如果低於該金額)。6.5認識到本計劃自1996年1月1日起生效,符合守則第413(C)節的要求,守則第413(C)(4)節的規定應, 就該日及之後的期間而言,須按照根據該計劃委任的精算師所採用的規則及程序予以適用。


24第7款死亡撫卹金7.1退休日期前死亡。(A)如一名根據本條例第8條對其退休賬户享有不可沒收權利的參與者在福利開始前死亡,則其尚存配偶,或如果(I)該參與者選擇了其未亡配偶以外的受益人,而該尚存配偶同意根據本計劃第7.3條指定該受益人,或(Ii)該參與者未婚,則該參與者的家庭伴侶或其他指定受益人(視何者適用而定)將收到貸記該退休賬户的金額,該金額可在一次人壽年金中支付。尚存配偶(或家庭伴侶或其他指定受益人,如適用)可選擇以現金一次性支付此類福利;但如果此類金額的精算等值不超過1,000美元,則應根據第10.1節最後一句自動以現金一次性支付。(B)儘管有前述(A)款的規定,如(I)第(A)款所述的參與者受第5.5節的條文所規限,而(Ii)在其去世時有尚存配偶,而該參與者並無依據第7.3節經該尚存配偶同意而指定其尚存配偶以外的受益人,則根據本第7.1節須支付予該尚存配偶的單身人壽年金,不得少於按照第6.1或6.2節(視屬何情況而定)的條文而須支付予該人的單身人壽年金,根據第5.5節確定的參保人的正常退休收入,制定適當的前期計劃;然而,前提是, 如依據本款(B)釐定的單一人壽年金的精算等值價值不超過1,000元,則該價值應根據本條例第10.1節的最後一句自動以現金一次性支付。7.2在福利生效日期後死亡。如果參與者在福利開始後死亡,並且適用本協議第9.3節規定的任選形式的福利,則本協議項下應支付的死亡撫卹金(如果有)應根據該任選選項確定。否則,不應支付死亡撫卹金。7.3受益人指定。如參與者有尚存配偶,則其尚存配偶應為其受益人,除非該參與者指定其尚存配偶以外的其他人為其受益人(或有受益人除外),且尚存配偶同意這樣指定。如果參與者沒有尚存的配偶或如果其尚存配偶同意,參與者有權指定任何人為受益人,在其死亡時領取根據本計劃應支付的金額(如果有),並可根據委員會制定的程序不時更改任何此類指定。每項此種指定應按委員會或其指定人所要求的形式和方式提交委員會或其指定人。如果參與者指定其尚存配偶以外的其他人為其受益人


除作為或有受益人外,此類受益人指定不應生效,除非(I)尚存配偶以委員會或其指定人可接受的形式以書面同意指定受益人,且此類同意由計劃代表或公證人見證,或(Ii)參與者向委員會或其指定人提供充分證據,證明參與者沒有尚存配偶或其尚存配偶下落不明。委員會應決定哪一受益人(如有)應已被有效指定。如果參與者沒有尚存的配偶,也沒有指定受益人,或者如果參與者沒有尚存的配偶,而委員會確定參與者所作的指定因任何原因而無效,委員會應指定參與者的家庭伴侶為受益人,如果沒有這種家庭伴侶,則指定參與者的財產為受益人。


26第8款終止僱用8.1參與者在完成至少五(5)年的服務後,應100%歸入其退休賬户的貸方。在2008年1月1日或之後的計劃年度內生效,參與者在完成至少三(3)年的服務後,應100%計入其退休賬户的金額。如果參與者在完成至少五(5)年的服務(或至少三(3)年的服務,從2008年1月1日或之後開始的計劃年度生效)後,通過提前或正常退休或死亡以外的方式終止僱傭,他有權在配偶同意的情況下,根據本條款第9.4節的條款,選擇在終止之日一次性現金支付記入其退休賬户的金額(如果金額更大,則支付相當於其累算福利精算等值的金額),或,(I)如參與者在上述僱傭終止時有尚存配偶,則作為一項年金,而該年金會在該退休參與者的餘生支付一項精算相等的退休入息予該退休參與者,而在該參與者去世後,則須將該精算等值退休入息的50%或75%(按照該參與者所作的選擇)支付予其尚存配偶,直至其尚存配偶的餘生為止;或。(Ii)如該參與者在上述僱傭終止時並無尚存配偶,則為支付該退休參與者餘生的精算等值退休入息的年金。此類支付應根據本協議第10.1節的最後一句進行支付(或如果是年金,則應開始支付),並且此類選擇應符合本協議第9.4節和第9.5節規定的同意;但, 如果該金額的精算等值不超過1,000美元,則根據本合同第10.1節的最後一句話,該價值應自動以現金一次性支付。如果該參與者不選擇在其終止僱傭時一次性支付該筆款項或開始支付該年金,則他有權在其終止僱傭後的任何一個月的第一天(但不遲於其正常退休日期)領取其累算福利,在適用的範圍內,可根據本第8.1條一次性支付或作為年金支付。就本第8條而言,參與者在因殘疾缺勤一(1)年後因殘疾而被解僱,應被視為已完成至少五(5)年的服務。8.2在任何情況下,在緊接初始生效日期之前是先前計劃參與者的被解僱僱員的退休收入,不得低於如果參與者在緊接初始生效日期之前被終止僱傭,則根據先前計劃應支付的福利的精算等值。8.3儘管本計劃有任何其他規定,每個參與者在其正常退休日期應100%存入其退休賬户。8.4(A)如果參與者在完成五(5)年服務之前終止服務(或在2008年1月1日或之後完成至少一(1)小時服務的參與者服務三(3)年),並且在他被0%歸入其退休賬户的金額時,他應,儘管有任何其他規定


27與該計劃相反,該人在終止僱用之日,被視為自動獲得一次總付分配,該一次性分配在精算上相當於該人在該計劃下的全部既得應計福利,該人應隨即沒收其截至該日期的退休賬户。因本節的實施或本計劃的任何其他規定而導致的任何沒收,應用於減少未來僱主的繳費。(B)如果參與者的退休賬户根據上文(A)段被沒收,並且該參與者隨後被重新僱用為僱主的僱員,(1)連續一(1)年的服務中斷次數等於或超過五(5)次,則在服務中斷之前完成的服務年限不得與重新僱用日期之後完成的服務年限合計,或(2)在發生五(5)次或更多連續一(1)年的服務中斷之前,將恢復先前貸記到其退休賬户的金額,在服務中斷之前完成的服務年限將與其重新就業日期之後的服務年限合計,參保人在重新就業時應成為該計劃的參與者。(C)如果參與者在其終止僱傭時的既得百分比為100%,並且該參與者隨後被重新僱用為僱主的僱員,則在服務中斷任何次數之前完成的服務年限應與重新僱用後的服務年限合計。如果該參與者在重新受僱之前收到了該計劃下的全部福利分配,則應在其重新受僱之日恢復記入其退休賬户的金額, 但在參與者重新受僱後向其支付的任何後續分配,應由先前根據《守則》第411(A)(7)節的要求和根據其頒佈的規定隨時支付給他的任何分配的現值抵消。(D)為確定上文第8.4(C)節所述重新就業參與人的退休賬户的貸方金額,(1)如果該參與方在其重新受僱之前收到了該計劃下的全部福利分配,則在重新受僱時貸記到其退休賬户的金額應為0美元,以及(Ii)如果該參與方在其重新受僱之前只獲得其根據該計劃獲得的部分福利的分配,則在重新受僱時貸記到其退休賬户的金額應為其先前終止僱傭時貸記到其退休賬户的金額減去該等分配額後的金額,他的退休賬户應根據第5.4節的規定增加,在其終止僱用和重新就業之間的期間,對記入其退休賬户的未分配金額適用定期調整百分比。儘管如上所述,如果重新受僱的參與者按照守則第411(A)(7)節的規定全額償還其先前的分配和利息,參與者的退休賬户應貸記其先前終止僱傭時記入該退休賬户的全部金額,並根據第5.4節的規定增加,在其終止僱傭和重新受僱期間對該金額應用定期調整百分比。8.5儘管有本第8節的前述規定,但僅在參與者遵守第5.5節的規定的情況下:


28(A)如果該參與人的應計福利實際上是根據第5.5節而不是根據貸記到其退休賬户的金額確定的,則第8.1節的規定應改為適用於根據第5.5節如此確定的應計福利,與此相關,任何現金一次性付款的金額應為該應計福利的精算等價物;和(B)無論該參與者的應計福利是否確實是根據第5.5節確定的,第8.4節的規定應同時參考該人的退休賬户和根據第5.5節計算的金額。


29第9款福利的任選形式9.1正常福利形式。(A)正常形式的福利應是終生按月支付的收入,從正常退休日期開始,直至死亡前的付款為止;但是,如果適用,參與者經配偶同意,可選擇一次性現金一次性獲得貸記到其退休賬户的金額(如果2007年1月1日之前進行的分配,則為相當於其應計福利精算等值的金額);但是,如果該金額的精算等值不超過1,000美元,則根據本協議第10.1節的最後一句話,該金額應自動以現金一次性支付給參與者。(B)儘管有前述(A)款的規定,但如果參與者符合第5.5節或第5.6節的規定,如果該參與者的累算福利實際上是根據第5.5節或第5.6節而不是參考貸記到其退休賬户的金額來確定的,則前述(A)款的規定應適用於根據第5.5節或第5.6節如此確定的累算福利,與此相關,任何現金一次總付的金額應為該累算福利的精算等值。(C)對於受第5.10節約束的合資格參與者,前述(A)款的規定不應適用於貸記到其退休賬户的金額,而應適用於根據第5.10節確定的製造型提前退休年金,並與此相關, 任何現金一次過的金額應為該製造提前退休年金的精算等價物(在任何情況下,該一次過的金額不得少於存入參與者退休賬户的金額)。9.2自動退休後尚存配偶選項。在符合本節所述條件的情況下,如果參與者在其退休收入開始生效之日有尚存配偶,則根據第9.1條所述的正常形式的福利,他本來有權獲得的退休收入支付金額應按精算等值基礎遞減,以反映這樣一個事實,即如果該配偶尚在人世,則應根據本計劃向其尚存配偶支付一筆退休收入,數額為該配偶去世後的餘生,數額相當於減少的退休收入支付金額的50%。已婚參與者可以選擇(也可以撤銷這種選擇,然後再選擇),不以前一句中描述的50%的共同和遺屬形式支付其退休收入,但須遵守本合同第9.4節的規定。9.3儘管有本第9條的前述規定,在提早退休日期或之後退休的參與者,在符合本條款第9.4和9.5節規定的同意的情況下,可選擇領取(I)其按照選擇1或2的全部累算福利;或(Ii)其截至退休收入開始日期的累算福利減去


30分別按照備選方案1或2計算其截至1990年12月31日的應計福利的價值,以及按照備選方案3或4分別計算其截至1990年12月31日的應計福利,或根據備選方案5計算其截至1990年12月31日的應計福利。在不限制前述規定的情況下,符合第5.10節規定的合資格參與者,經本合同第9.4節和第9.5節規定的同意後,可:選擇領取按照方案1或方案2根據第5.10節釐定的製造提早退休年金的價值。方案1.在退休參與者的餘生中支付給他的精算等值退休收入,在他去世後,在2008年1月1日或之後的計劃年度中,支付該精算等值退休收入的75%(根據他的選擇)支付給他的或有年金人的餘生。備選辦法2.支付給退休參加者的精算等值退休收入,以其一生中的較長時間或十(10)年為限。如果退休參與者在十(10)年期滿前死亡,其精算等值退休收入的剩餘分期付款應支付給受益人。選擇3.在退休參與者的餘生中支付給他的精算等值退休入息,而在他去世後,該精算等值退休入息的25%、66.67%、75%或100%(視乎他的選擇而定),在他的或有年金人的餘生支付給他的或有年金。儘管如此,66.67%的或有年金將不適用於11月1日或之後的退休收入開始日期, 2008年。備選方案4.在退休參與者的餘生中支付給他的精算等值退休收入,如果他在收到120個月付款之前去世,則在120個月的剩餘時間向其受益人支付該精算等值退休收入。方案5.根據本條例第4.2節提早退休的參與者,如其退休入息開始日期是在2008年11月1日之前,可選擇領取一筆精算的等值退休入息,以提供較大數額的每月款項,以代替提早退休時須支付的退休入息,直至其社會保障福利最早可開始發放之日為止;此後,其每月退休入息額須扣除自該日期開始計算的其每月社會保障金估計金額。此可選表格在實際情況下為參與者提供了總退休收入(來自本計劃和社會保障)的水平。如果選擇了這一社會保障調整選項,調整後的退休收入的每月付款應從退休之日開始,並應從參與者去世前的最後一筆付款或根據此選項計算的最後一筆應支付的款項中較早的一筆開始停止。9.4必須符合下列規則和要求,才能適用任何可選形式的退休收入。


31(A)必須根據有保留的選擇(如本節(B)和(G)段所述)作出選擇,並在截至退休收入開始之日的90天內(對於計劃年度,自2007年1月1日或之後開始的180天期間)向委員會或其指定人提交。(B)如符合資格選擇某項選擇權,則無須徵得或有年金人或受益人的同意;但如已婚參與者選擇領取本條例第9.2節所述的自動退休後尚存配偶選擇權或本條例第9.3節選項1或選項3所述的75%或100%共同及遺屬年金以外的其他形式的福利,而尚存配偶為或有年金,則合資格選擇要求尚存配偶放棄該配偶享有自動退休後尚存配偶選擇權的權利。除非(I)同意是書面的;(Ii)選舉指定了特定的替代受益人,包括任何類別的受益人或任何或有受益人,在沒有配偶同意的情況下不得更改(或尚存配偶明確允許參與者在沒有任何配偶進一步同意的情況下指定);(Ii)尚存配偶的同意承認選舉的效果;(Iv)尚存配偶的同意由計劃代表或公證人見證;以及(V)選舉指定了一種福利支付形式,未經配偶同意不得更改(或尚存配偶明確允許參與者在未經配偶同意的情況下進行指定)。如該配偶並無豁免,但因無法找到該配偶的原因除外, 除本合同第9.2節規定外,選擇其他付款方式均為無效。根據這一規定獲得的尚存配偶的任何同意(或確定不得獲得尚存配偶的同意)僅對該尚存配偶有效。允許參與者指定而不需要尚存配偶進一步同意的同意必須承認,該配偶有權將同意限於特定受益人,並在適用的情況下提供特定形式的利益,並且該配偶自願選擇放棄這兩項權利中的一項或兩項。參與者可在福利開始之前的任何時間,不經尚存配偶同意而撤銷先前的豁免。撤銷的次數不受限制。除非參與者已收到本節(G)段所規定的通知,否則根據本條款獲得的同意無效。(C)如果參與者在退休收入開始之日的全部累算福利的精算等值價值為1,000美元或更少,則委員會或其指定人不得作出選擇,也不會接受該選擇,如果選擇被接受,則該選擇將成為無效,而該價值應自動以現金一次性支付給該參與者。(D)如果期權的生效日期早於參與者的正常退休日期,並且參與者在該聲明的生效日期之後繼續服務,則選擇無效,但在符合本節所載規則和要求的情況下,參與者可在此後作出另一選擇。如所述的生效日期是參與者的正常退休日期或任何較後的日期,而該參與者在該聲明的生效日期之後繼續服務, 該選擇權在該人其後去世或退休時生效。


32(E)如果根據本合同第9.3節選擇了選項4的參與者在選項生效期間死亡,且其受益人是該參與者尚存但在向參與者和受益人支付120個月付款之前死亡的自然人,則這120個月付款的未付餘額的一次總付折現值應支付給受益人的遺產。(F)如果未定年金並非尚存配偶,而根據期權支付給參與者的款項的精算現值將少於本條例第9.1節規定的正常形式退休福利精算等值的51%,則可選福利應進行調整,以使參與者的福利價值等於參與者正常形式退休福利精算等值的51%。儘管有上述規定,對於2006年1月1日或之後的年金開始日期,支付給非尚存配偶的未定年金人的福利水平應根據適用的財務條例1.401(A)(9)-6節的Q&A-2(C)確定。(G)除非在參加者的退休入息開始日期前至少30天(或守則及根據守則頒佈的規例所準許的較短期間)及不超過90天(如計劃年度為自2007年1月1日或之後開始的180天),委員會應(以郵寄或專人交付方式)向參加者提交一份陳述書,概括地描述50%的共同及遺屬撫卹金表格及其他可選擇的福利形式,並解釋根據本條例第9.2節作出選擇的相對財務影響,否則任何選舉均不屬合格選舉, 或根據本合同第9.3節選擇一種可選的付款方式。聲明還應説明參與者及其尚存配偶放棄50%共同和遺屬表格的權利、該放棄的影響以及撤銷該放棄的權利。9.5如果參與人既得應計撫卹金的精算等值價值超過1,000美元,並且應計撫卹金可以“立即分配”(定義如下),則該參與人和任何尚存配偶(或在參與人或配偶已去世的情況下,倖存者)必須同意對這種應計撫卹金的任何分配。如果應計福利的任何部分可以在參與者達到(或如果沒有去世)正常退休日期之前分配給參與者(或尚存配偶),則應計福利是“可立即分配的”。參與者和任何尚存配偶的書面同意應在退休收入開始日期結束的90天內(計劃年度自2007年1月1日或之後開始的180天期間)內獲得。參與者和任何尚存配偶應被告知有權推遲任何分配,直到參與者的累積福利不再可立即分配,並在2008年1月1日或之後的計劃年度內,通知未能推遲收到此類分配的後果)。此類通知應包括對實質特徵的一般描述,以及對計劃下可供選擇的福利形式的相對價值的解釋,其方式應符合守則第417(A)(3)節的通知要求,並應提供不少於30天(或守則及其頒佈的條例允許的較短期限)和不超過90天(計劃年度自1月1日或之後開始), 2007)退休入息起計日期之前。儘管有上述規定,只有參與者需要同意以50%、75%或100%的共同和遺屬年金的形式開始分配,同時累積的福利可以立即分配,前提是


33尚存配偶為未定年金。如果需要分發以滿足守則第401(A)(9)或415條的規定,則不需要徵得參與者或尚存配偶的同意。9.6任何有權獲得“合資格展期分配”(定義見下文)的計劃分配的受分者(定義見下文),可選擇以直接受託人對受託人轉移到該個人指定的“合資格退休計劃”(定義見下文)的形式支付該分配。委員會應規定進行這種直接轉移選舉的統一規則。就本第9.6節而言:(A)“分配者”是指(I)參與者,(Ii)參與者的尚存配偶,(Iii)作為參與者的配偶或前配偶的候補受款人(按守則第414(P)節的含義),或(Iv)在2007年1月1日或之後進行分配時生效的非配偶受益人。(B)“符合資格的展期分配”是指將餘額的全部或任何部分記入個人貸方的任何分配,但符合資格的展期分配不包括:對個人的壽命(或預期壽命)或個人與個人的指定受益人的共同壽命(或共同預期壽命)進行的一系列基本相等的定期付款(不少於每年)中的任何一種分配, 或規定的十(10)年或更長時間內的任何分配;根據《法典》第401(A)(9)條的規定進行的任何分配;以及因個人的困難而進行的任何分配。(C)“合資格退休計劃”指接受個人合資格展期分配的下列任何計劃或安排:(I)守則第408(A)節所述的個人退休帳户,(Ii)守則第408(B)節所述的個人退休年金,(Iii)守則第408a節所述的個人退休退休計劃,(Iv)合資格計劃信託,(V)守則第403(A)節所述的年金計劃,(Vi)守則第403(B)節所述的年金合約,或(Vii)《法典》第457(B)節所述的符合條件的遞延補償計劃,該計劃由一個州、一個州的政治分區、或一個州的任何機構或機構或一個州的政治分區維持。就非配偶受益人而言,“合資格退休計劃”只應包括(I)守則第408(A)節所述的個人退休賬户、(Ii)守則第408(B)節所述的個人退休年金(捐贈合約除外)或(Iii)守則第408A節所述的個人退休計劃,以代表該非配偶受益人收取合資格的展期分配。


34第10節退休收入的支付10.1除第9和11條另有規定外,以一次性付款以外的方式支付的退休收入應按月分期支付,自每個月的第一天起支付,第一筆付款應在適當的退休日期或較早的僱傭終止日期支付,但在任何情況下,不得遲於參與者年滿65歲或終止僱傭或其第十(10)年計入服務的計劃年度結束後的第60天,而最後的付款須自死亡發生的月份的第一天起支付,或如較早,則根據所選擇的選項停止支付。在符合上述規定的情況下,以一次性現金支付的退休收入應在他有權領取之日起或在行政上儘快支付。10.2儘管本計劃中其他地方有任何相反的規定,每個參與者的全部不可沒收權益應為:(A)不遲於參與者的“所需開始日期”(見第10.2(B)節的定義)分配給參與者,或(B)分批分配給參與者和參與者的或有年金,從不晚於參與者的所需開始日期開始,並根據財政部長可能規定的規定繼續。(一)在參與者的整個壽命內,或在參與者和參與者的未定年金的壽命內,或(二)在一段不超過參與者和參與者的受益人的預期壽命的期間內。就本節而言, “所需開始日期”應指參與者年滿72歲(參與者在2020年1月1日之前年滿70半歲)或參與者退休所在日曆年之後的日曆年4月1日晚些時候;但“5%擁有者”(如守則第416節所定義)的分配應不遲於參與者年滿72歲(參與者在2020年1月1日之前年滿70半歲)之後的日曆年的4月1日開始。儘管本計劃有任何相反的規定,所有的分配都將按照法典第401(A)(9)節進行,包括法典第401(A)(9)(G)節的意外死亡撫卹金要求,以及財政部條例1.401(A)(9)-1至1.401(A)(9)-9。本準則第401(A)(9)節和該等財務條例的規定,如第10.2節所反映,應優先於本計劃中與本準則第401(A)(9)條和該等財務條例不一致的任何分配選項。如果參與者的不可沒收權益已按照本條款第10.2(B)款開始分配,並且該參與者在其全部不可沒收權益被分配給他之前死亡,則該權益的剩餘部分應至少與根據本條款第10.2(B)節所使用的分配方法在參與者死亡之日的分配速度一樣快。


如果參與者在按照本條例第10.2(B)款開始分配其不可沒收的權益之前死亡,則所有不可沒收的權益應在參與者死亡後五年內分配,但應分期支付給參與者的或有年金的部分除外,從參與者死亡之日起不遲於一(1)年開始,並按照財政部長可能規定的規定,在或有年金的整個壽命內(或在某些不超過或有年金預期壽命的期間內)繼續進行;但如尚存配偶是參與者的未定年金,則須開始分配的日期不得遲於參與者規定的開始日期;如尚存配偶在分配予尚存配偶之前去世,則本段須猶如尚存配偶是參與者一樣適用。


36第11節本計劃的管理11.1本計劃應由受託委員會管理,該委員會負責執行本計劃的各項規定,但受託委員會的職責除外。該委員會應是ERISA第402(A)(2)條規定的“指定受託人”。委員會應由至少三(3)名成員組成,他們應按董事會授權的方式任命。空缺的填補方式應與任命相同。委員會的任何成員可由董事會採取行動予以免職,也可向董事會和委員會祕書遞交書面辭呈,主動辭職。11.2委員會成員應從其成員中選出一名主席。主席須委任一名祕書,祕書無須是委員會成員。委員會成員可從其成員中委任小組委員會,其權力由其決定,可授權一名或多名小組委員會成員或任何代理人以其名義籤立或交付任何文書或支付任何款項,並可僱用書記員及僱用執行計劃規定所需的律師、會計師及精算師。11.3委員會應按其決定的通知、時間和地點舉行會議。11.4委員會成員在任時過半數即構成處理事務的法定人數。委員會採取的所有決議或其他行動,應由出席會議的過半數成員投贊成票,或經在任成員在任時的過半數成員書面同意,如果他們在沒有開會時採取行動。11.5兼任僱員的委員會成員不得因其服務而獲得任何補償, 但僱主可以補償任何成員所發生的任何必要費用。11.6委員會應不時為計劃的管理和其事務的處理制定規則。除非本協議另有明文規定,否則委員會有專有權解釋本計劃,並決定與本計劃的管理有關的任何事項、任何人在本計劃下享有福利的資格以及該等福利的數額。它應努力按照一般規則行事,以不偏袒任何人。委員會的決定和委員會的記錄應是決定性的,並對僱主、參與者和與本計劃有任何利害關係的所有其他人具有約束力。委員會有權修訂該計劃,但該修訂不得使該計劃下提供福利的總成本在任何計劃年度內增加超過1,000,000美元,並須按照公認的會計或精算原則計算;此外,該等修訂不得影響本條例賦予信託委員會的職責。


37委員會可為該計劃任命一名計劃管理人,並應授權該計劃管理人保留有效管理該計劃所需的所有記錄和賬目,並採取任何必要的行動,以遵守《守則》、ERISA和任何其他適用的聯邦或州法規或條例,包括適用於該計劃的任何外國管理機構頒佈的任何法律或條例所規定的報告和披露要求。委員會可將其認為必要和適當的其他職責委託給任何計劃管理人。委員會應收到委員會可能要求的每一位計劃管理人的報告。11.7委員會應安排保存顯示該計劃的財務往來的賬目,並應要求受託人提交任何必要的報告,並應以方便的形式保存對該計劃的資產和負債進行精算估值所需的數據。委員會可聘請律師、會計師、精算師和/或其他人員協助履行其職責。11.8委員會成員、受託委員會、董事會以及僱主的高級管理人員和董事有權依賴任何正式任命的精算師提供的所有表格、估值、證書和報告,任何正式任命的會計師提供的所有證書和報告,以及任何正式任命的法律顧問提供的所有意見。委員會成員、信託委員會、董事會以及僱主的高級管理人員和董事不應對依據任何此類表格、估值、證書、報告而真誠採取的任何行動負責。, 或意見。因此採取的所有行動對他們中的每一個人和所有在本計劃下有任何利害關係的人都是決定性的。委員會成員無須因其本人或以委員會成員身分代表其籤立的任何文書,或因其本人或任何其他成員或僱主所僱用的任何人所犯的任何判斷錯誤或任何損失而承擔個人法律責任,但因其本身的行為,包括嚴重疏忽或故意行為不當所致者,則不在此限。委員會每名成員因其成員身分而在任何申索、法律程序或訴訟中合理地招致的損失(包括在僱主批准的和解協議中所支付的款額,以及與該等申索、法律程序或訴訟有關的合理律師費及開支),須由僱主予以彌償;但上述彌償並不適用於下述事宜:在某項決定中,具有司法管轄權的法院須最終裁定該人犯有嚴重疏忽或故意行為不當,而該決定不得提出上訴,或上訴期限已屆滿而未有上訴。上述賠償權利應是任何上述成員根據法律或根據雅詩蘭黛或任何其他僱主的章程有權享有的任何其他權利之外的權利。11.9如果任何參與人、或有年金人或受益人聲稱有權享受本計劃規定的福利,而委員會決定應全部或部分駁回這種索賠,委員會應在收到索賠後90天內書面通知該索賠人其索賠已被駁回。, 闡述了這種否認的具體原因。該通知應以合理預期該參與人或其他受款人能夠理解的方式編寫,並應列出該計劃所依賴的相關章節,並在適當情況下解釋索賠人如何獲得對這種拒絕的審查。在委員會郵寄或交付該通知後60天內,


38索賠人可向委員會郵寄或交付書面通知,要求委員會複核駁回索賠的決定。如果索賠人沒有在該60天期限內要求進行聽證,則就本計劃的所有目的而言,應最終確定委員會拒絕此類索賠的做法是正確的。如果索賠人要求在這60天內進行審查,他應有機會審查有關文件,並向委員會提交書面陳述。在審查之後,委員會應確定拒絕索賠的做法是否正確,並應在收到索賠請求後60天內將其決定以書面形式通知索賠人,此後委員會不再要求進一步審查。


39第12節計劃資產的投資;受託委員會的職責12.1提供計劃利益的所有資產應以信託形式持有,專供計劃下的參與者、或有年金人和受益人使用,除非第6.3和16.4節另有規定,否則主體或收入不得用於或轉用於計劃下的參與者、或有年金人和受益人以外的其他目的。除本計劃明確規定的範圍外,本計劃的任何參與者、未定年金或受益人或任何其他人不得對信託基金的任何部分收益擁有任何權益或權利,或對信託基金或其任何部分資產或其任何部分資產的任何權利。12.2僱主對本計劃的所有繳費應以信託形式承諾給受託人和/或ERISA第404條規定的保險公司。受託人應不時由受託委員會通過適當的文書任命,受託人具有受託委員會批准並按照計劃對資金進行投資、再投資、控制和支付的權力。信託委員會可以隨時撤換或增加受託人。任何受託人被免職、更換或辭職時, 信託委員會可以指定繼任受託人。12.3受託委員會酌情決定,僱主向受託人及/或保險公司作出的所有計劃供款,可不時全部或部分與受託人及/或保險公司持有的任何其他基金或基金混合使用,以支付僱主任何僱員的退休金,或受託人及/或保險公司根據守則第401(A)條所指的任何其他退休計劃持有的任何其他基金或基金。就本計劃而言,在本計劃第12節及以後本計劃中使用的“基金”一詞應指受託人和/或保險公司就根據本計劃作出的繳費而持有的一個或多個基金的可分配部分。12.4受託委員會應根據計劃和信託文書的規定,確定計劃資金的支付方式,包括付款時使用的憑單或授權書的形式,授權批准和簽署的人的資格,以及與支付此類資金有關的任何其他事項。12.5受託委員會應不時採用精算表作為所有精算計算的基礎,並應按照本條例第6節的規定建議僱主應支付給本計劃的繳款率。受託委員會應不時確定用作所有計算基礎的百分之一利率。作為受託委員會通過表格和建議僱主應支付給計劃的繳款率的幫助, 受託委員會指定的精算師應對本計劃的資產和負債進行年度精算估值,並


40應向信託委員會證明他建議信託委員會使用的分擔表和分擔率。


僱主的義務13.1僱主對本計劃下的福利的所有繳費都是自願的,僱主沒有和/或繼續繳納這些繳費的法律義務。僱主不對本計劃下的付款或福利或其他方面負有責任,僱主對信託基金或支付給受託人的資金、證券或其他資產的管理也不承擔任何責任,每個參與者、每個或有年金和每個受益人應僅從該信託基金獲得本計劃下的任何付款或福利。


42第14節雜項規定14.1除法律另有規定外(應包括《守則》第414(P)節所規定的“合格國內關係令”和《守則》第401(A)(13)節以及由此頒佈的《財政條例》所述的任何其他情況),根據《計劃》支付的任何福利不得以任何方式受到預期、轉讓、出售、轉讓、轉讓、質押、產權負擔或收費的約束;任何此類利益也不以任何方式對有權獲得此類利益的人的債務、合同、責任、承諾或侵權行為負責或受制於這些債務、合同、責任、承諾或侵權行為。14.2如果本計劃下的任何參與者、或有年金人或受益人破產,或試圖以第14.1條不允許的方式預期、轉讓、出售、轉讓、轉讓、質押、扣押或收取任何福利,則委員會應酌情停止並終止此類福利。在這種情況下,委員會應以委員會全權酌情決定的方式和比例,為參與者、未定年金人或受益人、其配偶、子女或其他受扶養人或其中任何人持有或應用該利益或其任何部分。14.3設立及/或維持該計劃,不得解釋為賦予任何僱員或任何人士繼續受僱的任何權利,亦不得解釋為以任何方式限制僱主解僱或對待任何僱員的權利,而不論該等待遇對該僱員作為該計劃參與者可能產生的影響。14.4如果任何有權從信託基金獲得任何福利的人是未成年人,或者根據委員會的判斷,在法律上、身體上或精神上沒有能力親自接受任何分發, 委員會可指示受託人向委員會認為當時正在維持或保管該獲分配人的其他人士、人士或機構作出分配。14.5委員會對該計劃下任何福利的適當受款人的身份以及適當支付的此類福利的金額的確定應為最終決定,按照該決定支付的款項應構成完全履行因該福利而產生的所有義務。14.6如有任何款項須從信託基金支付予受益人或任何死者的遺產,而受託人將書面通知寄往該受益人或該遺產的遺囑執行人或遺產管理人(經委員會向受託人證明)的最後為人所知的地址後,該人或該遺囑執行人或遺產管理人在該通知寄出後兩(2)年內不得向受託人提出,則受託人須通知委員會,而委員會須指示受託人將委員會所指定的應付予該受益人或該遺產的款額,分配予該死者的一名或多於一名配偶及血親。


43 14.7對於受僱於僱主外國子公司(如《守則》第3121(1)(8)節所界定)的美國公民的僱員,董事會可採取行動通過本計劃,就《守則》第406節所述的目的而言,此類僱員應被視為僱主的僱員,條件如下:(A)僱主已根據《守則》第3121(1)節訂立了一項適用於僱用此類僱員的外國子公司的協議;及(B)任何其他僱主並無就該附屬公司支付予該等僱員的薪酬,在另一項基金遞延補償計劃(不論是否為守則第401(A)、403(A)或405(A)節所述的計劃)下提供供款。14.8在與任何其他計劃合併或合併,或向任何其他計劃轉移資產或負債的情況下,該計劃的每個參與人(如該計劃當時終止)將在合併、合併或轉移後立即獲得相當於或大於其在緊接合並、合併或轉移之前有權獲得的利益的利益(如該計劃當時終止)。該等合併、合併或轉讓須符合守則第414(L)節及根據該等條文頒佈的規定。14.9在本重述任何相關條文生效日期或之前終止僱傭或退休的任何人士的權利,包括其領取福利的資格,應完全根據其終止僱傭或退休當日生效的計劃條款決定,除非該人士其後重新受僱並再次成為參與者。14.10儘管本計劃有任何相反的規定,捐款, 與合格服兵役有關的福利和服役積分將根據《守則》第414(U)節提供。14.11如果參與者在2007年1月1日或之後在履行“合格兵役”期間死亡(符合守則第414(U)(5)節的含義),參與者的遺屬有權享受本計劃規定的任何額外福利(包括歸屬),如果參與者因死亡而恢復並終止僱用。


44第15節集團成員通過計劃15.1除雅詩蘭黛以外的任何集團成員或不屬於集團成員的任何其他公司或非法貿易或業務,經董事會同意,可通過本計劃,從而將該集團成員或其他公司或非法貿易或業務納入僱主的定義。對於該集團成員或其他公司或未註冊的行業或企業,本計劃的“原生效日期”應指該成員採納本計劃的日期或本計劃擴展至該成員的日期(視情況而定)。15.2董事會須在符合ERISA及守則要求的情況下,釐定就本計劃而言,將本計劃擴展至本集團成員公司或其他公司或未註冊的行業或業務之前的僱傭期間的認可程度。15.3倘若本集團成員公司或其他公司或非法行業或業務為任何其他分部、廠房或地點而維持的退休計劃或退休金計劃被加入本計劃,則自該計劃對該僱主的原生效日期起及之後,該其他計劃涵蓋的僱員的權利及福利須根據董事會在批准採納或延長該計劃的決議案中就該等僱員所指定的條款及條件而釐定。適用於本計劃所涵蓋員工的該等其他計劃下由本集團成員維持的資產,應在切實可行的範圍內,並在符合本計劃第14.8節的規定的情況下,轉移到本計劃下的基金, 該等轉讓資產須與根據本計劃持有的基金合併。15.4如果符合本第15條僱主定義的任何僱主隨後退出或退出該計劃,或就其全部或部分僱員停止該計劃,委員會應確定基金中應分配給受影響的該僱主僱員的份額。如果繼續為此類員工實施單獨的固定收益養老金計劃,則該僱主應根據本合同第14.8節的規定,根據一份單獨的文書指定一名繼任受託人,該受託人應就其所有或特定類別的員工(視具體情況而定)將此類可分配資金轉給該受託人,除非董事會決定該僱主及其受影響的僱員可在該僱主採取適當行動後繼續參加與本計劃有關的信託基金。如果該計劃終止於該僱主的全部或部分員工,則應將此類可分配資金分配給受影響的每個員工,並應根據本計劃第16.4節予以運用。15.5如果包括雅詩蘭黛在內的任何非集團成員的僱主按照第15.1節的規定採用本計劃,則應將本計劃視為多個


45《僱主計劃》是《守則》第413(C)節所指的“僱主計劃”,它應符合《守則》和《僱員權益保護法》適用於此類計劃的所有要求。


46第16條修訂和終止16.1雅詩蘭黛保留隨時通過委員會的行動,對本計劃的任何或全部條款進行全部或部分、追溯或前瞻性或兩者兼而有之的修改的權利;但不得因任何修改而將本計劃的任何部分資產用於或轉用於參與者、或有年金人和受益人的專有利益以外的其他目的;此外,委員會通過的任何修訂,如會導致該計劃及根據該計劃設立的信託分別不再符合守則第401(A)或501(A)條的規定,即屬無效;而根據該等修訂而根據該計劃採取的任何行動、因該等修訂而在該計劃下累算的任何利益的增加(或減少),以及因該等修訂而在該計劃下的利益付款所增加(或減少)的任何期間,自採用該等修訂的日期起至決定該等修訂應導致該計劃及該計劃下的信託不再符合該等規定之日為止,須分別予以更正、廢止、並儘快恢復到允許計劃和計劃下的信託繼續分別滿足守則第401(A)和501(A)節的要求所需的程度。儘管有前款規定,本計劃的任何修正案不得:(A)減少參與者截至修正案通過之日的應計正常退休收入;(B)取消或減少關於應計正常退休收入的任何提前退休福利或退休類型補貼(由規定確定),或本計劃下的一種可選形式的退休收入, 或(C)在修正案生效的計劃年度開始時,減少退休參與者的退休收入。根據公認會計或精算原則計算,委員會預期對本計劃的任何修改將使雅詩蘭黛在任何計劃年度的維護本計劃的成本增加超過1,000,000美元,均需獲得董事會的批准。16.2董事會可隨時終止本計劃,涉及所有或任何特定的一組或多組參與者以及因這些參與者而有權或可能享有本計劃下福利的其他人(如有),這些參與者和其他人在本第16條中統稱為被終止組。在適用於被終止組的計劃終止日期之後,應根據本章第16.4節向被終止組提供福利。在這種終止的情況下,被終止的組的每個成員將完全(100%)獲得其應計福利。16.3被終止的集團在基金中的份額應等於整個基金在計劃終止日的公平市值部分的總和


47如果該計劃是在該計劃的終止日期向該計劃的所有參與者終止的,並且沒有因該計劃的終止而產生任何費用,則按照本合同第16.4節的規定分配給該終止組中的每個人。16.4終止集團在基金中的份額應按如下方式分配:(A)首先,根據《僱員補償和補償辦法》第4044(A)節及其頒佈的條例,向終止集團中的每個人提供福利;(B)然後,在進行上述(A)項所述分配後,基金中仍有適用於終止集團的任何資產,所述資產應用於支付與終止集團一樣管理本計劃的任何未付行政費用;(C)最後,如果在進行上述(A)和(B)項的分配後,基金中仍有適用於被終止羣體的任何資產,則這些剩餘資產應支付給僱主,供其自己使用和受益,但支付給僱主的這筆款項不得違反任何法律規定。16.5在本計劃終止時,(I)用於確定本計劃下的應計福利的利率應等於在終止日期結束的五(5)年內根據本計劃使用的利率的平均值,以及(Ii)用於確定本計劃下以正常退休日期應付的年金形式支付的任何福利金額的利率和死亡率表應為附錄A中規定的利率和表,但如果該利率是可變利率,則不在此限, 利率應根據第(I)款的規定確定。本節的解釋和應用應與《守則》第411(B)(5)(B)(Vi)節和根據其發佈的指南相一致。16.6如果《守則》第411(D)(3)節和《財政條例》第1.411(D)-2節所指的本計劃被“部分終止”,則每個受影響的參與者在獲得資金的範圍內,自該部分終止之日起,其應計福利的權利應完全(100%)歸屬且不可沒收。


48第17節限制根據財政部的要求,本節的目的是使該計劃符合所得税條例1.401(A)(4)-5(B)節的要求。17.1如果一項福利成為或將在一個計劃年度支付給計劃年度的25名薪酬最高的“高薪僱員”或“高薪前僱員”(其定義見《守則》第414(Q)節和根據其發佈的條例和裁定),則此類福利不能超過在該計劃年度根據單一人壽年金代表該參保人支付的金額,即該參保人的累積福利和該計劃下任何其他福利之和的精算等價物;但在下列情況下,本節不適用:(I)應支付給該參與人的福利少於該計劃下流動負債總值的1%,或(Ii)信託基金的資產在向該參與人支付福利後立即超過該計劃下流動負債價值的110%。(就本節而言,流動負債的價值應符合《守則》第412(L)(7)節的定義。)17.2在本計劃終止的情況下,任何高薪僱員或高薪前僱員的福利應僅限於《守則》第401(A)(4)節規定的非歧視性福利。17.3如果國會應通過法規,或國税局或財政部應通過法規或裁決規定,這些限制不再是計劃滿足第401(A)節或當時有效的法典其他適用條款的要求所必需的,則這些限制應無效,不再適用, 而不需要進一步修改該計劃。


49第18節頭重腳輕的計劃規定18.1儘管本計劃的其他方面有任何相反的規定,但如果在上一個計劃年度的最後一天(“確定年”),(I)關鍵僱員累計應計正常退休收入的當前等值精算值超過所有參與者的累計應計正常退休收入的當前等值精算值,或(Ii)計劃下主要僱員累計應計正常退休收入的當前等值精算值的總和,則本計劃第18節的規定應適用於任何計劃年度的計劃。(B)綜合集團所包括的所有其他限定福利計劃下主要僱員的累計應計福利的當前等值精算值;及(C)綜合集團所包括的所有限定繳款計劃下的主要僱員的累計賬户結餘超過下列各項之和的60%:(D)計劃下所有參與人的累積正常退休收入的當前等值精算值;(E)綜合集團所包括的所有其他限定界定福利計劃下所有參與人的累積應計福利的當前等值精算值,和(F)彙總組包括的所有合格繳款計劃下所有參與者的累計賬户餘額。前款規定,計劃資產的價值應當自確定年度的第一日起確定, 計劃下每名參與者的累積正常退休收入的“相當精算值”應利用5%的利率假設和根據守則第430(H)(3)節為最低籌資目的而為該確定年度規定的死亡率表來計算,並應在截至決定年最後一天的五(5)年期間,根據該計劃對該參與者所作的總分配額(如有)增加(2002年1月1日或之後開始的計劃年度,因遣散費而進行的分配額除外)。死亡或傷殘只有在確定年最後一天結束的一(1)年內才應考慮在內);所有其他限定福利計劃下每個參與人的累積應計福利的現有等值精算值和任何限定繳款計劃下每個參與人的累積賬户餘額,應在該五(5)年期間(或適用的一(1)年期間)內根據該其他計劃對該參與人作出的總分配額(如有)相加。“集合組”一詞應指僱主提供的、關鍵員工參與的所有計劃,以及僱主提供的、使任何此類計劃能夠滿足本守則第401(A)(4)節或第410節要求的所有其他計劃。如果參與者不是任何計劃年度的關鍵員工,但在上一個計劃年度是關鍵員工, 該參與者的應計正常退休收入不應計算在內。任何參與者或前參與者在截至上一計劃年度最後一天的五(5)年期間內,除本計劃下的福利外,沒有從僱主那裏獲得任何補償(或在2002年1月1日或之後的決定中,在截至上一計劃年度最後一天的一(1)年期間內未為僱主提供任何服務),其應計正常退休收入不應計入考慮之列。在本第18條的規定適用的任何計劃年度及其後,在該計劃年度內作為參與者且已完成至少三(3)年服務的每名僱員,如果在其正常退休之前不再是僱員,則有不可喪失的權利


50除因死亡或提早退休外,在其餘生(如他仍活着,則從他的正常退休日期開始)可領取遞延既得退休收入,數額相等於他不再是僱員之日計算的其應累算正常退休收入(包括在本第18條條文適用之前累算的利益)。儘管有上述規定,每一位服務年限不少於三(3)年的僱員應被允許在本第18條規定適用的計劃年度的第一天後90天內選擇按照本第8條的規定計算其不可沒收的百分比,而不考慮本款的規定。18.2在本第18條規定適用的任何計劃年度,如果不是主要僱員的任何參與者的應計正常退休收入表示為從參與者年滿65歲(不考慮根據《社會保障法》第二章第21章第2章或任何其他聯邦或州法律規定的繳費或福利)開始每年以單一人壽年金(不含輔助福利)形式支付的福利的等值精算價值,則低於雅詩蘭黛不超過150,000美元(對於1月1日或之後的計劃年度為200,000美元),2002年),在參與者的測試期內,該參與者的應計正常退休收入應在該計劃年度的最後一天增加到相當於參與者在測試期內從僱主那裏獲得的平均補償的適用百分比。18.3在本第18條條文適用的任何計劃年度內, 根據該計劃考慮的每個參與者的僱主給予的補償不得超過最初的150,000美元(從2002年1月1日或之後開始的計劃年度為200,000美元)(或財政部長或其代表根據《守則》第401(A)(17)(B)節進行的年度生活費調整所產生的其他數字)。18.4在本條例第18條的規定適用的2000年1月1日之前的任何計劃年度,在釐定僱員根據本條例第415(E)條的“固定供款計劃分數”和“固定福利計劃分數”時,應按守則第416條的規定,以“1.0”數字取代“1.25”數字。18.5就本節而言,下列定義適用:(A)“適用百分比”是指,就任何參與者而言,(I)2%乘以參與者的服務年數(不包括本第18條規定不適用的計劃年度結束的任何服務年度,以及在1984年1月1日之前開始的計劃年度內完成的任何服務年度)或(Ii)20%。(B)“補償”僅為本節的目的,係指本章節第2.10節所界定的補償,但包括為聯邦所得税目的而以表格W-2向國税局報告的任何特別工資或報酬,但就1998年1月1日之前開始的計劃年度而言,“補償”不包括


51僱主代表僱員根據守則第401(K)節所述的“現金或遞延安排”作出的供款。(C)“關鍵僱員”係指參與者、前參與者或任何參與者的或有年金,如在該計劃年度內的任何時間,或在2002年1月1日之前的任何一個計劃年度內,該參與者是或曾經是(I)僱主對該計劃年度的補償超過(A)在該計劃年度結束的該歷年根據本守則第415(B)(1)(A)條規定的有效金額限額的50%,或(B)如在2002年1月1日或之後釐定,則為$130,000(經調整以反映財政部長釐定的生活費增幅);(Ii)僅就2002年1月1日之前的決定而言,十(10)名僱員中的一(1)人從僱主那裏獲得超過根據《守則》第415(C)(1)(A)條規定的有效限額的年度補償,並擁有(或被視為擁有《守則》第318條所指的)僱主的最大權益;。(Iii)擁有僱主5%或以上已發行股票的所有者(或擁有超過僱主全部股票總投票權5%的股票);。或(Iv)擁有僱主1%或以上的已發行股票(或擁有超過僱主全部股票總投票權1%的股票)的擁有人,而該僱主在該計劃年度的補償超過150,000元。任何不是關鍵員工的員工都應被視為非關鍵員工。(D)就任何參與者而言,“試用期”是指連續五年(不超過五年), 且不考慮本第18條規定不適用的計劃年度結束的任何服務年度,在1984年1月1日之前開始的計劃年度內完成的任何服務年度,以及在適用本第18條規定的最後一個計劃年度結束後開始的任何年度),在此期間,參與者從僱主那裏獲得最大的總補償。


52第19款基於供資的限制19.1如果計劃的調整後籌資目標達標率低於80%但不低於60%,則適用的限制。儘管本計劃有任何其他規定,但如果本計劃年度的調整資金目標達標率低於80%(或在下文第19.1(B)節中描述的範圍內將低於80%),但不低於60%,則適用第19.1節中規定的限制。(A)(A)對一次性全額付款、其他加速分配形式和其他被禁止的付款的50%限制。參保人或受益人不得選擇且本計劃不得支付包括禁止支付且年金開始日期在適用的第436條測量日期或之後的其他可選形式的福利,並且本計劃不得為從保險公司購買不可撤銷的支付福利的承諾或任何其他屬於禁止支付的付款或轉移而支付任何款項, 除非以禁止付款形式支付的福利部分的現值不超過以下兩者中較低者:(I)以包括禁止付款的可選福利形式支付的福利現值的50%;或(Ii)PBGC最高福利保證額的100%(定義見財務法規1.436-1(D)(3)(Iii)(C)節)。本第19.1(A)節規定的限制不適用於根據守則第411(A)(11)節無需參與者同意即可立即分配的任何福利的支付。如果由於適用本條款第19.1(A)條的要求,在年金開始之日,參與者或受益人無法獲得根據本計劃條款可獲得的一種可選形式的福利,則允許參與者或受益人選擇將福利分成不受限制和受限制的部分(如財務法規1.436-1(D)(3)(Iii)(D)部分所述)。參保人或受益人也可在該年金開始日期選擇本計劃下任何其他可選形式的福利,以滿足第19.1(A)節所述的50%/PBGC最高福利保證額限制,或可根據本計劃下推遲福利開始的任何一般權利選擇延遲福利。(B)(B)增加福利責任的計劃修正案。如果計劃年度的調整資金目標實現百分比低於80%,則由於福利增加、建立新福利、改變福利應計比率或改變福利不可沒收比率而增加計劃負債的計劃修正案不得在該計劃年度生效;或


53(2)80%或更多,但如果在確定調整後籌資目標實現百分比時考慮到可歸因於修正案的惠益,則將低於80%。本第19.1(B)條規定的限制不適用於根據不以補償為基礎的計劃公式提供福利增加的計劃的任何修正案,前提是這種增加的速度不超過修正案涵蓋的參與者平均工資的同期增長率。19.2如果計劃的調整資金目標達標率低於60%,則適用限制。儘管本計劃有任何其他規定,但如果本計劃年度的調整後資金目標達標率低於60%(或在下文第19.2(B)節中描述的範圍內低於60%),則適用第19.2節中的限制。(A)(A)不允許的單一金額、其他加速分配形式和其他被禁止的付款。參與者或受益人不得選擇一次性付款或其他可選形式的福利,包括年金開始日期在適用的第436條衡量日期或之後的禁止付款,本計劃也不得支付, 本計劃不得為購買保險公司支付福利的不可撤銷承諾或任何其他被禁止支付的付款或轉移而支付任何款項。本第19.2(A)節規定的限制不適用於根據守則第411(A)(11)節無需參與者同意即可立即分配的任何福利的支付。(B)(B)不允許支付的停工津貼和其他不可預測的或有事件津貼。如果計劃年度的調整籌資目標實現百分比為:(I)低於60%;或(Ii)60%或更高,但如果採用計劃年度內發生不可預測或有事件的可能性為100%的精算假設重新確定調整籌資目標實現百分比,則不應支付與計劃年度發生的不可預測或有事件有關的不可預測或有事項福利。(C)(C)福利應計項目凍結。本計劃下的福利應計應自適用的第436條衡量日期起停止。此外,如果根據本條款第19.2(C)條要求本計劃停止應計福利,則不允許以因增加福利或建立新福利而增加本計劃負債的方式對本計劃進行修改。19.3如果計劃發起人破產,則適用的限制。儘管本計劃有任何其他規定,但參與者或受益人不得選擇,本計劃也不得支付一筆款項或其他可選形式的福利,其中包括在計劃發起人是第11章、美國法典或類似的聯邦法規下的債務人的任何期間內發生的具有年金開始日期的禁止付款。


54或州法律,但在計劃年度內支付且年金開始日期在該計劃的註冊精算師證明該計劃在該計劃年度的調整籌資目標達標率不低於100%之日或之後支付的除外。此外,在計劃發起人是債務人的期間內,計劃不得為從保險公司購買用於支付福利的不可撤銷承諾或任何其他付款或轉移進行任何付款,但發生在計劃年度內的付款除外,該付款發生在計劃註冊精算師證明該計劃年度的調整資金目標達標率不低於100%的日期或之後。本第19.3節規定的限制不適用於根據《國税法》第411(A)(11)條的規定可在未經參與者同意的情況下立即分配的任何福利支付。19.4限制終止後適用的規定。(A)(A)恢復禁止支付。如果根據第19.1(A)節、第19.2(A)節或第19.3節對禁止支付的限制適用於第436節測量日期的計劃,但該限制不再適用於第436節測量日期之後的計劃,則該限制不適用於年金開始日期在第436節測量日期或之後的福利。(B)(B)恢復福利應計。如果根據第19.2(C)節對福利應計的限制適用於第436節衡量日期的計劃,但該限制不再適用於第436節以後的衡量日期的計劃, 則福利應計應按預期恢復,且該限制不適用於基於第436條測量日期或之後的服務的福利應計,除非本計劃另有規定。該計劃應符合勞工部條例第29 CFR第2530.204-2(C)和(D)節中有關部分參與年限和禁止兩次按比例分配的規定。(C)停工和其他不可預測的或有事項福利。如果由於第19.2(B)節的限制,計劃年度內發生的不可預測或有事件的不可預測或有事項福利不允許在事件發生後支付,但允許在同一計劃年度的晚些時候支付(由於額外繳費或根據登記精算師對該計劃年度的調整後資金目標實現百分比的認證,該百分比符合財務條例1.436-1(G)(5)(Ii)(B)條的要求),則應支付該不可預測的或有事項福利。追溯到根據該計劃的條款(在不考慮第19.2(B)條的情況下確定)應支付福利的期間。如果不可預測的或有事項福利沒有按照上一句話在計劃年度內支付,則該計劃將被視為不提供該福利。(D)(D)處理不生效的圖則修訂。如果由於第19.1(B)條或第19.2(C)條的限制,計劃修訂在修訂生效之日尚未生效,但允許在同一計劃年度晚些時候生效(由於額外繳費或根據登記精算師對符合條件的計劃年度的調整資金目標達標率的證明)


55如果符合《財務條例》1.436-1(G)(5)(Ii)(C)節的要求,則《計劃》修正案必須自計劃年的第一天起自動生效(如果較晚,則自修正案的原生效日期起生效)。如果計劃修正案不能在同一計劃年度生效,則應視為從未通過,除非計劃修正案另有規定。19.5通知要求。如果單一僱主固定福利養老金計劃的計劃管理人受到第19.1(A)節、第19.2節或第19.3節所述的限制,則要求該計劃管理人在某些指定日期後30天內向參與者和受益人發出書面通知的規則見ERISA第101(J)節。19.6避免或終止福利限制的方法。見守則第436(B)(2)、(C)(2)、(E)(2)和(F)節以及《國庫條例》1.436-1(F)節,瞭解有關僱主繳費的規則以及避免或終止適用第19.1至19.3節規定的限制的其他方法。一般而言,計劃發起人可用於避免或終止計劃年度第19.1至19.3節下的一個或多個福利限制的方法包括僱主繳費和增加計劃資產額的選擇,這些在確定調整資金目標實現百分比時將被考慮在內,僱主繳費被指定為本年度繳費,以避免或終止某些福利限制的應用, 或者為計劃提供安全保障。19.7特別規則。(A)《計劃的調整後籌資目標實現百分率認證之前和之後的運作規則》。(I)概括而言。守則第436(H)節和財政條例1.436-1(H)節規定了一系列適用的推定:(X)在計劃的註冊精算師發佈計劃年度的調整後資金目標實現百分比的證明之前,以及(Y)如果該計劃的登記精算師沒有在該計劃年度的第10個月的第一天之前發出該計劃年度的調整籌資目標達標率的證明(或如果該計劃的登記精算師根據《財政條例》1.436-1(H)(4)(Ii)節的規定為該計劃年度簽發了範圍證明,但沒有在該計劃年度的最後一天發出該計劃的具體的調整籌資目標達標率的證明)。在守則第436(H)節和財政條例1.436-1(H)節的推定適用於計劃的任何期間,第19.1至19.3節的限制適用於計劃,就好像該計劃年度的調整資金目標達標率是根據守則第436(H)節和財政條例1.436-1(H)(1)、(2)或(3)條的規則確定的推定資金目標達標率。這些推定載於第19.7(A)(2)至(A)(4)節。(2)推定從計劃年的第一天開始持續資金不足。如果第19.1、19.2或19.3節的限制適用於本計劃


56上一個計劃年度的最後一天,從本計劃年度的第一天開始,一直持續到本計劃年度的計劃的調整籌資目標達標率證明,或第19.7(A)(3)條或第19.7(A)(4)條適用於本計劃的日期:(A)本計劃年度的計劃的調整籌資目標達標率推定為在上一個計劃年度的最後一天生效的調整籌資目標達標率;和(B)本計劃年度的第一天是第436條測量日期。(3)推定自第4個月的第一天起資金不足。如果該計劃的註冊精算師在該計劃年度的第4個月的第一天之前沒有頒發該計劃年度的調整籌資目標達標率的證明,並且該計劃上一計劃年度的調整籌資目標達標率至少為60%但低於70%或至少80%但低於90%,或如《財務條例》1.436-1(H)(2)(Ii)節所述,則:從當前計劃年度的第4個月的第一天開始,一直持續到該計劃的註冊精算師為本計劃年度或更早的計劃頒發了該計劃的調整資金目標實現百分比的證明, 第19.7(A)(4)節適用於本計劃的日期:(A)本計劃年度的計劃的調整資金目標達標率被推定為上一計劃年度的調整資金目標達標率減去10個百分點;和(B)本計劃年度的第4個月的第一天是第436條衡量日期。(4)推定在第10個月的第一天及之後資金不足。如果該計劃的註冊精算師在該計劃年度的第10個月的第一天之前沒有發佈該計劃年度的調整資金目標實現百分比的證明(或者如果該計劃的註冊精算師已經根據《財政條例》第1.436-1(H)(4)(Ii)節的規定為該計劃年度頒發了範圍證明,但沒有在該計劃年度的最後一天發佈該計劃的具體的調整資金目標實現百分比的證明),則:自本計劃年度第10個月1日起至本計劃年度結束:(A)本計劃年度調整後資金目標達標率推定低於60%;和(B)本計劃年度的第10個月的第一天是第436條測量日期。


57(B)新計劃、計劃終止、某些凍結計劃及其他特別規則。(I)首5個計劃年。第19.1(B)節、第19.2(B)節和第19.2(C)節中的限制不適用於根據守則第436(I)節和財政法規1.436-1(A)(3)(I)節的規則確定的計劃的前5個計劃年度的新計劃。(Ii)終止計劃。第19.1(A)節、第19.2(A)節和第19.3節中對禁止付款的限制不適用於根據適用法律為終止計劃而支付的禁止付款。本計劃本節規定的任何其他限制不會因本計劃終止而停止適用。(3)某些凍結計劃對禁止付款的限制除外。第19.1(A)節、第19.2(A)節和第19.3節對禁止支付的限制不適用於計劃年,如果計劃的條款自2005年9月1日起生效,並持續到計劃年結束,則不適用於任何參與者的福利應計。本第19.7(B)(3)款自本計劃下產生的任何福利之日起或增加福利的計劃修正案生效之日起停止適用。(4)與不可預測的或有事項福利和增加福利負債的計劃修正案有關的特別規則。在第19.7(A)節的任何推定均不適用於該計劃,且該計劃的註冊精算師尚未簽發該計劃年度的調整後籌資目標達標率證明的任何期間內,第19.1(B)節和第19.2(B)節的限制應以該計劃的包容性推定調整籌資目標達標率為基礎, 根據《國庫管理規則》1.436-1(G)(2)(Iii)條計算。(C)2010年《行動綱領》下的特別規則。(I)社會保障分級方案下的付款。為了確定第19.1(A)節或19.2(A)節的限制是否適用於代碼第436(J)(3)(C)(I)節所指的社會保障水平選項下的付款,應根據代碼第436(J)(3)(3)節下的“某些年份的特別規則”以及國税局在其下發布的任何財政條例或其他公佈的指導意見來確定計劃年度的調整後資金目標實現百分比。(2)對應計福利的限制。為確定第19.2(C)節規定的應計限額是否適用於本計劃,應根據法典第436(J)(3)節下的“某些年份的特別規則”確定計劃年度的調整後籌資目標達標率(2010年《維護醫療保險受益人和養卹金救濟法》第203(B)節的規定除外)。


58(D)規定的解釋。本計劃本部分規定的限制應按照規範第436節和財政法規1.436-1節的規定進行解釋和管理。19.8定義。下列《財政條例》中的定義適用於第19.1至19.7節:(A)調整後的籌資目標實現百分比具有《財政條例》1.436-1(J)(1)條所規定的含義;(B)年金開始日期具有《財政條例》1.436-1(J)(2)條所規定的含義;(C)禁止支付具有《財政條例》1.436-1(J)(6)條所規定的含義;(D)第436條測量日期具有《財政條例》1.436-1(J)(8)條所規定的含義;(E)不可預測的或有事項和不可預測的或有事項利益具有《國庫條例》1.436-1(J)(9)節規定的含義。19.9生效日期。第19.1至19.8節中的規則適用於2008年1月1日或之後的計劃年度。


59第20節執行為了記錄本計劃的修改和重述如本文所述,雅詩蘭黛公司董事會已通過本重述,自2023年1月1日起生效,並授權執行如下。作者:雅詩蘭黛公司員工福利委員會主席邁克爾·奧黑爾日期:2023年1月18日


A-1附錄A 1.除本附錄A另有規定外,用於確定精算等值福利的假設如下:利率:6%死亡率表:對於參與者,1971年TPF&C男性生命死亡率表將四(4)年後。對於臨時年金,1971年TPF&C男性壽命死亡率表將時間倒退了兩(2)年。儘管如上所述,對於2021年5月1日或之後的退休收入開始日期,用於將單一人壽年金轉換為任何其他形式的福利的假設,除一次性分配或水平收入年金(第9.3節選項5)外,應為上述假設或以下假設:無論哪一套假設產生最大的好處:利率:“適用利率”(根據守則第417(E)(3)節的定義),在緊接日曆季度第一天之前的第四個日曆月有效,而日曆季度的第一天正好是以其他方式發生這種分配的日期。死亡率表:“適用的死亡率表”(根據守則第417(E)(3)節的定義)。2.在(A)任何參與者的退休賬户將被轉換為等值的立即支付的單身人壽年金或等值的立即支付的水平收入年金的年度金額(第9.3節備選案文5)和(B)該單一人壽年金的分配將於1999年1月1日之前開始的範圍內,這種轉換應通過對該參與者的退休賬户應用即時轉換系數來完成, 按上述指定死亡率表及退休金利益保證公司(“PBGC”)即時利率計算,該等因素適用於以其他方式開始分配單身人壽年金的月份。在(A)任何參與者的退休賬户將被轉換為等值的、立即支付的單身人壽年金或等值的、立即支付的水平收入年金的年度金額(第9.3節備選案文5)的範圍內,以及(B)該單一人壽年金的分配將從1999年曆年的日期開始,這種轉換應通過對該參與者的退休賬户應用即時轉換系數來完成,以“適用死亡率表”(如守則第417(E)(3)節所界定)及以下兩(2)利率中的任何一種利率所產生的較大單一人壽年金為依據:


A-2(I)在緊接日曆季度第一天之前的第二個日曆月有效的“適用利率”(根據守則第417(E)(3)條的定義),而在該日曆季度的第一天,單身人壽年金的分發將以其他方式開始;及(Ii)該“適用利率”與緊接單一人壽年金以其他方式開始分發的日期之前的第二個日曆月的有效“適用利率”相同。在(A)任何參與者的退休賬户將被轉換為等值的、立即支付的單身人壽年金或等值的、立即支付的水平收入年金的年度金額(第9.3節選項5)的範圍內,以及(B)該單一人壽年金的分配將從2000年1月1日或之後的某個日期開始,這種轉換應通過對該參與者的退休賬户應用即時轉換系數來完成,根據“適用死亡率表”(如守則第417(E)(3)節所界定)和“適用利率”(根據守則第417(E)(3)節所界定)而釐定的因素,而“適用利率”是緊接日曆季度第一天之前的第二個日曆月的有效利率,而在該日曆季度的第二個日曆月適逢以其他方式開始分配單身人壽年金的日期。對於2008年8月1日或之後開始的分配,“適用利率”應確定為緊接該日曆季度第一天之前的第四個日曆月;但從2008年8月1日開始的一年期間,“適用利率”應確定為緊接該日曆季度第一天之前的第二個或第四個日曆月。, 以結果較大者為準。就本附錄A而言,“適用死亡率表”(如守則第417(E)(3)節所界定)為收入規則95-6就1999年1月1日或之後及2002年12月31日之前的分配所規定的表,收入規則2001-62就2002年12月31日或之後及2008年1月1日之前的分配所規定的表,以及收入規則2007-67所規定的1月1日或之後的分配所規定的表。2008年(除非本附錄A第4和第5節允許在2008年1月1日或之後使用表格,而不影響2006年《養卹金保護法》(“PPA 2006”)對該法第417(E)(3)節的修改))。3.在以下情況下,(A)本計劃下的任何立即支付的一次性分配相當於一筆人壽年金,否則將推遲到參與者的正常退休日期,以及(B)此類分配將在1999年1月1日之前發生,該參與者的退休賬户將使用遞延轉換系數轉換為此類遞延單次人壽年金的年度金額,該係數基於上述規定的死亡率表和PBGC立即/遞延混合利率(根據《守則》第417(E)(3)節,與緊接頒佈公法103-465之前有效的相同),適用於以其他方式分配這種一次性福利的月份。


A-3在以下情況下:(A)本計劃下的任何立即支付的一次性分配相當於一筆人壽年金,否則將推遲到參與者的正常退休日期,以及(B)這種分配將在1999歷年期間的某個日期發生,該參與者的退休賬户使用遞延轉換系數轉換為這種遞延的單次人壽年金的年度金額,按“適用死亡率表”(如守則第417(E)(3)節所界定)及以下兩(2)利率中任何一種利率所產生的較大單一人壽年金為依據:(I)“適用利率”(如守則第417(E)(3)節所界定)在緊接日曆季度第一天之前的第二個歷月有效,而該日曆季度的第一天正好是該分配發生的日期,及(Ii)與緊接該分派日期之前的第二個歷月的有效“適用利率”相同。在以下情況下,(A)本計劃下的任何立即支付的一次性分配相當於一筆人壽年金,否則將推遲到參與者的正常退休日期,以及(B)此類分配將於2000年1月1日或之後發生,該參與者的退休賬户將使用遞延轉換系數轉換為此類遞延的單次人壽年金的年度金額, 按“適用死亡率表”(如守則第417(E)(3)節所界定)和“適用利率”(如守則第417(E)(3)節所界定)和“適用利率”(如守則第417(E)(3)節所界定)為依據,在緊接日曆季度第一天之前的第二個日曆月生效,而該日曆季度的日期恰好是發生這種分配的日期。對於2008年8月1日或之後開始的分配,“適用利率”應從緊接該日曆季度第一天之前的第四個日曆月確定;但對於從2008年8月1日開始的一年期間,“適用利率”應從緊接該日曆季度第一天之前的第二個或第四個日曆月確定,以導致較大分配額的結果為準。4.在下列情況下:(A)任何參與者的原本應立即支付的單一人壽年金被轉換為等值的、立即支付的一次總付分配或等值的、立即支付的年度水平收入年金(第9.3節備選案文5),以及(B)此種福利的分配將在1999年1月1日之前發生或開始,這種轉換應通過對該單一人壽年金的年金額適用立即轉換系數來進行,該因素基於上述指定的死亡率表和PBGC即時利率,適用於在其他情況下將發生這種一次性福利分配的月份。在以下範圍內:(A)任何參與者的原本應立即支付的單一人壽年金已轉換為等值的、立即應支付的一次總付分配或等值的、立即應支付的, 年金數額(第9.3節備選案文5)和(B)這種利益的分配是從1999歷年期間的某一天開始發生或開始的,這種折算應對這種單一人壽年金的年度數額適用一個立即換算係數,該係數以“適用死亡率”為基礎


A-4表“(如守則第417(E)(3)節所界定),而以下兩(2)利率中的任何一項可導致較大的單一人壽年金:(I)”適用利率“(如守則第417(E)(3)節所界定),在緊接日曆季度第一天之前的第二個歷月有效,而該日曆季度的日期正好是以其他方式進行分配的日期,及(Ii)與緊接該分派日期之前的第二個歷月的有效“適用利率”相同。如果(A)任何參與者原本應立即支付的單身人壽年金被轉換為等值的、立即支付的一次總付分配或等值的、立即支付的年度水平收入年金金額(第9.3節選項5),以及(B)此類福利的分配將於2000年1月1日或之後且在2008年1月1日之前的某一日期發生或開始,則此類轉換應通過對該單一人壽年金的年金額應用立即轉換系數來進行。根據“適用死亡率表”(如守則第417(E)(3)節所界定)和“適用利率”(如守則第417(E)(3)節所界定)而釐定,而“適用利率”在緊接日曆季度第一天之前的第二個日曆月有效,而在該日曆季度的第二個日曆月內將會發生上述分配。在以下範圍內:(A)任何參與者的原本應立即支付的單一人壽年金已轉換為等值的、立即應支付的一次總付分配或等值的、立即應支付的, 年金年度數額(第9.3節備選案文5)和(B)這種利益的分配是在2008年1月1日或之後的某一日期發生或開始的,這種折算應以下列第(I)或(Ii)款規定的立即折算因數適用於這種單一人壽年金的年額,從而產生較大的一次總付撫卹金金額:(I)根據按照前一款確定的“適用死亡率表”和“適用利率”確定的因數,不實施PPA 2006對《守則》第417(E)(3)節的修改;或(Ii)根據“適用死亡率表”(根據經PPA 2006修訂的“守則”第417(E)(3)節所界定)和“適用利率”(根據經PPA 2006修訂的守則第417(E)(3)節所界定)而釐定的係數,而“適用利率”在緊接日曆季度第一天之前的第二個日曆月有效,而該日曆季度的日期正好是以其他方式進行分配的日期。對於2008年8月1日或之後開始的分配,本款第(I)和(Ii)款的“適用利率”應從緊接該日曆季度第一天之前的第四個日曆月確定;但對於從2008年8月1日開始的一年期間,“適用利率”應從緊接該日曆季度第一天的第二個或第四個日曆月確定,以結果中較大的一個為準。5.每名參與者的單身人壽年金,如在1999年1月1日前以其他方式發放一筆過的利益,則須轉換為同等金額, 通過使用遞延轉換系數立即支付一次總付分配,該係數基於


A-5以上規定的死亡率表和PBGC立即/遞延混合利率(根據《守則》第417(E)(3)節,在緊接公法103-465頒佈之前有效),適用於以其他方式分配這種一次性福利的月份。各參與人的單一終身年金,如一筆總付利益的分配是在1999歷年期間的某一天發生的,則通過使用遞延轉換系數將其轉換為等值的、立即支付的一次總付分配,按“適用死亡率表”(如守則第417(E)(3)節所界定)及以下兩(2)利率中任何一種利率所產生的較大單一人壽年金為依據:(I)“適用利率”(如守則第417(E)(3)節所界定)在緊接日曆季度第一天之前的第二個歷月有效,而該日曆季度的第一天正好是該分配發生的日期,及(Ii)與緊接該分派日期之前的第二個歷月的有效“適用利率”相同。如果一筆總付福利的分配是在2000年1月1日或之後但在2008年1月1日之前發生的,則每個參與者的單次人壽年金通過使用遞延轉換系數轉換為等值的、立即支付的一次總付分配, 根據“適用死亡率表”(如守則第417(E)(3)節所界定)和“適用利率”(如守則第417(E)(3)節所界定)而釐定,而“適用利率”在緊接日曆季度第一天之前的第二個日曆月有效,而在該日曆季度的第二個日曆月內將會發生上述分配。各參與人的單一人壽年金,如在2008年1月1日或之後的某一日期以其他方式發放一次總付福利,則應使用下文第(1)或(2)款規定的遞延轉換因數轉換為等值的、立即支付的一次總付分配,該係數產生較大的一次總付福利額:(1)根據前一段所確定的“適用死亡率表”和“適用利率”確定的因數;不實施PPA 2006對《守則》第417(E)(3)節的修改;或(Ii)根據“適用死亡率表”(根據經PPA 2006修訂的“守則”第417(E)(3)節所界定)和“適用利率”(根據經PPA 2006修訂的守則第417(E)(3)節所界定)而釐定的係數,而“適用利率”在緊接日曆季度第一天之前的第二個日曆月有效,而該日曆季度的日期正好是以其他方式進行分配的日期。對於2008年8月1日或之後開始的分配,本款第(I)和(Ii)款的“適用利率”應從緊接該日曆季度第一天之前的第四個日曆月確定;但從2008年8月1日開始的一年期間, “適用利率”應在緊接該日曆季第一天之前的第二個或第四個日曆月確定,以結果較大者為準。


A-6 6.如果有必要糾正未能在計劃條款所要求的日期開始參與者或受益人的計劃分配,並且這種糾正包括支付一筆相當於錯過的一筆或多筆預期付款的一次性付款(“補足付款”),加上從錯過的一筆或多筆預期付款之日起至實際彌補付款之日的利息調整,則應使用以下利率計算利息:(I)6%的年利率,未能在計劃第10.2節和守則第401(A)(9)節所要求的開始日期或其他開始日期之前開始參與者或受益人的分配;或(Ii)就所有其他倒閉而言,年利率為5%。


B-1附錄B為了獲得本計劃第5.5節所述的福利,參與者必須是1990年12月31日之前計劃的參與者,並且必須滿足以下與其終止僱傭日期相對應的要求。終止僱用日期規定1.1990年12月31日後至1991年7月1日前1.1990年12月31日為50歲但服務滿10年;1990年12月31日為55歲但終止僱用時已服務10年2.1991年6月30日後至1993年1月1日前為55歲2.終止僱用時為55歲及服務10年3.1992年12月31日後3.截至1993年1月1日為50歲及服務滿5年或任何年齡但服務滿10年


C-1附錄C附加提前退休福利第1.1節獲得附加福利的資格A.僱主在美國僱用的任何參與者,或僱主長期傷殘計劃下的病假或長期傷殘參與者,可選擇於1991年8月1日(本附錄C下文中稱為“退休日”的指定退休日期)退休,並有資格領取本附錄C規定的附加福利(“附加福利”),條件是:(I)在7月31日或之前,該參與者應至少年滿55歲,並在本計劃下至少服務滿十年(包括沒有計入服務年限的傷殘時期),(Ii)《特別退休選擇協議》文件,其中包括一份以僱主為受益人的一般免責聲明,嚴格按照文件中的指示簽署、見證和註明日期不早於1991年7月8日,但不遲於1991年7月18日,及(Iii)該參加者須已在接獲僱主的“特別退休選擇協議”後45天開始但不遲於1991年7月31日結束的期間內,按僱主所要求的其他表格選擇退休。在1991年1月1日或之後、1991年8月1日之前退休並受僱於美國僱主的參與者也有資格享受本附錄C項下的附加福利,前提是滿足本條款第(I)-(Iii)款中的前述要求。B.儘管有本合同A段的規定,但在5月17日或之前經雙方同意終止受僱於某僱主的任何個人, 除上文A段的規定外,任何被僱主歸類為公司部門主管或部門總裁的個人,都沒有資格享受本附錄C項下的附加福利。第1.2節附加福利根據本計劃附錄C有資格獲得附加福利的每個參與者,如果選擇在退休日退休,則有權享受以下福利:a.附加福利應等於根據計劃第5.5節通過提高參與者的年齡而確定的福利,自1991年8月1日起,減去五(5)年和截至1991年8月1日的服務年限,減去五(5)年。附加福利應添加到根據本計劃第5.5節確定的定期養卹金福利中。B.本計劃第5.5節所載的扣減適用於參保人在62歲之前提前開始領取福利,應在參保人的年齡增加五(5)歲後適用,如上文A段所述。


C-2 C.根據本計劃附錄C提供的額外福利,應按照本計劃第9節的規定,以適用於參與者的形式支付。D.參與者如(I)於1991年1月1日或之後退休但在1991年8月1日之前退休,(Ii)在1991年8月1日之前根據本計劃領取退休福利,以及(Iii)符合本條例第1.1 A節的資格,則其退休福利金額將根據本附錄C重新計算,從其上次退休之日起,並按照先前根據本計劃第9節選擇的福利形式支付。以前選擇的福利形式不得改變;但從上次退休之日起至1991年7月31日的一段時間內應支付的額外福利,應在本合同第E款規定的時間以一次性分配的形式支付。在任何情況下,不得向1991年1月1日之前退休的參與者支付額外的福利。E.如果參與者選擇根據本計劃附錄C提供的額外福利,該參與者的退休福利應從退休日發生的月份的下一個月開始支付。


D-1附錄D附加提前退休福利第1.1節獲得附加福利的資格A.任何在波多黎各聯邦受僱於倩碧雅詩蘭黛半球分部(“僱主”)的參與者,或僱主長期傷殘計劃下的病假或長期傷殘人員,可選擇於1991年12月1日(本附錄D中指定的退休日期稱為“退休日”)退休,並有資格領取本附錄D規定的附加福利(“附加福利”),條件是:(I)在11月30日或之前,此類參與者應至少年滿55歲,並在本計劃下至少完成十(10)年的服務(包括未計入服務年限的傷殘時期);(Ii)《特別退休選擇協議和全面釋放》文件,其中包括以僱主為受益人的一般釋放,嚴格按照文件中的指示簽署、見證和註明日期不早於1991年11月4日,但不遲於1991年11月14日;及(Iii)該參加者須已在接獲僱主的“特別退休選擇協議”後45天開始但不遲於1991年11月30日結束的期間內,按僱主所要求的其他表格選擇退休。在1991年1月1日或之後以及1991年12月1日之前退休並受僱於波多黎各聯邦的參與者也有資格享受本附錄D項下的額外福利,但前提是滿足本條款第(I)-(Iii)款中的前述要求。B.儘管有本合同第一款的規定, 凡於1991年9月19日或之前經雙方同意終止受僱於僱主的任何個人,不得享有本附錄D.項下的任何福利。C.儘管上文A段另有規定,任何被僱主歸類為公司部門主管或部門總裁的個人,無權享受本附錄D項下的附加福利。第1.2節附加福利根據本計劃附錄D有資格獲得附加福利的每個參與者,如選擇在退休日退休,應有權享受下列福利:a.附加福利應等於所確定的福利,根據該計劃第5.5節,將參與者的年齡從1991年12月1日起增加五(5)年,從1991年12月1日起將服務年限增加五(5)年。附加福利應添加到根據本計劃第5.5節確定的定期養卹金福利中。B.本計劃第5.5節所載的減幅適用於參與者福利的提前開始,應在按照上文A段的規定將參與者的年齡增加五(5)歲後實施。


D-2 C.根據本計劃附錄D提供的額外福利,應按照本計劃第9節的規定,以適用於參與者的形式支付。D.參與者如(I)於1991年1月1日或之後退休但在1991年12月1日之前退休,(Ii)在1991年12月1日之前根據本計劃領取退休福利,以及(Iii)符合本條例第1.1A節的資格,應獲得根據本附錄D從其上次退休之日起重新計算的退休福利金額,並按照先前根據本計劃第8條選擇的福利形式支付。以前選擇的福利形式不得改變;但從上次退休之日起至1991年11月30日的一段時間內應支付的額外福利,應在本合同第E款規定的時間以一次性分配的形式支付。在任何情況下,不得向1991年1月1日之前退休的參與者支付額外的福利。E.如果參與者選擇根據本計劃附錄D提供的額外福利,則該參與者的退休福利應從退休日發生的月份的下一個月開始支付。


E-1附錄E管理惠特曼包裝公司員工的特別規定,在1992年1月1日之前未成為合格員工的員工第1.1節範圍。本附錄E的規定適用於1992年1月1日之前首次成為惠特曼包裝公司員工的每個人;但在該日期之前終止僱用並立即轉到當時有效的計劃下的僱主的實體(“惠特曼員工”)的任何此等人員除外。即使本計劃有任何相反的規定,本附錄E的規定仍應適用,本附錄是本計劃的一部分。除本協議明確規定的範圍外,所有定義的術語應具有本計劃規定的相同含義。凡提及本計劃時(除上一段第一句外),應指該條款適用於惠特曼員工時有效的本計劃,視上下文需要而定。本附錄E的規定不適用於(A)附錄F所述的任何人或(B)在1992年1月1日或之後首次成為惠特曼包裝公司(“惠特曼”)員工的任何人。第1.2節參與僱主身份的開始惠特曼應於1992年1月1日成為本計劃下的僱主。第1.3節惠特曼員工開始參加計劃惠特曼員工不得在1992年1月1日之前參加計劃。任何此類人員可成為參與者的第一個日期為1992年1月1日或之後,應適用本計劃第3節的其他適用規定。在適用此類參與資格規定的條款時, 應考慮該惠特曼員工在1984年1月1日或之後在惠特曼的所有僱傭期,但僅限於如果惠特曼在該人的整個僱傭期內都是僱主的話,任何該等僱傭期都會被考慮在內。第1.4節貸記退休賬户根據本計劃第5節的規定,在確定應貸記到惠特曼退休賬户的金額時,應將該人在1984年1月1日或之後受僱於惠特曼的所有時期考慮在內,否則這些時期將被考慮在內


E-2惠特曼以其他方式在該人的整個僱傭期間都是僱主;但為此目的,應考慮成為參與者的任何惠特曼僱員:(I)在1992年1月1日之前從非豁免職位轉至豁免職位,自該惠特曼僱員首次成為惠特曼的正式全職僱員之日起的所有僱傭期;(Ii)處於非豁免職位的人,從(A)1984年1月1日或(B)惠特曼包裝公司金錢購買計劃的惠特曼員工計劃進入日期(A)較晚的日期開始的所有僱傭期。第1.5節根據本計劃第8節的規定,在確定任何惠特曼員工被歸入其退休賬户的程度時,應考慮該人受僱於惠特曼的所有時期,否則將根據本附錄E第1.4節的規定對該僱員進行考慮。


F-1附錄F管理惠特曼包裝公司員工的特別規定在1992年1月1日之前以其他方式成為符合資格的員工的範圍本附錄F的規定適用於在1992年1月1日之前(A)成為惠特曼包裝公司的員工並且(B)此後終止僱用並立即轉移到當時有效的計劃下的僱主的實體的僱員(“轉移的惠特曼員工”)。即使本計劃有任何相反的規定,本附錄F的規定仍應適用,本附錄是本計劃的一部分。除本協議明確規定的範圍外,所有定義的術語應具有本計劃規定的相同含義。本計劃的每一次提及(前段第一句除外)應是指本計劃,在該條款適用於調動的惠特曼員工時有效,視上下文需要而定。本附錄F的規定不適用於(A)任何受附錄E條款約束的人,或(B)在1992年1月1日或之後首次成為惠特曼包裝公司(“惠特曼”)員工的任何人。第1.2節根據計劃第5節的規定,在確定從1992年1月1日開始的計劃年度以及隨後的每個計劃年度(但不包括之前的任何計劃年度)中應貸記到惠特曼員工退休賬户中的金額時,但只有在有權在該計劃年度獲得貸記金額的人的情況下,應考慮該人在1月1日或之後受僱於惠特曼公司的所有時期, 1984年,如果惠特曼在該人的整個僱傭期間內都是僱主,則應將其考慮在內;然而,為此目的,應考慮任何被轉移的惠特曼僱員(I)在成為被轉移的惠特曼僱員之前從非豁免職位轉移到惠特曼的豁免職位,從該被轉移的惠特曼僱員第一次成為惠特曼的正式全職僱員之日起的所有僱傭期;(Ii)在成為轉任惠特曼員工之前在惠特曼公司處於非豁免職位的人,從(Iii)1984年1月1日晚些時候開始的所有僱傭期間,或(Iv)惠特曼包裝公司金錢購買計劃的轉聘惠特曼員工計劃進入日期。


F-2第1.3節在確定任何被調動的惠特曼員工在1992年1月1日開始的計劃年度以及隨後的每個計劃年度根據該計劃第8節的規定歸入其退休賬户的範圍時,應考慮該人受僱於惠特曼公司的所有時期,否則根據本附錄F第1.2節的規定對該僱員進行考慮。在確定任何被調動的惠特曼僱員在1992年1月1日之前的任何計劃年度歸屬於上述賬户的程度時,該人員之前在惠特曼的工作僅應考慮到本準則第411節所要求的程度。


G-1附錄G關於NORTHTEC Inc.員工的特別規定。在1992年1月1日之前未以其他方式成為合格員工的人員範圍本附錄G的規定適用於1992年1月1日之前在賓夕法尼亞州特雷沃斯首次成為Northtec Inc.員工的每個人。或者賓夕法尼亞州布裏斯托爾。但在該日之前終止僱用並立即轉到當時在該計劃下為僱主的實體(“Northtec僱員”)併成為其僱員的任何此等人士除外。即使本計劃有任何相反的規定,本附錄G的規定仍應適用,本附錄是本計劃的一部分。除本協議明確規定的範圍外,所有定義的術語應具有本計劃規定的相同含義。根據上下文需要,每次提及本計劃(除上一段第一句外)應指在該條款適用於Northtec員工時有效的本計劃。本附錄G的規定不適用於(A)附錄H所述的任何人或(B)在1992年1月1日或之後首次成為Northtec Inc.(“Northtec”)僱員的任何人。第1.2節開始成為參與僱主,Northtec應於1992年1月1日成為本計劃下的僱主。第1.3節NORTHTEC員工參與計劃的開始A.在1992年1月1日之前,Northtec員工不得成為參與者。1月1日或之後的第一個日期, 任何此等人員可成為參與者的1992年,應受1992年計劃第2節的其他適用規定管轄。B.在受僱於賓夕法尼亞州特雷沃斯的任何Northtec員工的情況下,適用本節1.3(A)款所指的參與資格條款的條款。如果僱員在1992年1月1日之前的工作地點,則應考慮該僱員在1989年7月17日或之後在Northtec的所有僱傭期,但僅限於如果Northtec在此人的整個僱傭期內都是僱主的情況下,任何此類僱傭期都會被考慮在內的範圍。


G-2 C.在受僱於賓夕法尼亞州布裏斯托爾的任何Northtec員工的情況下,適用第1.3節提到的參與資格條款的條款。如果該僱員的工作地點在1992年1月1日之前,則應考慮該僱員在Northtec的所有僱傭期(為此,包括1987年11月1日及之後的所有僱用期間,該僱員以前負責經營該地點),但僅限於如果Northtec(或粉末大師,視情況而定)在該人的整個僱傭期內都是僱主的情況下,該僱員的任何該等僱傭期都會被考慮在內。第1.4節貸記退休賬户A.代表受僱於賓夕法尼亞州特雷沃斯的任何Northtec員工,確定要貸記到Northtec員工退休賬户的金額,該員工根據本計劃第5節的規定成為參與者。在1992年1月1日之前的地點,否則將成為參與者,則應考慮該人員在1989年7月17日或之後受僱於Northtec的所有期間,否則,如果Northtec在該人員的整個僱傭期內都是僱主,則應將其考慮在內。B.代表受僱於賓夕法尼亞州布裏斯托爾的任何Northtec員工,確定根據本計劃第5節的規定成為參與者的Northtec員工的退休賬户金額。1992年1月1日之前的地點,否則將成為參與者,應考慮該人員在Northtec工作的所有時期(為此,包括1987年11月1日及之後的所有僱傭時期, 如果諾思泰克(或粉末大師,視情況而定)在該人的整個僱傭期內都是僱主的話,在該人的整個僱傭期間,該僱主將會被考慮在內。C.除第1.4節(B)和(C)分段所述的積分外,自1992年1月1日起成為參與者的每名Northtec員工應在1992年1月1日之前的每個完整日曆年度獲得400美元的積分,但此類日曆年僅限於根據第1.4節前述規定考慮的期間。第1.5節在確定任何Northtec員工根據本計劃第8節的規定存入其賬户的範圍時,應考慮該員工受僱於Northtec的所有時期,否則應根據本附錄第1.4節的規定對該僱員進行考慮。第1.6節如果任何Northtec員工在1992年1月1日之前已經受僱於賓夕法尼亞州特雷沃斯,則應在不同地點之間進行轉移。地點和賓夕法尼亞州布裏斯托爾。即使本附錄G中有任何其他相反的規定,本附錄G的規定仍應適用,如同該人在1992年1月1日之前的整個期間內一直在上述兩個地點中最先受僱的那個地點受僱一樣。


H-1附錄H關於NORTHTEC Inc.員工的特別規定。在1992年1月1日之前成為合格員工的人範圍本附錄H的規定適用於在1992年1月1日之前成為Northtec Inc.在賓夕法尼亞州特雷沃斯的員工的每個人。或者賓夕法尼亞州布裏斯托爾。(B)此後終止僱用,並立即轉到當時在該計劃下為僱主的實體(“已轉業的Northtec僱員”),併成為該實體的僱員。即使本計劃有任何相反的規定,本附錄H的規定仍應適用,本附錄是本計劃的一部分。除本協議明確規定的範圍外,所有定義的術語應具有本計劃規定的相同含義。凡提及本計劃時(除上一段第一句外),均應為本計劃在該條款適用於被調任的Northtec員工時的有效情況,視情況而定。本附錄H的規定不適用於:(A)受附錄G規定約束的任何人;或(B)在1992年1月1日或之後首次成為Northtec Inc.(“Northtec”)僱員的任何人。第1.2節貸記退休賬户A.在確定要貸記到受僱於賓夕法尼亞州特雷沃斯的Northtec調動員工的退休賬户的金額時。在成為Northtec調任員工之前的地點,根據本計劃第5節的規定,適用於1992年1月1日開始的計劃年度和隨後的每個計劃年度(但不適用於之前的任何計劃年度),但僅限於以其他方式有權在該計劃年度獲得如此貸記的金額的情況, 應考慮該人員在1989年7月17日或之後受僱於Northtec的所有期間,否則,如果Northtec在該人員的整個受僱期間都是僱主,則該期間應被考慮在內。B.確定一名受僱於賓夕法尼亞州布裏斯托爾的Northtec轉崗員工的退休賬户金額。在成為Northtec調任員工之前的地點,根據本計劃第5節的規定,在1992年1月1日開始的計劃年度和隨後的每個計劃年度(但不包括之前的任何計劃年度),但只有在這樣的人有權在該計劃年度獲得如此貸記的金額的情況下,才應考慮該人在Northtec的所有受僱期間(為此,包括1987年11月1日及之後的所有受僱期間,如果諾思泰克(或粉末大師,視情況而定)在該人的整個僱傭期內都是僱主的話,在該人的整個僱傭期間,該僱主將會被考慮在內。


H-2.除第1.2節(B)和(C)分段所述的信用額度外,每名在1992年1月1日是本計劃參與者的Northtec調動員工,在該日期應貸記(A)截至該日根據本計劃以其他方式確定的餘額,而不考慮本附錄H或(B)400美元乘以此人在1992年1月1日之前的完整工作日曆年數的金額。為此目的,任何被調動的Northtec員工的僱傭歷年的確定,應考慮到本1.2節前述條款下與該人員有關的所有僱傭期間,以及本計劃中以其他方式確認的所有期間,而不考慮本附錄H。第1.3節根據本計劃第8節的規定,確定任何被調動的Northtec員工在1992年1月1日開始的計劃年度和隨後的每個計劃年度中歸屬於其退休賬户的程度。應考慮此人受僱於Northtec的所有時期,這些期間將根據本附錄H第1.2節的規定以其他方式考慮該僱員。在確定從1992年1月1日之前的任何計劃年度開始的任何計劃年度內,任何被轉移的Northtec僱員被賦予上述帳户的程度時,應僅考慮此人先前在Northtec的工作,且僅應考慮守則第411節的規定所要求的範圍。第1.4節如果任何被調任的Northtec員工在成為被調任的Northtec員工之前已經受僱於賓夕法尼亞州特雷沃斯,則在兩個地點之間的調任。地點和賓夕法尼亞州布裏斯托爾。位置, 即使本附錄H有任何其他相反的規定,本附錄H的規定仍應適用,猶如該人在成為Northtec調任員工之前的整個期間內一直受僱於該兩個地點中最初受僱的那個地點。


I-1附錄I附加退休福利第1.1節獲得附加福利的資格下列參與者應獲得根據本附錄I提供的附加福利:第1.2節本附錄I前述第1.1節所述的每個參與者均有權享受以下福利:a.附加福利應等於根據本計劃第5.5節確定的福利,方法是將參與者的年齡增加五(5)歲,並將計入金額的服務年限增加五(5)年。附加福利應添加到根據本計劃第5.5節確定的定期養卹金福利中。B.本計劃第5.5節所載的減幅適用於參與者福利的提前開始,應在按照上文A段的規定將參與者的年齡增加五(5)歲後實施。C.根據本附錄I提供的額外福利應按照本計劃普遍適用的規定,以適用於參與者的形式支付。[某某][某某][某某][某某][某某][某某][某某]


J-1附錄J附加提前退休福利--第二節第1.1節獲得附加福利的資格(1)下列人員:(1)受僱於僱主,(2)經批准離開僱主(有薪或無薪),(3)在僱主的長期傷殘計劃下的病假或長期傷殘,但傷殘撫卹金在1997年1月1日及之後繼續支付,或(4)從僱主領取在1997年1月1日或之後支付的遣散費(以下稱為“受保僱員”),可選擇自1997年1月1日起至1998年7月1日止的任何月份的第一天退休,該日期由僱主及承保僱員在“一般發放”中指定(該指定的退休日期在本附錄J以下稱為“退休日期”)。受保員工有資格獲得本附錄J第1.2段所述的福利,但條件是:(I)在1996年12月31日或之前,該受保員工應已年滿50歲,並根據本計劃至少完成十(10)年的服務或計分服務年限;(Ii)在1996年12月31日或之前,惠特曼包裝公司僱用的任何此類受保員工已根據本計劃完成至少四年的資格服務;(Iii)在不早於11月8日簽署、見證和註明“特殊退休機會”的文件,受保險僱員應在收到僱主的“全面離職”通知後至少45天內,選擇以僱主要求的其他形式退休,但不得遲於1998年6月4日結束。在1月1日或之後退休的參與者, 1996年至1997年1月1日之前在美國受僱於僱主的僱員也有資格享受本附錄J第1.2段所述的福利,前提是滿足本附錄第(I)-(Iv)款中的前述要求(這些人在下文中被稱為“退休受保僱員”)。(2)儘管有上述第1段的規定,任何被僱主歸類為公司部門主管或部門總裁的個人,都沒有資格享受本附錄J第1.2段所述的福利。第1.2節附加福利(1)每名選擇在退休日期退休的受保僱員均有權享受其累算福利,其計算方法為:該受保僱員比其截至1996年12月31日的實際年齡大五(5)歲,並通過增加其服務年限和截至12月31日的計入服務年限來計算。1996年(根據本附錄J確定的受保僱員福利與在不考慮本附錄J規定的增加的情況下確定的其福利之間的差額在下文中稱為“附加福利”)。


J-2(2)按照上文第1.2(1)段的規定,本計劃第5.5節所載適用於根據先前計劃的條款確定的受保僱員的應計福利提前開始的扣減,應在受保僱員的年齡增加五(5)歲後適用。(3)如受保僱員根據本附錄J的規定選擇退休,則該受保僱員可在其福利開始日期前的任何時間,選擇領取按照本計劃及本附錄J的規定計算的福利,其計算方式為按照該計劃第9節的規定適用於該受保僱員的付款形式。(4)所有退休的有保障僱員,如(I)在1996年1月1日或之後退休但在1997年1月1日之前退休,以及(Ii)在1997年1月1日之前根據本計劃領取退休福利,則其退休福利的款額須根據本附錄J(考慮到第(1)及(2)款的規定)自其上次退休之日起重新計算,並按照先前根據該計劃第9條選擇的福利形式支付。不得更改以前選擇的福利形式。在任何情況下,不得向1996年1月1日之前退休的參與者支付額外的福利。(5)如承保僱員或退休承保僱員選擇領取根據本計劃附錄J提供的額外福利,則該等承保僱員或退休承保僱員的退休利益,須就退休日期所在月份的下一個月支付或自該月份開始支付。第1.3節定義了除上述範圍外的術語, 本附錄J的規定受制於本計劃的條款和條件,本附錄J中使用的定義術語的含義應與本計劃中使用的相同。


K-1附錄K管理Bobbi Brown專業化粧品公司員工的特別規定。未以其他方式成為符合條件的員工第1.1節範圍本附錄K的規定應適用,儘管本計劃有任何相反的規定,本附錄是本計劃的一部分。除本協議明確規定的範圍外,所有定義的術語應具有本計劃規定的相同含義。凡提及本計劃時(除上一段第一句外),均應為本計劃在本條款適用於Bobbi Brown員工(定義如下)時的有效狀態,視上下文所需而定。Bobbi Brown專業化粧品公司(“Bobbi Brown”)應於1996年1月1日成為本計劃下的僱主。第1.3節Bobbi Brown員工開始參加計劃在1996年1月1日之前,不得允許Bobbi Brown員工參加計劃。凡(I)在1996年1月1日受僱於Bobbi Brown且(Ii)在該日在其他方面是僱員的人應於1996年1月1日成為參與者。(在該日成為參與者的每個人以下稱為“Bobbi Brown僱員”。)第1.4節貸記退休賬户根據本計劃第5節的規定,在確定應貸記到Bobbi Brown員工退休賬户的金額時,該人的服務年限應根據該人本來應該有的日期確定,而不考慮本附錄K, 首先,如果Bobbi Brown在該人與Bobbi Brown的整個僱傭期間都是僱主,那麼就成為參與者。第1.5節根據本計劃第8節的規定,在確定任何Bobbi Brown僱員被歸入其退休賬户的範圍時,應考慮該人受僱於Bobbi Brown的所有時期,否則應將其計入


K-2 Purpose如果Bobbi Brown在此人整個受僱期間都是僱主。


L-1附錄L管理雅詩蘭黛以前受僱於唐娜·卡蘭公司的員工的特別規定第1.1節範圍本附錄L的規定適用於緊接1997年11月10日之前在唐娜·卡蘭公司(“DK”)工作並在1998年12月31日之前成為員工的每個人(“DK員工”)。即使本計劃有任何相反的規定,本附錄L的規定仍應適用,本附錄是本計劃的一部分。除本協議明確規定的範圍外,所有定義的術語應具有本計劃規定的相同含義。如上下文所需,每次提及本計劃時,應指適用於DK員工時有效的本計劃。第1.2節DK僱員開始參加計劃1997年11月10日前,DK僱員不得參加計劃。在1997年11月10日或之後,任何此類人員可以成為參與者的第一個日期應適用本計劃第3節的其他適用規定。在適用這種參與資格條款的條款時,應考慮到所有這些DK僱員在DK的僱傭期,但只有在DK在該人的整個僱傭期內都是僱主的情況下,才會考慮任何這樣的僱傭期。第1.3節在確定根據計劃第5節的規定成為參與者的DK員工的退休賬户中貸記的金額時,將貸方記入退休賬户, 應將該人受僱於DK的所有時期考慮在內,如果DK在該人的整個僱傭期內都是僱主的話,這些時期就會被考慮在內。第1.4節在確定根據本計劃第8節的規定將任何DK僱員歸入其退休賬户的程度時,應考慮該人受僱於DK的所有時期,否則將根據本附錄L第1.4節的規定對該僱員進行考慮。


M-1附錄M管理某些調動員工的特別規定第1.1節範圍本附錄M的規定適用於以下每一個人:(I)在下列公司指定的日期或之後是該公司的僱員,以及(Ii)其工作隨後從該公司轉移到僱主(每個“調動僱員”):公司日期彩粧藝術化粧品公司。彩粧藝術化粧品(美國)1994年12月28日薩薩比化粧品公司1997年10月31日Aveda Corporation Aveda Services Inc.1997年12月1日儘管本計劃有任何相反的規定,本附錄M的規定仍應適用,本附錄是本計劃的一部分。除本協議明確規定的範圍外,所有定義的術語應具有本計劃規定的相同含義。如上下文所需,每次提及本計劃時,均應提及適用於調動員工時有效的本計劃。第1.2節調動員工參加計劃的開始日期任何調動員工可以成為參與者的第一個日期應適用本計劃第3節的其他適用規定。在適用此類參與資格條款的條款時,應考慮到本附錄M第1.1節所列的所有此類轉移僱員在其前僱主(包括其任何公司前身)的僱傭期,但僅限於如果該先前僱主在該人的整個僱傭期內都是僱主的話,任何此類僱傭期都會被考慮在內。


M-2第1.3節貸記退休賬户貸方根據本計劃第5節的規定成為參與者的轉任僱員在確定應貸記到其退休賬户的金額時,應考慮該人受僱於本附錄M第1.1節所列的前僱主(包括其任何公司前任)的所有時期,否則,如果該先前僱主在該人的整個僱用期內都是僱主的話,這些時期就會被考慮在內。第1.4節根據本計劃第8節的規定,在確定任何調動的僱員被劃入其退休賬户的範圍時,應考慮到該人受僱於本附錄M第1.1節所列的前僱主(包括其任何公司前任)的所有時期,否則,如果該先前僱主在該人的整個僱傭期內都是僱主的話,這些時期就會被考慮在內。


N-1附錄N管理化粧藝術化粧品公司某些員工的規定。及其附屬公司和前身第1.1節的規定適用於雅詩蘭黛公司本附錄N的規定。退休成長賬户計劃適用於美粧藝術化粧品公司、美粧藝術化粧品(美國)公司、FFJD,Inc.或其各自前身(統稱為MAC公司)於1999年12月31日僱用的每一名員工(以下簡稱“MAC員工”)。即使本計劃有任何相反的規定,本附錄N的規定仍應適用,本附錄是本計劃的一部分。除本協議明確規定的範圍外,所有定義的術語應具有本計劃規定的相同含義。根據上下文的需要,每次提及本計劃時,本計劃應與該條款適用於MAC員工時有效的計劃相同。第1.2節美粧藝術化粧品公司、美粧藝術化粧品(美國)有限公司和FFJD公司應於2000年1月1日成為本計劃的參與僱主。第1.3節互委會員工開始參加計劃2000年1月1日前,互委會員工不得成為參保人。自1999年12月31日起,每名定期計劃每週工作20小時或以上的MAC員工可在2000年1月1日成為本計劃的參與者,儘管本計劃第3節有任何其他適用的規定。根據本計劃第3節的規定,每個其他MAC員工可以在2000年1月1日或之後的第一個適用的入職日期成為本計劃的參與者;但是,為了確定本計劃下的資格,應考慮1999年12月31日之前該人員受僱於MAC公司的所有時期, 如果以前的僱主在該人的整個僱傭期內都是僱主,那麼這一點就會被考慮在內。任何其他在2000年1月1日或之後開始受僱於互委會公司的個人,可根據計劃第3節的規定,在2000年1月1日或之後的第一個適用的入職日期成為計劃的參與者。


N-2第1.4節貸記退休賬户在確定根據本計劃第5節的規定成為參與者的MAC僱員應貸記到退休賬户的金額時,應考慮該人在MAC公司的所有受僱時間,如果該前僱主在該人的整個受僱期間都是僱主的話,這些時間將被考慮在內。第1.5節根據本計劃第8節的規定,在確定任何MAC員工在其退休賬户中的歸屬範圍時,應考慮該人員在MAC公司的所有受僱期間,如果該前僱主在該人員的整個受僱期間都是僱主,則該期間應被考慮在內。


O-1附錄O附加提前退休福利-III第1.1節獲得附加福利的資格(1)在梅爾維爾綜合體或新澤西州奧克蘭工廠的製造、工程、分銷和質量保證部門的非豁免僱員,且(I)僱主積極僱用,或(Ii)經批准的僱主缺勤(有薪或無薪)的任何參與者(每個此等人士以下稱為“承保僱員”),可選擇於2000年5月1日退休,由僱主及受保僱員在“一般發放”(該指定退休日期在本附錄O以下稱為“退休日期”)所指定的日期。該受保僱員有資格領取本附錄O第1.2節所述的福利,但條件是:(I)在2000年4月30日或之前,該受保僱員應已年滿55歲,並已完成該計劃下至少十(10)年的服務或計入計入金額的服務年數;(Ii)在不早於2000年3月10日簽署、見證和註明“特殊退休機會”的文件,(Iii)承保僱員應在收到僱主的“全面離職”通知後至少45天內,選擇以僱主可能要求的其他形式退休,但不得遲於2000年4月24日結束。如果不是因為他們在2000年1月1日或之後以及2000年5月1日之前退休,本應包括在僱員範圍內的個人也有資格享受本附錄O第1.2節所述的福利, 但須符合本款第(I)及(Ii)款的規定(該等人士以下稱為“退休受保僱員”)。第1.2節附加福利(1)每個選擇在退休日期退休的受保僱員都有權享受其應計福利,其計算方法為該受保僱員在2000年4月30日的實際年齡比其實際年齡大五(5)歲,其服務年限和截至2000年4月30日的計入服務年限增加五(5)年(根據本附錄O確定的受保僱員福利與根據本附錄O確定的福利之間的差額在下文中稱為“附加福利”)。(2)本計劃第5.5節所載的扣減適用於根據先前計劃的條款確定的受保僱員的應計福利的提前開始,應在按照上文第1.2(1)節的規定將受保僱員的年齡增加五(5)歲後適用。(3)如受保僱員根據本附錄O的規定選擇退休,則該受保僱員可在其額外福利開始生效日期前的任何時間,選擇領取按照本計劃及本附錄O的條文計算的該等福利,其支付形式適用於受保僱員。


O-2符合本計劃第9節的規定。儘管如上所述,如果受保員工的額外福利是根據本計劃第5.6節計算的,則該受保員工可選擇以一次性分配或本計劃第9節允許的任何其他支付形式獲得此類額外福利。(4)如受保僱員選擇退休並領取根據本計劃附錄O提供的額外福利,則該受保僱員的退休利益須自該受保僱員退休日期的第一個月的第一個月的第一天或隨後的第一個月的第一天開始支付。(5)所有退休受保僱員的退休利益,須為截至2000年5月1日根據本附錄O(考慮到本第1.2節第(1)及(2)款的規定而計算)的款額,並須按照先前根據本計劃第9節所選擇的退休金形式支付。不得更改以前選擇的福利形式,除非是為了允許退休受保員工選擇根據本1.2節第(3)款進行一次性分配的必要程度,其額外福利是根據本計劃第5.6節計算的。在任何情況下,不得向2000年1月1日之前退休的參與者支付額外的福利。第1.3節定義的術語除上述範圍外,本附錄O的規定受本計劃的條款和條件約束,本附錄O中未另行定義的大寫術語的含義與本計劃中使用的相同。


P-1附錄P管理Stila化粧品公司某些員工的規定。及其附屬公司和前身第1.1節的規定適用於雅詩蘭黛公司本附錄P的規定。退休成長賬户計劃應適用於Stila Cosmetics,Inc.或其前身在2000年12月31日僱用的每個人(“Stila員工”)。即使本計劃有任何相反的規定,本附錄P的規定仍應適用,本附錄是本計劃的一部分。除本協議明確規定的範圍外,所有定義的術語應具有本計劃規定的相同含義。凡提及本計劃時,應視情況而定,指的是本計劃在本規定適用於Stila僱員時有效。就本協議第1.6節而言,術語“Stila員工”還應包括在2001年1月1日或之後開始積極受僱於Stila Cosmetics,Inc.、根據本計劃第3節的規定成為本計劃參與者並於2006年4月10日繼續成為參與者的任何其他個人。第1.2節Stila Cosmetics,Inc.作為參與僱主的身份將於2001年1月1日成為本計劃下的參與僱主。第1.3節Stila僱員開始參加計劃在2001年1月1日之前,任何Stila僱員不得成為參與者。自2000年12月31日起,每名定期每週工作20小時或以上的Stila員工可於2001年1月1日成為該計劃的參與者,儘管該計劃第3節有任何其他適用的規定。根據本計劃第3節的規定,每一名其他Stila員工可在2001年1月1日或之後的第一個適用的入職日期成為本計劃的參與者;但是, 為確定該計劃下的資格,應考慮該人在2000年12月31日之前受僱於Stila的所有時期,如果該先前的僱主在該人的整個受僱期間都是僱主,則為此目的本應考慮的所有時期。在2001年1月1日或之後開始積極受僱於Stila Cosmetics,Inc.的任何其他個人,可根據本計劃第3節的規定,在2001年1月1日或之後的第一個適用的入職日期成為本計劃的參與者。


P-2第1.4節貸記退休賬户貸方根據《計劃》第5節的規定成為參與者的Stila僱員在確定應貸記到其退休賬户的金額時,應考慮到該人受僱於Stila的所有時期,如果該先前的僱主在該人的整個僱傭期內都是僱主的話,這些時期本應考慮在內。第1.5節根據《計劃》第8節的規定,在確定任何Stila僱員歸入其退休賬户的程度時,應考慮到該僱員受僱於Stila的所有時期,如果該僱員的前僱主在該僱員的整個僱傭期內都是僱主的話,這些時期本應被考慮在內。第1.6節Stila資產和業務的出售2006年4月10日,僱主將Stila化粧品公司的某些資產和業務出售給了無關聯的買家Stila Corp.。與此類出售相關的,截至2006年4月10日在Stila Cosmetics,Inc.在職的每一名Stila員工都將完全享受本計劃下的他或她的應計福利。


Q-1附錄Q管理Aveda Corporation及其附屬公司和前身的某些員工第1.1節範圍雅詩蘭黛公司本附錄Q的規定。退休成長賬户計劃適用於Aveda Corporation、Aveda Services Inc.、Aveda Environmental Lifestyle Stores Inc.和Aveda Institute Inc.或其各自的前身(統稱為“Aveda公司”)2001年12月31日僱用的每一名員工(“Aveda員工”)。即使本計劃有任何相反的規定,本附錄Q的規定仍應適用,本附錄是本計劃的一部分。除本協議明確規定的範圍外,所有定義的術語應具有本計劃規定的相同含義。根據上下文需要,每次提及本計劃時,應指適用於AVEDA員工時有效的本計劃。第1.2節Aveda公司、Aveda Services Inc.、Aveda Environmental Lifestyle Stores Inc.和Aveda Institute Inc.應於2002年1月1日成為本計劃的參與僱主。第1.3節AVEDA員工開始參加計劃在2002年1月1日之前,AVEDA員工不得成為參與者。根據計劃第3節的規定,每個Aveda員工可以在2002年1月1日或之後的第一個適用的入職日期成為本計劃的參與者;但是,為了確定該計劃下的資格,應考慮該人在2001年12月31日之前受僱於Aveda公司的所有時期, 如果以前的僱主在該人的整個僱傭期內都是僱主,那麼這一點就會被考慮在內。根據計劃第3節的規定,在2002年1月1日或之後開始積極受僱於Aveda公司的任何其他個人,可在2002年1月1日或之後的第一個適用的入職日期成為計劃的參與者。第1.4節在確定根據本計劃第5節的規定成為參與者的Aveda員工的退休賬户金額時,將貸方記入退休賬户,在


Q-2應考慮到此人受僱於AVEDA公司的所有時期,否則,如果此人的前僱主在此人的整個僱傭期內是僱主,則該時期本應被考慮在內。第1.5節根據本計劃第8節的規定,在確定任何Aveda員工在其退休賬户中的歸屬範圍時,應考慮該人在Aveda公司的所有受僱時間,否則,如果該前僱主在該人的整個受僱期間都是僱主的話,這些時間將被考慮在內。


R-1附錄R管理SASSABY化粧品公司某些員工的規定。第1.1節範圍本附錄R的規定應適用於薩沙比化粧品公司或其前身(“薩薩比”)於2002年6月30日(下稱“薩薩比僱員”)僱用的每一個人。即使本計劃有任何相反的規定,本附錄R的規定仍應適用,本附錄是本計劃的一部分。除本協議明確規定的範圍外,所有定義的術語應具有本計劃規定的相同含義。根據上下文的需要,每次提及本計劃時,本計劃應與本條款適用於薩薩比員工時的有效情況相同。第1.2節薩沙比化粧品公司作為參與僱主的身份開始,應於2002年7月1日成為本計劃下的參與僱主。第1.3節SASSABY員工開始參加計劃在2002年7月1日之前,任何SASABY員工不得成為參與者。根據本計劃第3節的規定,每名薩沙比僱員可在2002年7月1日或之後的第一個適用入職日期成為本計劃的參與者;但是,為了確定根據本計劃的資格,應考慮2001年12月31日之前該人受僱於薩沙比的所有時期,否則,如果該前僱主在該人的整個僱傭期內都是僱主的話,這些時期就會被考慮在內。任何其他在2002年7月1日或之後開始積極受僱於SASABY的個人,可以在2002年7月1日或之後的第一個適用的入職日期成為本計劃的參與者, 按照《計劃》第三節的規定。第1.4節貸記退休賬户根據本計劃第5節的規定成為參與者的薩薩比僱員,在確定應貸記到其退休賬户的金額時,應考慮該人在薩薩比的所有受僱期間,如果該前僱主在該人的整個受僱期間都是僱主,則該受僱期間應被考慮在內。


R-2第1.5節在確定根據本計劃第8節的規定將任何薩薩比僱員歸入其退休賬户的範圍時,應考慮該人在薩薩比的所有受僱期間,如果該前僱主在該人的整個受僱期間都是僱主,則該受僱期間應被考慮在內。


S-1附錄S管理羅丹菲爾德有限責任公司調任員工的特別規定第1.1節範圍本附錄S的規定適用於以下每一個人:(I)在2003年7月17日或之後是羅丹菲爾茲有限責任公司的僱員,以及(Ii)其工作後來從該公司調任給僱主(每個人都是調任員工)。即使本計劃有任何相反的規定,附錄S的規定仍應適用,本附錄是計劃的一部分。除本協議明確規定的範圍外,所有定義的術語應具有本計劃規定的相同含義。如上下文所需,每次提及本計劃時,均應提及適用於調動員工時有效的本計劃。就本計劃第1.5節而言,術語“調動員工”還應包括在2003年7月17日或之後積極和主要受僱於Rodan&Fields業務、根據本計劃第3節的規定成為本計劃參與者並於2007年8月8日繼續成為參與者的任何其他個人。第1.2節調動員工參加計劃的開始日期任何調動員工可以成為參與者的第一個日期應適用本計劃第3節的其他適用規定。在適用此類參與資格條款的條款時,應考慮到所有此類被轉移員工在原僱主(包括其任何公司前身)羅丹-菲爾茲有限責任公司的僱傭期。, 但僅限於假若該前僱主在該人的整個僱用期內都是僱主,則任何該等僱用期本會計算在內的範圍。第1.3節貸記退休賬户根據本計劃第5節規定成為參與者的轉任僱員在確定應貸記到退休賬户的金額時,應考慮該人受僱於其前僱主羅丹·菲爾茲有限責任公司(包括其任何公司前身)的所有時期,否則,如果該先前僱主在該人的整個僱傭期內一直是僱主的話,這些時期就會被考慮在內。


S-2第1.4節在確定根據本計劃第8節的規定將任何被轉移僱員歸入其退休賬户的範圍時,應考慮到該人受僱於其前僱主羅丹·菲爾茲有限責任公司(包括其任何公司前身)的所有時期,否則,如果該先前僱主在該人的整個僱傭期內都是僱主的話,這些時期就會被考慮在內。第1.5節羅丹和菲爾茲公司的出售截至2007年8月8日主要為羅丹·菲爾茲律師事務所服務的轉崗員工的退休賬户應於2007年12月31日完全歸屬於羅丹·菲爾茲公司業務的購買者。


T-1附錄T管理Darphin LLC及其附屬公司和前身某些員工的規定第1.1節範圍本附錄T的規定適用於Darphin LLC或其前身(“Darphin”)在2004年12月31日僱用的每個人(“Darphin員工”)。即使本計劃有任何相反的規定,本附錄T的規定仍應適用,本附錄是本計劃的一部分。除本協議明確規定的範圍外,所有定義的術語應具有本計劃規定的相同含義。每一次提及本計劃時,應根據上下文需要,指適用於Darphin員工時有效的計劃。第1.2節參與僱主身份的開始Darphin LLC應於2005年1月1日成為本計劃下的參與僱主。第1.3節Darphin員工開始參與計劃在2005年1月1日之前,Darphin員工不得成為參與者。根據計劃第3節的規定,每個Darphin員工可以在2005年1月1日或之後的第一個適用入職日期成為計劃的參與者;但是,為了確定計劃下的資格,應考慮2005年1月1日之前該人受僱於Darphin的所有時期,否則,如果該先前的僱主在該人的整個僱傭期內都是僱主的話,這些時期就會被考慮在內。在2005年1月1日或之後開始積極受僱於Darphin的任何其他個人,可以在2005年1月1日或之後的第一個適用的入職日期成為本計劃的參與者, 按照《計劃》第三節的規定。第1.4節貸記退休賬户根據計劃第5節的規定成為參與者的Darphin員工在確定應貸記到退休賬户的金額時,應考慮該人受僱於Darphin或Darphin的任何附屬公司(例如,法國的實驗室Darphin SAS)的所有時期,如果該先前的僱主在該人的整個僱傭期內一直是僱主的話,則應考慮到這些時期。


T-2第1.5節在確定根據本計劃第8節的規定將任何Darphin僱員歸入其退休賬户的程度時,應考慮該人受僱於Darphin的所有時期,否則,如果該先前的僱主在該人的整個僱傭期內都是僱主的話,這些時期將被考慮在內。


U-1附錄U管理應用遺傳學公司某些員工的規定。第1.1節範圍本附錄U的規定適用於2008年9月17日受僱於應用遺傳技術公司或其前身(“AGI”)並在2009年4月1日或之前從AGI轉給僱主的每個人(每個“AGI僱員”)。即使本計劃有任何相反的規定,本附錄U的規定仍應適用,本附錄是本計劃的一部分。除本協議明確規定的範圍外,所有定義的術語應具有本計劃規定的相同含義。如上下文所需,每次提及本計劃時,應指本計劃在該條款適用於AGI員工時有效。第1.2節AGI僱員開始參與計劃任何AGI僱員不得在2008年9月17日之後成為僱主僱員的第一個日期之前成為參與者。任何AGI員工可以成為參與者的第一個日期應適用本計劃第3節的其他適用條款。在適用此類參與資格規定的條款時,應考慮到所有此類AGI僱員在其前僱主--AGI(包括其任何公司前身)的僱傭期,但僅限於如果該先前的僱主在其整個僱傭期內都是僱主的情況下,任何此類僱傭期都會被考慮在內。第1.3節在確定根據計劃第5節的規定成為參與者的AGI員工的退休賬户中貸記的金額時,將貸方記入退休賬户, 不應考慮該人員受僱於AGI或其任何公司前身的任何時期。第1.4節根據本計劃第8節的規定,在確定任何AGI僱員在其退休賬户中的歸屬範圍時,應考慮該人受僱於AGI的所有時期,否則將被考慮在內


為此目的,U-2帳户以前的僱主是否在該人的整個僱傭期內都是僱主。


V-1附錄五退休人員醫療賬户第1.1節設立自2010年6月28日起生效的單獨賬户,受託人應在信託基金項下設立一個單獨賬户(“退休醫療賬户”),用於説明按照本附錄V支付的退休人員醫療福利的支付情況,並説明僱主為資助此類福利而向信託基金繳納的所有款項。為投資目的,受託人可以將分配給退休人員醫療賬户的資產與信託基金的其他資產混合,但條件是受託人必須將信託基金的投資收入合理地分配給退休人員醫療賬户和信託基金下的其他賬户。退休人員醫療賬户旨在滿足《守則》第401(H)節的要求。第1.2節本附錄V的定義:“醫療計劃”是指雅詩蘭黛公司醫療計劃或雅詩蘭黛公司退休人員醫療計劃,以適用於參與者的為準。“醫療退休人員”是指:(I)在退休之日及之後,有資格領取本計劃項下的退休福利和醫療計劃下的個人、配偶和/或受撫養人的保險的參與者;(Ii)不是、也不是從2010年1月1日或之後的任何計劃年度開始的本守則第416(I)條所指的“主要僱員”。“退休人員醫療賬户”是指根據本附錄五在信託基金項下設立的單獨賬户。“退休人員醫療津貼”是指支付給或代表醫療退休人員的疾病、意外、住院和醫療津貼, 根據醫療計劃,在其退休之日及之後,其配偶和/或受扶養人。“退休日期”是指參與者按照本計劃第四節的規定退休的日期。未在本文中定義的所有其他大寫術語應具有本計劃第2節中賦予這些術語的含義。


V-2第1.3節退休人員醫療福利的支付從2017年1月1日開始,一直持續到分配給退休人員醫療賬户的所有資產都已支付為止(“支付期”),受託人應按照委員會或其代表的定期指示,從分配給退休人員醫療賬户的資產中支付所有醫療退休人員及其配偶和/或受扶養人的所有退休醫療福利。這種福利應一視同仁地支付給所有醫療退休人員。根據本附錄V應支付的退休人員醫療福利金額應由委員會或其代表以統一的非歧視方式不時確定,但不得超過根據醫療計劃支付給醫療退休人員、其配偶和/或受扶養人的福利。委員會或其代表可指示將分配給退休人員醫療賬户的資產用於補償僱主在支付期間支付的退休醫療福利,前提是僱主支付的此類福利和此類補償符合美國勞工部禁止交易豁免80-26的要求,因為此類豁免可能會不時修改。委員會可採取其認為必要的程序,以達到遵守此種豁免的目的。醫療退休人員、其配偶和/或受撫養人提出的所有醫療福利申請應完全按照醫療計劃的條款提交和確定。本附錄V中的任何內容不得解釋為限制醫療計劃的計劃管理人確定醫療計劃下的索賠的有效性以及以其他方式管理醫療計劃的權力。第1.4節僱主繳款僱主應在向信託基金繳款時指定, 將分配給退休人員醫療賬户的此類繳費(如果有的話)的數額。2010年6月28日以後分配到退休人員醫療賬户的僱主供款總額不得超過該日期後僱主向信託基金提供的總供款的25%(不包括為資助過去服務積分所作的僱主供款)。分配到退休人員醫療賬户的所有僱主繳費應以其扣除額為條件,如果確定此類繳費不可扣除,則應退還給僱主。第1.5節不可能挪用分配給退休人員醫療賬户的任何資產(包括分配給該賬户的投資收入)不得用於或挪用於除支付退休人員醫療福利以外的任何目的,以償還根據本附錄V應支付的所有債務。


V-3第1.6節沒收如果醫療退休人員、其配偶和/或受撫養人獲得從信託基金支付的退休醫療福利的任何權利被沒收,則應儘快將沒收的所有金額用於減少本應撥入退休人員醫療賬户的僱主繳費。第1.7節修改和終止僱主保留修改與退休人員醫療福利有關的醫療計劃的權利,本條款的任何規定均不阻止僱主作出這種修改。如果醫療計劃被修改以改變或取消支付給醫療退休人員、其配偶和/或受扶養人的福利,包括由於立法要求政府提供退休後醫療保健福利或要求主要規定提供此類福利的替代程序而減少或取消此類福利的修正案,則應適當調整本附錄V項下支付的退休人員醫療福利的負債。在清償退休人員醫療福利的所有債務後,信託基金中分配給退休人員醫療賬户的所有餘額應退還給僱主。


W-1附錄W管理Bumble and Bumble,LLC,Bumble and Bumble Products,LLC及其前身的某些員工第1.1節範圍雅詩蘭黛公司退休成長賬户計劃附錄W的規定適用於於2011年12月31日受僱於Bumble and Bumble,LLC或Bumble and Bumble Products LLC(統稱為“Bumble Companies”)的每一名員工(“Bumble員工”)。即使本計劃有任何相反的規定,本附錄W的規定仍應適用,本附錄是本計劃的一部分。除本協議明確規定的範圍外,所有定義的術語應具有本計劃規定的相同含義。根據上下文需要,每次提及本計劃時,本計劃應與本條款適用於Bumble員工時有效的計劃相同。第1.2節Bumble and Bumble,LLC和Bumble and Bumble Products LLC作為參與僱主的身份開始生效,該有限責任公司應於2012年1月1日成為本計劃下的參與僱主。第1.3節Bumble員工開始參與計劃在2012年1月1日之前,Bumble員工不得成為參與者。根據本計劃第3節的規定,每位Bumble員工可在2012年1月1日或之後的第一個適用入職日期成為本計劃的參與者;但是,為了確定本計劃的資格,應考慮2011年12月31日之前此人受僱於Bumble公司的所有期間,否則,如果該前僱主在此人的整個僱傭期內都是僱主的話,這些期間將被考慮在內。在2012年1月1日或之後成為Bumble公司活躍僱員的任何其他個人, 根據本計劃第3節的規定,可在2012年1月1日或之後的第一個適用入職日期成為本計劃的參與者。第1.4節貸記退休賬户根據本計劃第5節規定成為參與者的Bumble員工在確定應貸記到Bumble員工退休賬户的金額時,應考慮該人受僱於Bumble公司的所有時期


W-2,如果以前的僱主在該人的整個僱傭期內都是僱主的話,在這種情況下就會被考慮在內。第1.5節根據本計劃第8節的規定,在確定任何Bumble員工在其退休賬户中的歸屬範圍時,應考慮該人在Bumble公司的所有受僱期間,如果該前僱主在該人的整個受僱期間都是僱主,則該期間應被考慮在內。


X-1附錄X關於大疆企業股份有限公司某些員工的規定。及其前身第1.1節範圍雅詩蘭黛公司退休成長賬户計劃附錄X的規定適用於2012年12月31日作為Smashbox Cosmetics開展業務的DJF Enterprise,Inc.積極僱用的每一名員工(“Smashbox員工”)。即使本計劃有任何相反的規定,本附錄X的規定仍應適用,本附錄是本計劃的一部分。除本協議明確規定的範圍外,所有定義的術語應具有本計劃規定的相同含義。根據上下文的需要,每次提及本計劃時,本計劃應與本條款適用於Smashbox員工時的有效情況相同。第1.2節以Smashbox化粧品(“Smashbox”)的形式開展業務的DJF企業,Inc.應於2013年1月1日成為本計劃的參與僱主。第1.3節Smashbox員工開始參與計劃在2013年1月1日之前,任何Smashbox員工均不得成為參與者。根據本計劃第3節的規定,每個Smashbox員工可以在2013年1月1日或之後的第一個適用入職日期成為本計劃的參與者;但是,為了確定本計劃的資格,應考慮2012年12月31日之前該人員受僱於Smashbox的所有期間,否則,如果Smashbox在其整個受僱期間都是僱主,則應考慮這些期間。在2013年1月1日或之後成為Smashbox活躍僱員的任何其他個人, 根據本計劃第3節的規定,可在2013年1月1日或之後的第一個適用的入職日期成為本計劃的參與者。第1.4節貸記退休賬户根據本計劃第5節的規定成為參與者的Smashbox員工在確定應貸記到退休賬户的金額時,應考慮該人受僱於Smashbox的所有時期,否則,如果Smashbox在其整個受僱期間都是僱主,則應考慮這些時期。


X-2第1.5節在確定根據本計劃第8節的規定將任何Smashbox員工歸入其退休賬户的範圍時,應考慮該人員受僱於Smashbox的所有時期,如果Smashbox在該僱員的整個受僱期間都是僱主的話,這些時期本應被考慮在內。


Y-1附錄Y關於在波多黎各受僱的某些參與者的特別補充本《雅詩蘭黛公司退休成長賬户計劃》(以下簡稱《計劃》)中僅與某些參與者有關的條款,如本文所述,一般自2011年1月1日起生效,除非本協議另有規定。第1.1節名稱和解釋(1)目的。本波多黎各補編的目的是遵守經修訂的2011年波多黎各國內收入法(“公關法”)1081.01(A)節的資格要求。如果對《公關準則》進行了修訂或頒佈了後續法規,以取代或重新編號本附錄中提及的公關準則的一節,則所有此類引用應自動重新編號或替換(視情況而定)。本補編的規定僅適用於下述定義的波多黎各參與者。(2)總則。除本協議另有規定外,本計劃的規定適用於本波多黎各補編。凡本波多黎各補編對本計劃中使用的術語作了特別定義,該定義應適用於在本波多黎各補編中適用本計劃的規定。此外,如果本計劃的條款和規定與本波多黎各補編相牴觸,應以本波多黎各補編的條款和規定為準。第1.2節定義(1)薪酬是指,對於特定的計劃年度,僱主在僱員根據第3節首次有資格參加該計劃之日及之後支付給該僱員的連續時間基本工資或工資, 包括僱主根據守則第401(K)節或公關守則1081.01節所述的“現金或遞延安排”代表僱員作出的減薪供款,以及僱員根據守則第125節或公關守則1031.6節所述的“自助餐廳計劃”或(自2001年1月1日起)根據守則第132(F)(4)節所述的安排所作的税前供款,兩者均由僱主維持,包括獎金、輪班差額、補發工資、加班費、帶薪假期、培訓和旅行時間工資,但不包括(I)佣金,(Ii)代替未使用的假期、病假、假期、資歷或其他未使用的帶薪假期的付款,(Iii)介紹費,(Iv)小費,(V)搬遷付款,(Vi)特別津貼付款,(Vii)簽到費,(Viii)隨叫隨到的補償,(Ix)目前不包括在僱員收入中的任何其他聯邦所得税金額,以及(X)根據雅詩蘭黛的短期殘疾計劃或長期殘疾計劃支付的金額。在……裏面


Y-2除本計劃可能規定的其他適用限制外,即使本計劃有任何其他相反規定,在計算計劃參與者的應計福利時,根據本計劃考慮的補償不得超過《守則》第401(A)(17)節規定的美元限額,但須作出任何調整,以反映財政部長根據《守則》第401(A)(17)節確定的生活費增長。儘管如上所述,對於在2002年12月1日或之後終止僱傭關係的參與者,在2002年以前的計劃年度中,根據第5節貸記到其退休賬户的年度金額應進行追溯調整,就像2002年守則第401(A)(17)節規定的20萬美元限額在這些以前的計劃年度中有效一樣(受計劃遵守守則第401(A)(4)和415節及其下的財政部條例的約束)。自2009年1月1日起,薪酬還應包括任何“差別薪酬”。為此目的,“差別工資”是指:(1)僱主就個人在現役期間在制服部隊(見美國法典第43章第38章)服役30天以上的任何期間向其支付的任何款項,以及(2)代表如果個人為該僱主提供服務,個人應從僱主那裏獲得的全部或部分金額。儘管佣金被排除在“補償”之外,但在2010年4月1日或之後支付給Aveda Corporation,Aveda Experience Center Inc.的員工的佣金。, 對於本計劃下的所有目的,Aveda Institute Inc.或Aveda Services Inc.應被算作“補償”。(2)集團是指雅詩蘭黛和與雅詩蘭黛有關的任何其他單位或組織,作為公關守則1010.04節所指的“受控公司集團”的成員,是包括雅詩蘭黛和公關守則1010.05節所指的任何參與僱主的相關實體組的成員,或者是包括雅詩蘭黛和公關守則1081.01(A)(14)節所指的任何參與僱主的“附屬服務組”的成員。為確定某人是否為僱員以及該人的受僱期限,每個此類單位或組織應僅在其為本集團“成員”的一段或多段時間內被納入本集團。(3)高薪參與者是指在計劃年度內的任何時間有資格成為本計劃的公關參與者的任何公關員工,或本集團任何成員維持的任何其他計劃的參與者,前提是根據公關守則1081.01節的規定,該計劃的全部或部分繳費或福利與本計劃合計,並且如果下列情況之一:(A)是贊助僱主的官員;(B)擁有超過百分之五(5%)的有投票權的股份,或擁有超過作為贊助僱主的所有類別法團總價值的百分之五(5%);


Y-3(C)擁有僱主利潤的5%(5%)以上的資本或權益,如果是公司以外的實體;以及(D)在上一年中,從僱主那裏獲得的補償超過了國税局調整的《法典》第414(Q)(1)(B)節規定的特定納税年度的適用限額。(E)在確定僱員是否擁有5%(5%)以上的股份、股本或利潤時,應考慮《公關準則》所界定的僱主受控集團、相關實體集團和附屬服務集團的規則。誰是公關參與者,但不是高薪參與者。(4)非高薪參與者是指在計劃年度內的任何時間有資格成為本計劃的公關參與者的任何公關員工,或本集團任何成員維持的任何其他計劃的參與者,如果該計劃的全部或部分供款或福利是根據公關守則1081.01節的規定與本計劃合計的,並且是公關參與者,但不是高薪參與者。(5)波多黎各國税法是指經修訂的2011年波多黎各國税法。(6)波多黎各僱員。“波多黎各僱員”或“公關僱員”應指:(A)其報酬須繳納波多黎各所得税的僱員,以及(B)在提供服務期間是或曾經是真正的波多黎各居民的僱員。(7)波多黎各參與者。波多黎各參與者“或”公關參與者“一詞是指參與僱主的任何公關員工,在他/她是波多黎各員工時,他/她已符合本計劃規定的資格和參與要求, 或計劃中的前公關僱員,其服務主要在波多黎各提供,並根據計劃享有應計福利的任何其他個人。第1.3節供款(1)除下文(A)和(B)段以及本計劃第16條所規定的外,僱主根據本計劃所作的供款將專為參與者及其共同年金或受益人的利益而持有,不得返還給僱主。


Y-4(A)僱主根據事實錯誤作出的供款,可在向計劃供款後一(1)年內退還給僱主。(B)以《守則》第404條規定的扣除額為條件的供款,在扣除額不被允許的範圍內,可在扣減後一(1)年內退還給僱主。所有對本計劃的貢獻在此以其扣除額為條件。(C)就波多黎各參與者而言,僱主所作的所有繳費均以公關準則1081.01(A)節規定的計劃資格和公關準則1033.09節規定的扣除額為條件。儘管本計劃有任何相反規定,信託基金的任何部分(需要繳納税款和行政費用的部分除外)在任何時候都應被禁止用於或挪用於參與者或其受益人的專有利益以外的其他目的,但僱主因事實錯誤而作出的任何貢獻,應在繳費後一年內退還給僱主;(B)任何繳費應在根據公關法規1081.01(A)節拒絕該計劃的初始資格後一年內退還給僱主;以及(C)任何繳款可在公關法規1033.09節不允許作為扣減的範圍內在被拒絕扣除後一年內退還。可退還給僱主的最高供款不得超過本計劃的實際供款金額,或退還給僱主之日的供款價值, 如果更少的話。第1.4節福利的可選形式(1)公關參與者的直接轉期。如果公關參與者向僱主證明計劃繳款符合展期繳款的資格,波多黎各參與者可以選擇在僱主規定的時間和方式,按照以下規定的條款和條件,將符合條件的展期分配的任何部分直接支付給被分配者指定的公關合格退休計劃。但在任何情況下,除非本節明確要求,否則本節條款不得解釋為提供任何形式的福利,或使任何人有權享受本計劃條款中未另行規定的福利。就本第9.7節而言:(A)符合條件的展期分配。合格展期分配是指將全部或任何部分餘額記入被分配人貸方的任何分配,但合格展期分配不包括:


Y-5(I)根據《守則》第401(A)(9)條的規定,就受贈人的壽命(或預期壽命)或受贈人和受贈人的指定受益人的共同壽命(或共同壽命),或為十(10)年或更長的特定期間進行的一系列基本相等的定期付款(頻率不低於每年)中的任何分配;以及(Ii)根據《守則》第401(A)(9)節要求進行的任何分配。分配的一部分不應僅僅因為該部分包含不包括在總收入中的數額而不是“合格的展期分配”。然而,此類部分只能轉移到《準則》第401(A)節和《公關準則》1081.01(A)節中所述的合格信託,該信託同意單獨核算所轉移的金額,包括單獨核算此類分配中不能包括的部分。(B)公關合資格退休計劃。符合公關資格的退休計劃是守則第401(A)節和公關守則1081.01(A)節所述的有限制信託。(C)被分配者。受分配者包括:(1)公關參與者;(2)公關參與者的尚存配偶和公關參與者或前公關參與者的配偶或前配偶,即合資格家庭關係令下的候補受款人,而不考慮配偶或前配偶的利益;及(3)根據計劃第7.3節指定受益人的任何受益人。(D)直接滾轉。直接展期是指計劃向被分發者指定的PR合格退休計劃支付的款項。(E)部分直接翻轉。分銷商可以選擇將此類合格展期分配的一部分以直接展期的形式支付給PR合格退休計劃。如果被分發者選擇這樣的部分直接滾轉, 符合條件的展期分配的剩餘部分必須支付給被分配人。(F)不允許多次直接翻轉。被分配人不得將符合條件的展期分配劃分為單獨的分配,以便在直接展期中支付給兩個或更多符合條件的退休計劃。被分配者必須選擇將符合條件的展期分配或其中的一部分以直接展期的形式分配給被分配者選擇的單個合格退休計劃。


Y-6(G)定期付款選舉。如果分配是在一系列定期付款中進行的,除非被分配人隨後選擇改變其先前的選擇,否則他是否就一系列付款中的一筆付款進行直接滾轉的選擇應適用於該系列中的所有後續付款。第1.5節退休收入的支付(1)在分配福利時預扣(A)公關參與者應在來源上預扣相當於10%(10%)的任何分配或付款,但應向參與者支付就任何公關參與者或受益人應支付的非應税總分配或貸款(如參與者離職後的部分分配和離職前的撤資)。源頭扣繳僅適用於超過PR參與者已納税金額的任何金額。儘管如上所述,在以年金或因離職或向受益人定期付款的形式分配給PR參與者或受益人的情況下,應扣除和扣留在納税年度內支付的分配金額的10%(10%),超過該參與者向計劃繳納的税款,減去以下部分:不適用於60歲或60歲或以上的應税年度養卹金領取人的扣繳金額2011年$19,500$23,500$21,000$25,000 2013$23,500$27,500 2014$26,500$30,500 2015年及以後$31,000$35, 000就本節而言,“定期付款”一詞的含義應與“公關守則”1031.02(A)(13)(D)節所界定的相同。第1.6節雜項規定(1)支付給無行為能力或未成年人。如果任何有權從信託基金獲得任何利益的人是未成年人,或者根據委員會的判斷,在法律上、身體上或精神上沒有能力親自接受任何分發,委員會只能向任何被具有司法管轄權的法院指定的導師或法定監護人支付根據計劃應支付給該人的款項。


無行為能力公關參與者或受益人的Y-7福利。一旦向委員會提出了適當的索賠,未成年人或無行為能力的公關參與者或受益人有權獲得的任何款項將支付給法定監護人或其他合法負責照顧該人或其財產的人。(2)在波多黎各聯邦法律不與ERISA相牴觸和/或不被ERISA搶佔的範圍內,應根據波多黎各聯邦法律解釋、管理和執行該計劃及其下的所有權利。(3)管理人及受託人。計劃管理人和受託人將相互提供與計劃和信託有關的信息,這些信息可能是公關準則及其法規所要求的,或者是波多黎各財政部或ERISA及其法規所要求的,或者是美國和公關勞工部所採用的任何形式所要求的。第1.7節限制根據美國和波多黎各財政部的要求,本節的目的是使計劃符合所得税條例1.401(A)(4)-5(B)節的要求和公關法規。(1)。如果一項福利成為或將在某一計劃年度支付給計劃年度的25名薪酬最高的“高薪僱員”或“高薪前僱員”(其定義見守則第414(Q)節及其頒佈的規定和裁定),則此類福利不能超過在該計劃年度代表該參保人在單一人壽年金下支付的金額,即該參保人的累積福利和該計劃下的任何其他福利之和的精算等價物;然而,, 在下列情況下,本節不適用:(I)支付給該參與人的福利少於該計劃下流動負債總價值的1%,或(Ii)在向該參與人支付福利後,信託基金的資產立即超過該計劃下流動負債價值的110%,(就本節而言,流動負債的價值應按照守則第412(1)(7)節的定義)。僅就適用的公關準則要求而言,公關參與者應被視為“高薪僱員”,條件是:(A)是參與僱主的管理人員;(B)擁有超過百分之五(5%)的有投票權的股份,或擁有作為參與僱主的所有類別實體總價值的百分之五(5%)以上;(C)擁有僱主利潤的百分之五(5%)以上的資本或權益,如果是公司以外的實體;和,


Y-8(D)在上一年中,從僱主那裏獲得的補償超過了國税局調整的《守則》第414(Q)(1)(B)節規定的特定納税年度的適用限額。(E)在確定僱員是否擁有5%(5%)以上的股份、股本或利潤時,應考慮《公關準則》所界定的僱主受控集團、相關實體集團和附屬服務集團的規則。


Z-1附錄Z管理GlamGlow LLC某些員工的規定第1.1節範圍雅詩蘭黛公司退休成長賬户計劃附錄Z的規定適用於2015年12月31日GlamGlow LLC(“GlamGlow”)僱用的每一名員工(“GlamGlow員工”)。即使本計劃有任何相反的規定,本附錄Z的規定仍應適用,本附錄是本計劃的一部分。除本協議明確規定的範圍外,所有定義的術語應具有本計劃規定的相同含義。根據上下文的需要,每次提及本計劃時,應指該條款適用於GlamGlow員工時有效的本計劃。第1.2節參與僱主身份的開始GlamGlow應於2016年1月1日成為本計劃下的參與僱主。第1.3節輝光員工開始參與計劃在2016年1月1日之前,不得允許任何輝光員工參加計劃。根據計劃第3節的規定,每個GlamGlow員工可以在2016年1月1日或之後的第一個適用入職日期成為本計劃的參與者;但是,為了確定計劃下的資格,應考慮該人員受僱於GlamGlow的所有時期,否則,如果GlamGlow在其整個僱傭期間都是僱主,則應考慮這些時期。在2016年1月1日或之後積極受僱於GlamGlow的任何其他個人,均可在2016年1月1日或之後根據本計劃第3節的規定成為本計劃的參與者。


Z-2第1.4節貸記到退休賬户中根據計劃第5節的規定成為參與者的GlamGlow員工在確定要貸記到退休賬户的金額時,應考慮該人受僱於GlamGlow的所有時期,如果GlamGlow在該人的整個受僱期間都是僱主的話,這些時期就會被考慮在內。第1.5節根據本計劃第8節的規定,在確定任何GlamGlow員工在其退休賬户中的歸屬程度時,應考慮該員工受僱於GlamGlow的所有時期,否則,如果GlamGlow在其整個僱傭期間都是僱主,那麼這些時期就會被考慮在內。


AA-1附錄AA管理某些員工的規定由Kolian Inc.和版本DE ParfumsLCC第1.1節範圍雅詩蘭黛公司退休成長賬户計劃本附錄AA的規定適用於於2017年6月30日活躍受僱於Kolian Inc.(下稱“Kilian”)和Editions de Parfum LLC(下稱“Parfum”)的每一位員工(下稱“附錄AA員工”)。即使本計劃有任何相反的規定,本附錄AA的規定仍應適用,本附錄是本計劃的一部分。除本協議明確規定的範圍外,所有定義的術語應具有本計劃規定的相同含義。根據上下文需要,每次提及本計劃時,應指本計劃適用於附錄AA員工時有效的本計劃。第1.2節作為參與僱主的地位的開始,基利安和帕夫姆應於2017年7月1日成為本計劃下的參與僱主。第1.3節附錄AA員工參加計劃的開始附錄AA員工在2017年7月1日之前不得參加計劃。根據本計劃第3節的規定,每個員工可在2017年7月1日或之後的第一個適用入職日期成為本計劃的參與者;但是,為了確定本計劃下的資格,應考慮此人受僱於Kilian或Parfum的所有時期,否則,如果適用公司在此人的整個僱傭期內都是僱主,則應考慮這些時期。在2017年7月1日或之後開始積極受僱於基利安或Parfum的任何其他個人都可以在7月1日或之後成為該計劃的參與者, 2017年,按照《計劃》第3節的規定。第1.4節貸記退休賬户在確定根據本計劃第5節的規定成為參與者的附錄AA僱員的退休賬户中貸記的金額時,應考慮到該人受僱於基利安或Parfum的所有時期,否則,如果該公司在該人的整個受僱期間都是僱主,那麼這些時期就會被考慮在內。


AA-2第1.5節在確定根據本計劃第8節的規定將任何附錄AA僱員歸入其退休賬户的範圍時,應考慮到該人在基利安或Parfum的所有受僱時間,否則,如果該公司在該人的整個受僱期間都是僱主的話,這些時間就會被考慮在內。


BB-1附錄BB管理Le Labo Holding LLC某些員工的規定第1.1節範圍雅詩蘭黛公司退休成長賬户計劃附錄BB的規定適用於Le Labo Holding LLC於2017年12月31日積極僱用的每一名員工(“Le Labo員工”)。即使本計劃有任何相反的規定,本附錄BB的規定仍應適用,本附錄是本計劃的一部分。除本協議明確規定的範圍外,所有定義的術語應具有本計劃規定的相同含義。根據上下文需要,每次提及本計劃時,本計劃應與該條款適用於Le Labo員工時有效的計劃相同。第1.2節作為參與僱主Le Labo Holding LLC(“Le Labo”)的身份開始,應於2018年1月1日成為本計劃下的僱主。1.3 Le Labo員工開始參與計劃在2018年1月1日之前,不得允許Le Labo員工參加計劃。根據本計劃第3節的規定,每名Le Labo員工可在2018年1月1日或之後的第一個適用入職日期成為本計劃的參與者;但是,為了確定根據本計劃的資格,應考慮此人受僱於Le Labo的所有時期,否則,如果Le Labo在此人的整個僱傭期內都是僱主,則應考慮這些時期。在2018年1月1日或之後成為Le Labo活躍僱員的任何其他個人, 可根據本計劃第3節的規定成為本計劃的參與者。第1.4節貸記退休賬户根據本計劃第5節的規定成為參與者的Le Labo員工在確定應貸記到退休賬户的金額時,應考慮該人在Le Labo工作的所有時期,如果Le Labo在該人的整個僱傭期間都是僱主,則應考慮到這些時期。


BB-2第1.5節在確定根據本計劃第8節的規定將任何Le Labo員工歸入其退休賬户的程度時,應考慮該人在Le Labo的所有受僱時間,如果Le Labo在該人的整個受僱期間都是僱主,則應考慮到這些時間。


CC-1附錄CC管理阿爾茨海默氏症藥物發現基金會某些員工的條款第1.1節範圍雅詩蘭黛公司退休成長賬户計劃附錄CC的規定適用於2020年1月1日阿爾茨海默氏症藥物發現基金會(“ADDF”)積極僱用的每一名員工(“ADDF員工”)。即使本計劃有任何相反的規定,本附錄CC的規定仍應適用,本附錄是本計劃的一部分。除本協議明確規定的範圍外,所有定義的術語應具有本計劃規定的相同含義。根據上下文需要,每次提及本計劃時,應指該條款適用於ADDF員工時有效的本計劃。第1.2節僱主身份的開始ADDF應於2020年1月1日成為本計劃下的僱主。第1.3節ADDF員工開始參加計劃在2020年1月1日之前,ADDF員工不得成為參與者。根據計劃第3節的規定,每個ADDF員工可在2020年1月1日或之後的第一個適用入職日期成為本計劃的參與者;但是,為了確定根據本計劃的資格,應考慮可歸因於該人受僱於ADDF的所有時期,否則,如果ADDF在此人的整個僱傭期內都是僱主,則應將其考慮在內。2020年1月1日或之後開始積極受僱於ADDF的任何其他個人, 可根據本計劃第3節的規定成為本計劃的參與者。第1.4節貸記退休賬户根據計劃第5節的規定成為參與者的ADDF僱員在確定應貸記到退休賬户的金額時,應考慮該人受僱於ADDF的所有時期,如果ADDF在此人的整個受僱期間都是僱主的話,這些時期本應被考慮在內。


CC-2第1.5節在確定根據本計劃第8節的規定將任何ADDF僱員歸入其退休賬户的程度時,應考慮到該人受僱於ADDF的所有時期,如果ADDF在此人的整個僱傭期內都是僱主的話,這些時期就會被考慮在內。第1.6節停止作為僱主,ADDF將退出並停止成為2022年5月31日生效的計劃下的僱主,ADDF員工的所有計劃福利應計應計自該日期起停止。在不限制前述規定的情況下,(A)在2022年5月31日之後,已成為本計劃參與者的每名ADDF員工將不再有資格根據本計劃第5.2節獲得退休賬户抵免(在該日期之前的計劃年度內獲得此類抵免的資格將根據本計劃的其他適用條款確定),但仍有資格根據計劃第5.4節根據定期調整百分比獲得退休賬户抵免,直至該參與者的退休賬户餘額保持到最後日期為止。(B)就本計劃下的所有目的而言,每一名ADDF員工應被視為自2022年5月31日起終止與僱主的僱傭關係,如果早於ADDF員工終止與ADDF的僱傭關係的日期。(C)本計劃應繼續負責支付代表ADDF員工應計的所有計劃福利,這些福利應根據本計劃的適用規定支付。就計劃估值而言,此類利益應分配給包括雅詩蘭黛在內的同一集團。


DD-1附錄DD管理Too Face化粧品控股有限責任公司某些員工的規定第1.1節範圍雅詩蘭黛公司退休成長賬户計劃本附錄DD的規定適用於Too Face Cosmetics Holdings,LLC(“Too Face”)於2021年1月1日積極僱用的每一名員工(“Too Face”員工)。即使本計劃有任何相反的規定,本附錄DD的規定仍應適用,本附錄是本計劃的一部分。除本協議明確規定的範圍外,所有定義的術語應具有本計劃規定的相同含義。根據上下文需要,每次提及本計劃時,應指該規定適用於面容過多的員工時有效的本計劃。第1.2節作為僱主身份的開始,應於2021年1月1日成為本計劃下的僱主。第1.3節面子太大的員工開始參加計劃在2021年1月1日之前,不得允許面子太大的員工參加計劃。根據計劃第3節的規定,每個太面子僱員可以在2021年1月1日或之後的第一個適用入職日期成為本計劃的參與者;但是,為了確定該計劃下的資格,應考慮可歸因於該人受僱的所有時期,否則,在這種情況下,如果僱主在該人的整個僱傭期內也是如此,則會被考慮在內。2021年1月1日後,任何其他個人也將面臨積極就業, 可根據本計劃第3節的規定成為本計劃的參與者。第1.4節貸記退休賬户根據計劃第5節的規定成為參與者的太面子僱員在確定貸記到退休賬户的金額時,應考慮到該人受僱的所有時期,如果該人在整個僱傭期內也是僱主,則為此目的本應考慮到的所有時期。


DD-2第1.5節在確定根據《計劃》第8節的規定將任何面孔過大的僱員存入其退休賬户的程度時,應考慮到此人受僱的所有時期,否則,為此目的本應考慮到的情況是,如果僱主在此人的整個僱傭期間都有過面孔,則應將其考慮在內。


EE-1附錄EE管理Have&Be USA,Inc.某些員工的規定。第1.1節範圍雅詩蘭黛公司退休成長賬户計劃本附錄EE的規定適用於2023年1月1日Have&Be USA,Inc.在職僱員(“Have&Be Employee”)。即使本計劃有任何相反的規定,本附錄EE的規定仍應適用,本附錄是本計劃的一部分。除本協議明確規定的範圍外,所有定義的術語應具有本計劃規定的相同含義。凡提及本計劃時,應視情況而定,指的是本計劃在該規定適用於一名有條件和有條件員工時有效的情況。僱主身份的開始美國公司(“已經和將”)將成為2023年1月1日計劃下的僱主。第1.3節已經和將要參加計劃的員工在2023年1月1日之前不得參加計劃。根據計劃第3節的規定,每個已經和將要成為計劃的僱員可以在2023年1月1日或之後的第一個適用的入職日期成為本計劃的參與者;但是,為了確定計劃下的資格,應考慮到該人在過去和將來受僱的所有時期,否則這些時期將被考慮在該人的整個僱傭期內一直是僱主的情況。任何其他在2023年1月1日後成為HAVE&BE活躍僱員的個人, 可根據本計劃第3節的規定成為本計劃的參與者。第1.4節貸記退休賬户根據計劃第5節的規定成為參與者的僱員在確定應貸記到退休賬户的金額時,應考慮該人在該僱員的所有受僱期間,如果該人在整個受僱期間都是僱主,則應考慮到這些時期。


EE-2第1.5節在確定根據本計劃第8節的規定將任何已經和將在其退休賬户中的僱員歸入其退休賬户的程度時,應考慮到該人在過去和將來受僱於該僱員的所有時期,否則在該人的整個受僱期間內都會被考慮在內。