附件10.1
本展品的某些保密部分已被省略,方法是用括號標記此類部分(“[***]“)因為所確定的保密部分(I)不是實質性的,並且(Ii)如果公開披露將對競爭有害。
自定義自助餐
茲維辛
Pieris製藥有限公司,Zeppelinstra?e 3,85399 Hallbergmoos -nachfolgend der“Arbeitgeber”-
和
您好,莫里茨斯特爾的蒂姆·德穆斯博士。14B,55130美因茨 -nachfolgend der“Mitarbeiter”-
-Arbeitgeberin and Mitarbeiter nachfolgend auch die“parteien”,jeder gesondert auch die“partei”-
|
分居協議
之間
Pieris製藥有限公司,Zeppelinstra?e 3,85399 Hallbergmoos -以下簡稱“僱主”-
和
莫里茨斯特爾的蒂姆·德穆斯博士。14B,55130美因茨 -以下簡稱“僱員”-
-僱主和僱員在下文中統稱為“當事人”,他們各自也稱為“當事人”-
|
|||||
Präambel
DER Mitarbeiter ist Seit DEM 01.2021年8月der base des am 31.Mai 2021 geschlossenen Arbeitsvertrages(nachfolgend einschlieélich sämtlicher etwaiger Zusatz-und Ergänzungsviinbarungen zusammen der“Arbeitsvertrag”)ALS首席醫療官für den Arbeitgeber tätig。
|
前言
僱員自2021年8月1日起,根據2021年5月31日簽訂的僱傭合同(包括以下統稱為《僱傭合同》的所有可能的附加協議和修訂協議),一直為僱主工作,擔任首席醫療官。
|
|||||
我們的臨牀發展與臨牀發展的關係是這樣的,他們之間的關係是,這十個國家和地區之間的關係不是很大,而是不同的領域。
|
由於臨牀開發部門的重組,併為了避免因業務原因而終止,否則必須宣佈終止,雙方打算按照適用的通知期限,通過相互同意終止它們之間存在的僱傭關係。
|
|||||
他死了,他的死是這樣的:
|
因此,雙方同意如下:
|
本展品的某些保密部分已被省略,方法是用括號標記此類部分(“[***]“)因為所確定的保密部分(I)不是實質性的,並且(Ii)如果公開披露將對競爭有害。
§ 1 《阿貝茨弗爾特尼斯指南》
|
美國證券交易委員會。1 終止僱傭關係
|
||||||
1. |
2022年9月在恩德芬德發現了一件事,這是一件很重要的事情。
|
1. |
雙方同意於2022年9月30日(以下簡稱“終止日”)友好終止僱傭關係。
|
||||
2. |
這是一件非常重要的事情。在Höhe von von Arbeitgeber is verpflichtet,DEM Mitarbeiter bis Dahin sein monatlicles Festgehales Festgehales,29.458,33 brutto zu Zahlen。您的位置:我也知道>地區>地區>7 de Arbeitsvertrages Ensprechend der Bisherigen Handhabung Enrichten.
|
2. |
在終止日期之前,僱傭關係將會得到妥善解決。僱主應向僱員支付每月固定工資總額29,458.33歐元。此外,按照以往慣例,僱主應根據《僱傭合同》第3款第7款向公司養老金計劃繳納繳費,直至終止日期。
|
||||
3. |
這頂帽子是2022年的Geschäftsjahr2022 nach§3 Abs。3des Arbeitsvertrages in Höhe von 106.050,00歐元brutto für die Monate,1月-2022年9月。2022年9月,我在格哈爾茨扎隆工作。
|
3. |
根據美國證券交易委員會規定,員工有權獲得按比例發放的臨時獎金。3 2022年1月至9月僱用合同第3款毛額106,050.00歐元。它將在2022年9月與最終工資一起支付。
|
||||
4. |
Aus Anlass der Beendigung des zwitchen den Parteien bestehenden Arbeitsverhälnisses erhält der Mitarbeiter in entrechender Anwendung der§9,10 KSchg eine MIT der letzten Gehaltsabrechnung fälige Abfindung in Höhe von Eurn 265.125歐元(在Worten中:EURO zweihundertfünfundsechzigtausendeinhundertfünfundzwanzig)brutto,abzugsfrei in den gesetzlichenenen)。
|
4. |
由於雙方之間的僱傭關係終止,僱員可根據美國證券交易委員會的申請獲得遣散費。9、10德國《就業保護法》總金額為265.125歐元(即:26萬5125歐元),不適用扣繳。
|
||||
5. |
Weitere Vergüdongsbeadteile Sindüber Death in§1 Abs.2個和3個年齡段的人不在一起。
|
5. |
除本“美國證券交易委員會”規定的薪酬構成外,1第2款和第3款不欠任何進一步的賠償。
|
||||
6. |
2022年7月1日至2022年7月31日,世界上最大的城市和最大的城市將在2022年開工建設新世紀。
|
6. |
雙方同意,在2022年7月(包括該月)之前,僱傭關係已完全和適當地解決,在此之前,僱員的所有報酬都已按時和完全支付。
|
本展品的某些保密部分已被省略,方法是用括號標記此類部分(“[***]“)因為所確定的保密部分(I)不是實質性的,並且(Ii)如果公開披露將對競爭有害。
§ 2 弗里斯特隆
|
美國證券交易委員會。2. 從工作中釋放
|
||||||
1. |
DEM 31。2022年8月在Fortzahung der Vergütung gemäç§1 Abs下的BUR Zur Beendigung des Arbeitsverhälnisses。2從Anrechnung auf Urlabsansprüche and etwaige sonstige Freizeitosgleichsansprüche,bspw.他説:“這是一件非常重要的事情。這句話的意思是:從自由的角度來看,這是最重要的。我是Anschluss erfolgt die Freistellung Unter Anrechnung auf mögliche auf Zeitguthaben。這是一種錯誤的行為。我是Anschluss和die Gewährung des Urlabs and den Verbrauch etwaiger Zeitguthaben findet die Vorschrift des§615 Satz 2 BGB Anwendung。他説:“我不知道你的意思是什麼,我不知道你的意思是什麼。”再也不會有安加本的名字了。
|
1. |
自2022年8月31日至終止日,根據美國證券交易委員會支付合同報酬後,員工將不可撤銷地解除合同職責。然而,1第2款,同時抵消了可能存在的休假權利和任何其他現有的自由時間補償要求,例如因工作時間抵免而產生的要求。(剩餘的)假期在發佈階段開始時授予。隨後,將從工作中釋放的時間計入可能的正時間積分。因此,假期權利和任何時間積分都得到了解決。在給予假期和使用任何時間積分後,提供美國證券交易委員會。615毫升2適用BGB。因此,如果僱員獲得其他收入,他有義務立即通知僱主,並將這些收入的數額告知僱主。這些信息必須在被要求時得到證實。
|
||||
2. |
在這一點上,我認為這是一件非常重要的事情。
|
2. |
在花園假期間,根據《僱傭合同》第7條規定的競業禁止和競業禁止公約以及參加副線活動的義務應繼續有效。
|
||||
§ 3 Rückgabverpflichtung
|
美國證券交易委員會。3. 返還財產的義務 |
||||||
1. |
在我們的世界裏,所有的一切都發生了變化,最終的終結者是一位偉大的終結者。[***]Arbeitsvertrages and im Zusammenang MIT Dem zwitchen den Parteien bestehenden Arbeitsverhältnisübergebenen Gegenstände(Z.B.Firmenkreditkarte,Handbücher,Schlüssel,Elektronische Daten,Dokumente等)赫魯斯祖格本。如果你不是所有人都知道的,那你就是我的朋友,我的朋友們都很高興。他説:“這是一件非常重要的事情。”AUF Wunsch des Arbeitgebers wind der Arbeitnehmer die Vollständigkeit der Rück gabe schiftlich gegenüber Dem Arbeitgeber versichern.
Hiervon Augenomman為DEM Mitarbeiter zur Verfügung Getellte筆記本電腦提供過敏。這是一種自由的生活方式,因為它是一種生活方式。Anschlieüend wird er Dem Mitarbeiter zum Beendigungstermin wiederübergeben and ihm das Eigentum Daranübertragen.Gleiches gilt im Hinblick auf das dem Mitarbeiter zur dienstlichen Nutzungüberlassene ipad Mit der Besonderheit,dass der Mitarbeiter dieses noch bis zum beendigungstermin gemäçder bisherigen Handhabung nutzen kann and Dm Arbeitgeber st Dann unverzüglich zur Datenlöschung zur Verfügung egellt wird。他説:“這是我的工作。”費爾納把米特納姆和米特納姆的名字放在一起。他將死於他的前身。
|
1. |
僱員應將僱主在受僱期間提供給他的所有物品(例如公司信用卡、手冊、鑰匙、電子數據、文件等)退還給僱主,直到他釋放為止。在僱主的營業地點和通常的營業時間內,但是,在事先安排的日期與[***]。這尤其包括屬於僱主的或僱員從第三方為僱主收到的和/或與僱員為僱主的工作有關的所有文件(特別是草稿、信件、筆記、備忘錄)。僱員承諾不保留與之有關的文件或電子數據的任何副本或抄本。根據僱主的要求,僱員應書面確認返還的公司財產的完整性。
但是,這不適用於提供給員工的筆記本電腦。這必須首先在離職後立即歸還給僱主,以便僱主可以刪除與僱傭關係有關的所有數據。在終止日期,它應歸還給員工,併成為他的財產。這同樣適用於提供給員工用於商業用途的iPad,其特殊功能是,根據之前的處理,員工仍然可以在終止日期之前使用它,只有到那時,它才可以供僱主用於數據刪除,而不會有不必要的延遲。任何金錢上的利益都應由僱員承擔。此外,僱主同意隨身攜帶移動電話號碼。僱主應在這方面作出必要的聲明。 |
本展品的某些保密部分已被省略,方法是用括號標記此類部分(“[***]“)因為所確定的保密部分(I)不是實質性的,並且(Ii)如果公開披露將對競爭有害。
2. |
他説:“我不知道你的名字是什麼,我不知道你的名字是什麼意思,你的名字是什麼?
|
2. |
在他被釋放之前,僱員將向僱主提供他在僱主自己使用的個人電腦上使用的所有密碼、寫保護代碼或類似訪問代碼的列表,此後將不再使用它們。
|
||||
3. |
在德國,所有的計算機和程序都是私有的,所有這些數據和程序都來自於Hinblick auf seine tätigkeit nach dem Arbeitsvertragüberlassen bzw.我們將在更廣的範圍內實現更廣泛的計算機應用。
|
3. |
僱員有義務向僱主提供存儲在私人使用的計算機上的所有數據和程序的副本,這些數據和程序已提供給他在僱傭合同下的活動,或因這些活動而被存儲在數據載體上,直到他被解僱為止,然後從各自的計算機上不可挽回地刪除這些數據和程序。
|
||||
4. |
德國米特爾貝特斯泰特在欣布利克的土地上有一條新的道路,這是一條新的道路。
|
4. |
員工無權就本美國證券交易委員會項下的義務享有任何留置權。3.
|
||||
§ 4 格黑木哈爾通
|
美國證券交易委員會。4. 保密性
|
||||||
1. |
BIS zum beendigungstermin bleibt die Verschwiegenheitsverpflichtung nach§9 des Arbeitsvertrages unberührt.
|
1. |
直到終止之日,根據美國證券交易委員會的保密公約。僱傭合同的第九條不受影響。 |
||||
2. |
這是一座古老的堡壘,也是一座偉大的堡壘。他説:“我不會讓任何人知道這一點,但我不會這麼做。”
|
2. |
保密義務在終止日期後繼續適用。如果僱員的職業發展受到合同簽訂後的保密義務的不合理阻礙,他可以要求僱主免除這一義務。 |
||||
3. |
這句話的意思是:“我不知道你的意思是什麼?” ●Geschäftsstrategien ●寫了一份計劃 ●-Pre iskalkulationen and-Gestaltongen ●Wettbewerbsmarktanalysen ●Umsatz-und Abatzzahlen ●個人數據 ●個人結構調整 ●產品説明書 ●Erfindungen,Technische Verfahren and Abläufe,die nichtöffentlich bekannt sind and einen wirtschaftlichen wert für das Unternehman darstellen ●Kundendaten ●Liferantendaten ●Passwörter,祖岡斯肯農根報道。
|
3. |
特別是,但不限於,以下商業祕密必須保密: ●業務戰略 ●經濟規劃 ●定價計算和定價策略 競爭市場的●分析 營業額和銷售數字 ●員工數據 ●員工隊伍重組計劃 ●產品規格 ●不為公眾所知並對公司有經濟價值的發明、技術程序和方法 ●客户端數據 ●供應商數據 ●密碼、訪問代碼
|
本展品的某些保密部分已被省略,方法是用括號標記此類部分(“[***]“)因為所確定的保密部分(I)不是實質性的,並且(Ii)如果公開披露將對競爭有害。
4. |
Auchüber die Verhandlugen bzgl.所有的一切都是這樣的:從現在開始,到最後一天結束,從現在開始,到現在為止,所有的一切都發生了變化。他説:“我不知道你的名字是什麼,我不知道。”
|
4. |
僱員也有義務對與本離職協議有關的談判保密,特別是關於僱主的同事、客户和商業夥伴的最後內容,除非僱員在法律上有義務提供信息。保密的義務也應延伸到美國證券交易委員會範圍內與僱主有關聯的所有公司。15《德國證券公司法》(AktG)。
|
||||
§ 5 澤格尼斯人
|
美國證券交易委員會。5. 推薦信
|
||||||
這句話的意思是“sehr gut”,das sich auf leistung and Führung der Mitarbeiter erstrect.從今天起,我們就可以在這兩種情況下繼續工作了。
|
在僱傭終止時,應向僱員提供一封合格的、仁慈的推薦信,其中提到該僱員的表現和行為,包括一份全面的“SEHER GUT”評級。為此,員工需要與其主管合作,提前準備一份主要活動清單。 |
||||||
§ 6 Meldung Agentur für Arbeit
|
美國證券交易委員會。6. 職業介紹所的通知 |
||||||
他説:“這是一件很重要的事情,我不知道該怎麼做。”Auskünfte sind den Jeweiligen Sozialversicherungsträgern vorbehalten(Bundesagentur für Arbeit u.)38 SGB III verpflichtet,sich späteens drei monate vor beendigung des Arbeitsverhälnisses beder der Agentur für Arbeit persönlich ALS arbeithend zu Melden。從現在起,我不再為他工作,而是為他的工作做準備。他説:“這是一件很重要的事情,我不知道該怎麼做。”
|
僱員被告知,根據社會保障法,簽訂離職協議可能會造成不利影響,特別是在領取失業救濟金方面(阻滯期/權利中止)。最終具有法律約束力的信息由各自的社會保險機構(聯邦就業局等)提供。為了保持領取失業救濟金的權利不減少,根據美國證券交易委員會,僱員有義務。38SGB III在終止僱傭關係前三個月內親自向就業局登記尋找工作。如果從知道終止之日起到終止僱傭關係之日起不到三個月,則必須在知道終止之日起三天內作出通知。該僱員還被告知,他必須在尋找其他工作的過程中開展自己的活動。 |
本展品的某些保密部分已被省略,方法是用括號標記此類部分(“[***]“)因為所確定的保密部分(I)不是實質性的,並且(Ii)如果公開披露將對競爭有害。
§ 7 阿比格爾通
|
美國證券交易委員會。7. 安置點 |
||||||
這是一項新的計劃,它的目的是為了更好地解決這個問題,因為這是一個很大的問題。他説:“這是一件很重要的事情,我們不能不去做。”Imäbrigen Gilt§2 Abs.1.
他説:“這是一件非常重要的事情。”公司名稱:Sind Lediglich etwaige Ansprüche des Mitarbeiters nach DEM Options Der Pieris PharmPharmticals,Inc.
在此期間,我們將不再享受簽約獎金和簽約獎金。2 Des Arbeitsvertrages Zurück zuzahlen。
|
在履行本分離協議項下的義務後,雙方與僱傭有關的所有財務索賠,無論是否已知、法律依據和應計時間,均應被視為已結清和清償。這也適用於僱員的全額實物休假權利,以及任何其他自由時間補償要求。除此之外,還有美國證券交易委員會。2適用上述第1款。
僱員特此以第三方利益的實際合同的方式放棄對關聯公司的任何和所有可能的索賠。然而,員工在Pieris PharmPharmticals,Inc.期權池下的可能權利將被排除在本協議之外。
由於雙方終止僱傭關係,僱員沒有義務根據《僱傭合同》第3款2款的規定向僱主補償簽約獎金。
|
||||||
§ 8 Schlussbstimungen
|
Sec. 8 最終條款
|
||||||
1. |
從德語到英式英語,從德國到德國都是如此。
|
1. |
如果本分離協議的德文版本和英文版本之間存在差異,則僅適用德文版本。
|
||||
2. |
我的工作是讓所有的人都能享受到這份工作。施裏夫特利奇在明德利切的內貝納佈雷登的黑夜。
|
2. |
本協議在內容上全面、準確地反映了雙方的協議。沒有書面或口頭的抵押品協議。
|
||||
3. |
他説:“這是一件非常重要的事情。”從德國的柴油發動機到鍍金的汽車。海爾馮·奧格利希的個人報告第305B節BGB。
|
3. |
本分居協議的修改和補充必須以書面形式完成,才能生效。這同樣適用於可能放棄書面形式要求的情況。根據美國證券交易委員會的説法,這只是個別協議。《德國民法典》第305B條不在此列。
|
||||
4. |
十年來,我們一直在為自己的未來努力,因此,我們將在未來的一段時間內完成這項工作。安斯特勒和他的妻子死在一起,死在德國,死在這一地區。這是一件很重要的事情,因為它是最好的選擇。
|
4. |
如果本分離協議的個別條款全部或部分無效或失效,則本協議其餘條款的有效性不受影響。雙方應以法律上允許的方式約定這種規定,而不是無效或不可執行的規定,因為無效或不可執行的規定最接近當事人追求的商業目的。如果本僱傭合同中有空白,同樣適用。
|
本展品的某些保密部分已被省略,方法是用括號標記此類部分(“[***]“)因為所確定的保密部分(I)不是實質性的,並且(Ii)如果公開披露將對競爭有害。
Pieris製藥有限公司 Geschäftsführer Stephen S.Yoder and Hitto Kaufmann
排序、基準/位置、日期: Hallbergmoos,2022年8月4日
/s/ Stephen Yoder_____________________ (Unterschrift/簽名)
Tim Demuth博士(Mitarbeiter/員工)
排序、基準/位置、日期: August 4, 2022
/s/ Tim Demuth__________________________ (Unterschrift/簽名)
|