10.1
某些已確定的信息被排除在展覽之外,因為它既不是實質性的,也是登記人視為私人或機密的信息類型。雙星號表示省略。

分銷服務協議
本經銷服務協議(“協議”)於2017年8月4日(“生效日期”)生效,由Corcept Treateutics Inc.和Optime Care,Inc.(其主要營業地點為加利福尼亞州94025州門洛帕克聯邦大道149號)和Optime Care,Inc.(其主要營業地點為地球城韋奇韋法院4060號,密蘇裏州63045)簽訂。Corcept和Optime在本文中應不時一起稱為“當事人”,單獨稱為“當事人”。
鑑於,Corcept開發、製造和銷售某些專有藥物;
鑑於,Optime從事提供某些臨牀和管理專業藥房服務的業務;
鑑於,Corcept希望Optime為Corcept的某些藥品提供特定的專業藥房服務;以及
鑑於,Optime希望根據本協議中包含的條款和條件向Corcept提供此類服務。
因此,現在,考慮到本協議所述的前提和相互契約,並出於其他善意和有價值的對價--在此確認這些對價的收據和充分性--雙方同意如下:
1.定義。
1.1“不利執行行動”應具有第13.1(I)節規定的含義。
1.2C.F.R.312.32節或21C.F.R.314.80節所定義的“不良事件”,是指服用藥物的患者或臨牀調查對象發生的任何不良醫療事件,不一定與治療有因果關係,包括這些術語的任何變體,以及相關的非食品和藥物管理局的等價物,無論是在臨牀研究中還是在臨牀研究之外。
1.3“協議”應具有序言中所給出的含義。
1.4“適用法律”是指所有適用的聯邦、州和地方法律以及政府機構的法規和要求,包括但不限於《聯邦反回扣法》、《聯邦反回扣法》(42《美國法典》第1320a-7b節及以後)、美國1977年《反海外腐敗法》(經修訂)、《公共合同反回扣法》(《美國聯邦法典》第41篇第51節及其後)、《斯塔克法》(42《美國法典》第1395nn節)、《藥品供應鏈安全法》、《患者保密和隱私法》;《社會保障法》第十八和十九章下的醫療保險和醫療補助法律;以及密蘇裏州統一商業保密法。
1.5“索賠”應具有第15.1節規定的含義。
1.6“共同支付組織”應具有第3.8(G)(Ii)節中給出的含義



1.7“共同繳費援助計劃”應具有第3.8(G)(Ii)節規定的含義。
1.8“機密信息”應具有第9.1節中給出的含義。
1.9“Corcept”應具有序言中所給出的含義。
1.10“Corcept Funds”指Optime代表Corcept收到或收取的任何付款、資金和/或款項,包括但不限於來自公共和私人付款人、提供者、患者、慈善機構或代表患者的患者援助計劃的付款。
1.11“Corcept Group”應具有第15.1節中規定的含義。
1.12“預先存在的知識產權”應具有第10.1節中給出的含義。
1.13“委員會代表”應具有第4條規定的含義。
1.14“可接受的工作產品”應指可交付成果和除Optime工作產品以外的所有工作產品。
1.15“客户”是指患者和產品的其他購買者,包括但不限於醫院、醫生、藥房和診所。
1.16“可交付成果”是指Optime應根據每個任務單向Corcept提供的所有報告、數據、分析和其他信息。
1.17“披露方”應具有第9.2節中給出的含義。
1.18“生效日期”應具有本協定序言中所給出的含義。
1.19“FDA”應指美國食品和藥物管理局。
1.20“FDCA”指美國聯邦食品、藥物和化粧品法案及其頒佈的法規。
1.21“財務控制”應具有第3.2節中給出的含義。
1.22“財務報表”應具有第13.1(K)節規定的含義。
1.23“政府或公職人員”應具有第13.3節規定的含義。
1.24“HIPAA”係指1996年的《健康保險可轉移性和責任法案》、經修訂的第104-191號公法,包括《健康信息技術促進經濟和臨牀健康法案》及其頒佈的條例,包括但不限於45 C.F.R.第160和164部分。
1.25“損失”應具有第15.1節規定的含義。
1.26“商標”應具有第10.5(B)節規定的含義。
1.27“材料”應具有第3.5節中給出的含義



1.28“Optime Group”應具有第15.2節中給出的含義。
1.29“運行期以前存在的知識產權”應具有第10.1節中給出的含義。
1.30“運營時間工作產品”是指[**].
1.31“組織”應具有第3.8(G)(I)節規定的含義。
1.32“當事人”和“當事人”應具有序言中所給出的含義。
1.33“患者”是指購買或處方產品的患者。
1.34“患者援助計劃”應具有第3.8(G)(I)節規定的含義。
1.35“付款時間表”應具有第6條規定的含義。
1.36“以前的協議”應具有第9.1節中給出的含義。
1.37“價格”應具有第6條規定的含義。
1.38“產品”是指Corcept擁有或控制的藥品,將在每個任務單中進一步定義。
1.39“產品投訴”是指包含任何書面、電子或口頭的指控,出於任何原因對產品質量表示關注的任何通信,包括惡臭、異味、疾病或傷害、崩解時間、顏色變化、片劑大小或尺寸變化、裝滿不足的容器、產品容器中的異物、包裝不當、標籤錯誤或含有錯誤成分或任何污染物的產品,如細菌、農藥、黴菌毒素、玻璃或鉛。
1.40“項目”應具有第2.1節中給出的含義。
1.41“董事”應具有第4條給出的含義。
1.42“接收方”應具有第9節第2款中所給出的含義。
1.43“記錄”應具有第8.1節中給出的含義。
1.44“代表”應具有第9.2節中給出的含義。
1.45“服務”係指Optime根據本協議應執行的與產品有關的活動。
1.46“標準作業程序”或“標準作業程序”應具有第3.2節中給出的含義。
1.47“任務指令”應具有第2.1節中給出的含義。
1.48“術語”應具有第18.1節中給出的含義。
1.49“地區”應具有各任務單中規定的含義。



1.50“第三方”是指Corcept及其附屬公司和Optime及其附屬公司以外的一方。
1.51“工作產品”係指[**].
2.任務順序。
2.1任務順序。Optime應以單獨定義的項目(每個項目)的形式提供服務,每個項目應以附件A所附的形式在單獨的任務單(“任務單”)中定義,Optime應按照適用任務單中的規定提供服務。每一任務單應由各方在逐個項目的基礎上商定,並應就每個項目列出適用的下列要素:
(A)產品和地區;
(B)Optime董事項目名稱和Corcept代表;
(C)為項目配備人員的運營時間人員,由頭銜和作用確定(不是點名的個人);
(D)服務描述;
(E)適用於項目的標準作業程序和財務控制;
(F)提供服務的項目時間表和時間表;
(G)項目下的服務費和付款時間表;
(H)產品投訴和不良事件聯繫信息;以及
(I)與工程項目完成有關的所有其他事項。
如果任務單的條款與本協議發生衝突,應以本協議的條款為準。每份任務單應明確提及本協議,經雙方簽署後,應附於本協議,並作為本協議的一部分納入本協議。
2.1更改訂單。如果Corcept要求對項目下正在執行或將執行的服務進行任何更改,Optime應準備一份反映此類更改的修訂任務單,[**]。在Corcept書面批准修改後的任務單後,該任務單應修改並重述原任務單並將其併入本文,Optime應根據該修改後的任務單執行項目。儘管本協議有任何相反規定,但如果Corcept要求的服務變更包括在Corcept提出請求並在Corcept書面批准修訂後的任務單之前減少為特定項目執行的服務,則Optime應立即執行此類減少的服務,雙方應在可行的情況下儘快真誠地協商減少補償計劃和反映此類變更的修訂後的任務單。
3.項目績效。
3.1行為。



(A)運營時間應使用其[**]按照適用的任務單的規定,為每個項目提供必要的設施、用品和人員,提供必要的專業資格、培訓和經驗,以執行服務。Optime應根據適用的任務順序執行每個項目,該任務順序可通過雙方根據第2.2節達成的書面協議不時進行修改。根據第2.2條的規定,未經Corcept事先書面批准,Optime不得更改或偏離任何任務訂單。如果成功執行服務需要非實質性偏離任務訂單,並且Optime已獲得Corcept關於此類偏離的必要性的事先書面協議,則Optime可以做出此類偏離,[**]。材料偏差只能根據已簽署的變更單進行。
(B)運營時間應執行服務[**]並根據所有適用法律,並應促使其工作人員執行本協議項下的所有活動[**]並依照所有適用的法律。如果法規要求發生變化,Optime應制定[**]滿足在任務單適用部分生效的任何新要求。
(C)Optime應安裝適當的質量控制,以確保遵守本協議和適用的每個任務單,並應始終遵守所有適用的SOP和財務控制,並應培訓與每個任務單相關的人員並使其遵守。Optime應對與適用任務單相關的人員進行培訓,以確保遵守標準操作規程和財務控制。
(D)Optime應完整、準確地記錄每個項目及其提供的服務的狀態和進展情況。
3.2標準操作規程和財務控制。除了與服務有關的標準操作程序和財務控制外,Optime還應建立和維護與服務績效相關的標準操作程序(SOP)和財務控制(財務控制)。正如Optime實施的那樣,財務控制應足以使Corcept能夠依賴Optime提供的數據,根據公認會計原則(“公認會計原則”)和2002年薩班斯-奧克斯利法案的要求編制財務報告。在生效日期後,運營時間應在切實可行的範圍內儘快[**]和[**]。在期限內,運營時間還應[**]和[**]不管是那些[**]。運營時間必須[**]。運營時間應為[**]。為免生疑問,[**].
3.3 Optime可以修改任何SOP或財務控制[**],但前提是,[**].
3.4分包商。只有在獲得Corcept事先書面批准的情況下,Optime才可以分包其在本協議項下的義務。任何授權分包商應遵守本協議或任何任務訂單項下適用於Optime的所有條款和條件,包括第9條(保密信息)和第10條(知識產權;工作產品;存儲),Optime應對Optime選擇、管理和簽約的分包商的所有義務的履行負責並保留主要責任。所有與分包商的協議都必須以書面形式達成。如有書面要求,應向Corcept提供與分包商的任何協議副本。Optime承認並同意,其任何分包商在本協議下的違約應被Optime視為違約。在這種情況下,Optime明確放棄任何要求Corcept用盡任何權利、權力或補救措施,或直接就本協議下的任何義務或履行向該分包商提起訴訟。為清楚起見,Optime可能從事正常業務的供應商,包括但不限於粉碎供應商、應答服務供應商、藥房和患者管理及報告軟件平臺供應商和其他信息技術



就本協議而言,服務供應商、郵寄和遞送服務供應商、會計、審計和管理諮詢供應商不應被視為Optime的分包商。
3.5營銷與推廣。在此期間,Corcept或其指定人可向Optime提供Corcept批准的有關產品的信息、語言和其他此類材料,或Corcept為協助Optime執行服務而向客户提供的與產品有關的任何計劃或服務,其中可能包括有關(A)的信息[**], (b) [**], (c) [**]、及(D)[**](統稱為“材質”)。所有材料和其中的所有知識產權應由Corcept獨家擁有,除非另有證明,否則應推定為Corcept的機密信息。Optime分發的所有材料必須在Optime向客户或任何其他第三方進行任何通信或提供之前,獲得Corcept的書面批准。Optime不得生產或在任何此類材料中包含其自己的有關產品的材料。在任何情況下,除非Corcept以書面形式明確批准,否則Optime不會就Corcept或產品向任何第三方作出任何口頭或書面的陳述、保證或保證。
3.6數據庫。Optime應維護一個安全數據庫,以根據適用的SOP、財務控制和/或適用法律的要求存儲所有記錄、可交付成果和Corcept工作產品。在向Corcept披露可識別的患者信息之前,Optime應提供(或從Corcept接收)由適用患者簽署的適當且有效的棄權書,允許Optime向Corcept披露該患者的信息。未提供適當和/或有效豁免的患者的患者信息應在Optime披露之前以雙方共同同意的方式識別。應Corcept的要求,Optime應向Corcept提供與所有患者相關的非身份信息。
3.7供應商和供應商協議。Corcept和Optime應各自獲取並維護Optime向付款人提交索賠所需的所有提供商或供應商協議和編號。Corcept和Optime應根據合理要求,向對方提供其所有適用的聯邦、州和專業許可證、證書以及提供商或供應商協議編號的文檔。
3.8產品分銷。在Corcept根據本協議向運營時間提供產品庫存的範圍內,應適用以下條款:
(E)標題。科塞特應將產品提供給Optime,以便分發給客户。Optime不得取得任何產品的所有權。在客户收到產品時,產品所有權應從Corcept直接轉移到客户。
(F)合規。Optime應始終按照Corcept向Optime提供的產品存儲和搬運規範處理、存儲和分發產品庫存,任何與該規範不符的情況應立即報告Corcept。在處理、儲存、銷售和分發產品時,Optime應遵守適用的法律、SOP、財務控制和Corcept的書面指示(如果有)。應Corcept的要求,Optime應向Corcept提供遵守適用法律的證據,包括但不限於Optime設施的州許可證、許可證和檢查報告的副本。
(G)庫存監測和儲存。Optime應根據每個任務單記錄產品的接收、庫存水平和發貨情況,包括每個任務單適用的SOP和財務控制。



(H)檢查和審計。在合理通知後,Corcept有權檢查和/或審計Optime的產品庫存。Optime應配合並協助Corcept進行任何此類檢查和/或審計;但Corcept不得在進行此類檢查和/或審計時無理幹擾Optime的業務運營。
(I)裝運。運營時間應使用[**]保持足夠的產品庫存以響應客户需求,並確保根據適用的SOP和財務控制向客户提供此類庫存。
(J)產品回收。運營時間同意[**]對於Corcept以書面形式向Optime確定為召回或撤回對象的任何產品,請與Corcept進行召回或退貨。召回或撤回的費用由Corcept承擔,Corcept將更換召回或撤回的產品,並賠償Optime的郵寄、運輸以及所有合理和有據可查的因此類召回或撤回而產生的成本和開支;但是,如果Optime無權更換任何產品,並應對該召回或撤回和更換產品的費用負責,前提是該召回或撤回是由於Optime的疏忽、魯莽或故意不當行為或Optime違反本3.8(F)條所致。在任期內和[**]條款簽訂後數年,Optime將保存所有銷售產品的完整和準確記錄,以便於遵守本條款3.8(F)的規定。Optime將遵守Corcept關於與公眾溝通的書面指示,以及在召回或撤回產品期間應遵守的程序。
(K)病人援助計劃。
(I)Corcept可與基金會或組織(“組織”)簽訂合同或提供贊助,這些基金會或組織(“組織”)向沒有保險覆蓋範圍或財政能力以支付產品全部或部分全部成本的患者提供免費產品的資格服務(“患者援助計劃”)。運營時間應為[**]。在Optime收到A(A)[**]及(B)[**].
(Ii)Corcept可與該組織或其他基金會或組織(“共同支付組織”)簽訂合同,以幫助無法購買產品的患者從共同支付基金會獲得自付費用的經濟援助(“共同支付援助計劃”)。運營時間應為[**]。在Optime收到A(A)[**]及(B)[**]以及[**]從[**]。本條款3.8(G)(Ii)中的任何內容均不適用於[**].
4.[**]
(A)運營時間應為[**]。在任何情況下都不應[**] (i) [**],包括但不限於[**],及(Ii)[**],包括但不限於(A)[**],包括但不限於[**], or (B) [**],包括但不限於[**].
(B)運營時間應為[**],但[**].
(c)[**]應免除所有抵押、信託契約、留置權、貸款和產權負擔,但法定留置權除外,用於支付當期税款的法定留置權在期限內尚未始終拖欠。



(D)在該情況下,截至生效日期,[**],Optime同意使用其[**]建立[**],請儘快[**]有可能,[**]生效日期的天數,除非雙方另有約定。Optime對第4(D)款的違反應被視為Optime的重大違約行為。
5.董事項目和人員。
Optime應指定一個董事項目(“董事項目”),負責Optime之前完成的每個項目。董事項目應與Corcept指定的一名代表(“Corcept代表”)協調項目的執行,該代表應代表Corcept負責與該項目執行有關的所有事務。除非相關任務單中另有約定,否則Optime和Corcept之間關於項目實施的所有通信應直接發送給或通過項目董事和Corcept的項目代表發送。在項目過程中,Optime和Corcept可在書面通知另一方的情況下,替換項目主管或Corcept代表。Optime應安排必要且合乎需要的合格人員,以充分履行Optime在本協議項下的義務,因此,此類合格人員的數量以及每個此類人員的頭銜和/或職位應列在每個適用的任務順序中。
6.支付和預算
每份任務單應包括Optime就適用項目執行的服務的適用費用以及此類費用的支付時間表(“付款時間表”)。Optime應根據適用任務單下的付款計劃向Corcept提供發票,彙總此類發票涵蓋的時間段內為適用項目提供的服務。公司應支付每張發票中包含的無可爭辯的金額[**]從Optime收到發票的天數,除非在適用的任務訂單中的付款時間表中另有説明,除非雙方以書面形式同意不同的付款條件。除適用的任務訂單中規定的金額外,Corcept沒有義務向Optime支付任何發票中有爭議的金額或履行本協議項下服務的任何金額,除非雙方另有書面協議。對於任何有爭議的發票,Corcept應及時通知Optime,雙方應採取商業上合理的努力,真誠地在合理期限內解決與發票有關的任何爭議。
7.遵守適用法律
Optime應在每個項目的執行和所有報告的準備過程中保持行業專業行為標準。Optime在執行每個項目和編寫所有報告時應遵守所有適用的法律。如果這些法律發生變化,Optime將盡一切合理努力滿足新的要求。如果為遵守此類新的適用法律而有必要在任何實質性方面更改項目的任務單,Optime應在對該項目的任務單進行任何更改之前,向Corcept提交一份書面的、經修訂的技術和成本建議書,供Corcept書面接受。
8.記錄;檢查;監管
8.1記錄的維護;記錄的檢查。在任期內和[**]此後幾年,Optime應保持與本協議履行有關的完整、真實和準確的書面記錄,包括但不限於訂單、發票、庫存記錄、會計和財務記錄,包括內部和外部財務審計記錄、SOP、財務控制、所有與客户相關的記錄(包括存儲和存檔的患者數據



根據適用的標準操作規程、財務控制和所有適用法律)和根據本協議進行的通信、客户銷售記錄、產品的庫存相關交易(統稱為“記錄”)。在此期間,至少在[**]除要求該審計師與Optime簽署保密協議外,Corcept或其獨立審計師在正常營業時間內,應有權審計和檢查Optime在履行本協議項下義務時保存的賬簿和記錄,包括為確認遵守本協議和適用法律而保存的記錄。根據第3.6節的規定,除非適用法律允許,否則任何受保護的健康信息(如HIPAA所定義)將不包括在任何審計的範圍內。[**]。任何審查都應確保不會不合理地幹擾Optime的業務。如果審查發現錯誤或變更導致在審查期間少付或多付應付款項,Optime將有權收到最終書面報告。雙方有義務對獨立專家提交的最後報告的複印件保密,並只能在保密義務下與顧問分享此類報告。將立即調整所支付的費用,以補償審查所披露的任何錯誤或遺漏。任何此類審查費用將由Corcept支付,除非披露的差異金額為[**]或更多由Corcept支付給Optime的費用,在這種情況下,Optime應承擔該審查的合理費用。
8.2財務審計。根據年度日曆,Optime應從獨立的外聘審計員(“外聘審計員”)那裏獲得財務審計。運營時間應迅速(且無論如何在[**]天數)向Corcept提供:(A)它從外聘審計員那裏收到的關於Optime財務控制的所有報告,(B)損益表、資產負債表和現金流量表摘要,以及(C)任何重要審計結果。所有此類報告應被視為Optime的機密信息,並受第9條(機密信息)的約束。
8.3監管檢查。運營時間應在[**]如果Optime收到監管機構(包括FDA)關於提供本協議項下服務所使用的設施、操作或程序的任何檢查通知,請書面通知Corcept。如果適用法律允許,Optime應提供任何此類通知和/或通信的正式副本。在適用法律未禁止的範圍內,Optime應真誠地與Corcept討論將由Optime實施的任何糾正措施,並應使Corcept的代表能夠參與(包括但不限於)與任何監管機構就此問題進行的任何溝通或會議。如果Optime沒有收到任何監管檢查的事先通知,Optime應在檢查後立即通知Corcept,並將在適用法律、監管指導或法院命令允許的範圍內,以書面形式向Corcept提供與本協議有關並根據此類檢查收到或生成的所有材料、通信、聲明、表格和記錄的副本。Optime應採取Corcept要求的所有合理措施,以糾正在任何此類檢查中注意到的缺陷。
8.4其他監管函件。開放時間應立即生效,但不得超過[**]如果Optime收到監管機構發出的與本協議相關的任何事項的任何通知或其他通信(如查詢通知、執照喪失通知和由此產生的調查結果),包括在本協議項下提供服務時使用的任何設施、操作或程序,則應在兩天內以書面形式通知Corcept。雙方同意,Corcept應主要負責準備對監管機構可能要求的與本協議有關的任何此類通知的任何答覆;但Optime應主要負責準備僅與Optime的運營和程序有關的任何答覆。Optime應在提交之前向Corcept提供任何建議的通信,以供審查和批准。



8.5合作。如果Corcept要求Optime提供與政府或監管機構的調查或與任何第三方糾紛有關的記錄、文件或其他信息,Optime將立即滿足此類要求。
8.6產品投訴。Optime應在以下時間通知Corcept[**]根據每個適用的任務訂單的規定,將與產品使用相關的任何產品投訴告知Corcept的質量保證代表。本第8.6節規定的通知應包括以下信息(如果有):
(A)報告個人的全名、地址和電話號碼;
(B)所報告的產品的名稱;
(C)對所報告的投訴的簡要描述;和
(D)Corcept向FDA充分報告該產品投訴所合理需要的任何其他信息。
8.7Adverse事件。Optime應在以下時間通知Corcept[**]向Corcept的藥物警戒代表告知每個適用的任務訂單中規定的與使用產品相關的任何不良事件。本第8.7節規定的通知應包括以下信息(如果可用):
(E)報告個人的全名、地址和電話號碼;
(F)所報告的產品的名稱;
(G)對報告的每一不良事件的簡要説明(包括每一不良事件發生的日期和時間);和
(H)Corcept向FDA充分報告此類不良事件所合理需要的任何其他信息。
9.機密信息
9.1機密信息。在有效期內,任何一方可以從另一方收到機密或商業祕密信息,包括關於化合物的監管提交、臨牀前和/或臨牀信息的信息;與財務、會計或商業相關的信息或業務計劃和戰略;數據、測試和研究技術、發明、材料、工藝、實踐、商業祕密、專利申請(包括圖紙和權利要求)、價格、想法、工藝或配方;任何樣品、化合物和生產此類樣品和/或化合物的任何程序和配方;與任何研究項目、正在進行的工作或未來開發有關的任何數據或信息;以及任何工程、製造、營銷、服務、融資或人事事宜,無論是口頭、書面、視覺、圖形或電子形式(統稱為“機密信息”),均與締約方、其當前或未來的產品、銷售、供應商、客户、客户、員工、投資者或企業有關。為清楚起見,請注意:(A)[**]; (b) [**];和(C)由Corcept to Optime或代表Corcept to Optime根據雙方在生效日期之前簽署的任何保密或保密協議和/或其他協議(“以前的協議”)披露的信息,應被視為Corcept在本協議下的保密信息。全部:(I)[**];和(Ii)Optime或代表Optime向Corcept披露的信息,應被視為Optime在本協議下的保密信息。本協議和[**]為在此提供服務而建立和維護的保密信息應被視為Corcept和Optime的機密信息。



9.2保密和不使用的限制。接受另一方保密信息的一方(“接收方”)同意對所有保密信息保密,除非本協議允許,否則未經披露保密信息的一方(“披露方”)的書面許可,不會使用任何保密信息,也不會向任何第三方披露或提供任何保密信息。儘管有上述規定,Optime仍可向Optime的員工披露或提供Corcept的保密信息,這些員工受書面保密義務和非使用義務的約束,至少在履行服務所需的範圍內與本協議中的義務一樣嚴格。接受方應確保其收到披露方機密信息的所有董事、高級管理人員、員工、關聯公司、顧問、代理人或分包商(“代表”)遵守本條第9條的規定,如果其代表未能遵守,接受方應對披露方負責。本條第9條所載的保密和不使用義務不適用於接受方可以通過合格的書面證明證明的任何披露方的保密信息:(A)在披露方向接受方披露該信息時已處於公有領域,或已進入公有領域,而非接收方或其代表的過錯;(B)在披露方向接受方披露時,接受方已不受限制地知道;(C)由接收方或為接收方獨立開發,而不使用任何披露方的保密信息;或(D)接收方知道, 不受限制地,來自披露方以外的來源,而接收方不違反本協議。
9.3例外情況。
(I)儘管有上述規定,但如果根據法院、行政機構或其他政府機構的有效命令或要求或證券交易所的法律、法規或規則另有要求,則不排除接受方披露披露方的保密信息;但是,接受方應立即向披露方提供該法院命令或要求的通知,使披露方能夠尋求保護令或以其他方式阻止或限制此類披露,並配合披露方在這方面的努力。
(J)Corcept可向監管機構披露Optime的保密信息或共同擁有的保密信息(視情況而定),只要此類披露符合適用的政府法規,或與Corcept的備案、提交和與監管機構(包括美國證券交易委員會)的溝通有關。
9.4生存。本第九條規定的義務自生效之日起至終止之日止。[**]自本協議期滿或終止之日起數年;但是,對於所有[**](或一段時間[**]自本協議期滿或終止之日起數年內(以較長者為準)。
9.5Remedy。Optime同意,為了保護Corcept的機密信息和業務,其在本協議項下的義務是必要和合理的,並明確同意,金錢損害不足以補償Corcept違反本協議條款的任何行為。因此,Optime同意並承認任何此類違規或威脅違規行為將對Corcept造成不可彌補的損害,並且除了Corcept在法律、衡平法或其他方面可以獲得的任何其他補救措施外,Corcept將



有權針對威脅違反本協議或任何任務單或繼續違反任何此類違規行為尋求禁令救濟,而無需證明實際損害。
10.知識產權;工作產品;存儲
10.1先前存在的知識產權。自生效之日起,Corcept仍是Corcept擁有或控制的所有機密信息和知識產權(“先前存在的Corcept知識產權”)的所有權利、所有權和權益的唯一擁有者,並且除第10.5節的規定外,不得向Optime轉讓或授予其中的任何權利、所有權或權益。自生效之日起,Optime仍應是Optime所有、控制或許可使用的所有保密信息和知識產權的唯一擁有者、所有權和權益,或被許可人(視情況而定)(“先前存在的Optime知識產權”)。[**]以及所有要求或涵蓋[**]除第10.6節單獨規定外,不得將其中的任何權利、所有權或利益轉讓或授予Corcept。
10.2Corcept.Corcept應擁有所有Corcept工作產品、材料和交付成果的所有權利、所有權和權益。Optime應轉讓,並應促使其代表轉讓,並據此轉讓Corcept對Corcept工作產品、交付成果和材料的所有權利、所有權和權益。Optime應要求,在其代表履行與本協議相關的任何工作之前,所有此類代表應受書面協議的約束,該協議規定將他們可能構思或作出的與Corcept工作產品、交付成果和材料相關的所有發明、發現和改進分配給Optime。Optime應交付和執行任何進一步的法律文書,並執行為實現本第10.2節的目的和意圖而合理必要或可能成為必要的任何行為。
10.3Optime。運營時間將擁有所有人的權利、所有權和利益[**]。根據本協議的條款和條件,Optime特此向Corcept授予非獨家的、不可撤銷的、永久的、全球範圍內的、免版税的全額許可,並有權根據[**].
10.4[**]。Corcept和Optime應[**]為提供本協議中的服務而建立和維護的。
10.5許可使用Optime。
(A)根據本協議的條款和條件,包括第10.5(B)條,Corcept特此授予Optime非排他性、不可轉讓、免版税的許可,允許其僅出於以下目的使用先前存在的Corcept知識產權和Corcept Work Products[**].
(B)在期限內,如果Optime僅為了履行本協議項下的義務和/或提供本協議項下的服務而需要在區域內使用Corcept的商標、服務標記和相關商業外觀(“商標”),Optime只有在獲得Corcept事先書面批准的情況下才可以展示或以其他方式使用標記。本條款第10.5(B)款不構成將《商標》或與其相關的商譽用於任何其他目的的許可,在本協議到期或因任何原因終止後,Optime應立即停止對《商標》及與其相關的商譽的所有使用。Optime不得更改《商標》,也不得註冊或促使註冊任何與《商標》相似的商標。Optime在任何時候都不得做出或允許做出任何可能以任何方式損害Corcept在商標上的權利的行為。Optime不應獲得或主張對任何



商標的所有權利(無論是由Corcept擁有或許可給Corcept)在領土或其他地方,Optime將轉讓並特此轉讓Corcept對如此獲得的任何權利的所有權利、所有權和權益。
10.6許可到Corcept。Optime特此授予Corcept全球範圍內的全額支付、免版税、非排他性許可,有權在Optime擁有或控制的所有知識產權下通過多個層級授予再許可[**].
10.7沒有默示權利或許可。除本協議明確規定的範圍外,任何一方都不向另一方授予任何專利或其他知識產權的任何權利或許可,無論是以默示、禁止反言或其他方式。
11.獨立承包人。
雙方之間的關係是獨立承包商之間的關係,而不是合作伙伴、合資企業、僱主、僱員或任何其他類型的關係,雙方都沒有任何股權、投票權或對另一方的控制權。Optime對其員工、分包商和代理商擁有完全和排他性的控制權,並應獨自負責與僱用其員工、分包商和代理商相關的費用和責任。
12.保險。
12.1由Corcept提供保險。
(A)Corcept應在有效期內或在第12.3節中另有規定的情況下維持商業一般責任保險,包括產品責任保險。除其他事項外,此類保險應包括:[**]。此種保險的限額不得低於$[**]每次發生的事件。此類保險應將Optime及其子公司指定為額外的被保險人。本保險應作為任何其他保險或自我保險計劃的主要保險。
(B)應要求,Corcept應向Optime提供一份保險證書,其中應註明本條款所要求的所有保險範圍。Corcept應向運營時間提供[**]在大幅修改或取消此類保單前幾天發出通知。
12.2由Optime提供保險。
(C)Optime應在期限內或在第12.3節中另有規定的情況下維持下列保險範圍:
(I)倉庫管理人的法律責任保險,保額至少為$[**]。Corcept承認,這樣的倉庫管理員的法律責任保險也包括[**].
(2)足夠承保的火災和延伸財產保險[**]。Corcept應始終向運營時間提供[**]如Optime所示[**].
(三)適用法律規定的工傷保險。
(4)商業一般責任保險和傘形保險,合併限額不少於$[**].



(5)專業責任及錯誤和遺漏責任保險,承保限額為#美元的作為、錯誤或疏忽造成的損失或損害的責任[**].
(D)應要求,Optime應向Corcept提供一份保險證書,其中應註明本條款所要求的所有保險範圍。Optime應向Corcept提供[**]在大幅修改或取消此類保單前幾天發出通知。
12.1.本合同規定的所有保險應由保險公司承保[**],不得有免賠額或自保保留金[**]。如果本合同項下要求的任何保險是[**],則所述保險應[**].
13.陳述、保證和契諾。
13.1 Optime的代表、保證和契諾。自本協議生效之日起和本協議期限內,運營時間代表和保證如下:
(A)Optime(I)是一家正式成立、有效存在且信譽良好的公司;(Ii)其本身已採取一切必要行動授權執行、交付和履行本協議中承擔的義務,無需採取任何其他公司行動,並且在由其簽署和交付時,本協議將構成其法律、有效和具有約束力的義務,可根據本協議的條款對其強制執行;(Iii)不是任何協議或諒解的一方,也不知道有任何法律或法規禁止其訂立和履行本協議;(Iv)獲得正式許可、授權或有資格開展業務,在需要許可證、授權或資格才能履行本協議項下義務的每個司法管轄區內信譽良好,擁有所有批准、同意、命令或授權,並已向任何政府當局作出所有指定、登記、聲明和備案,以履行本協議項下的義務;(V)不會簽訂任何其他協議,以幹擾或阻止履行本協議所述義務。
(B)沒有任何訴訟、訴訟或調查懸而未決,會禁止Optime履行其在本協議項下的義務。
(C)Optime根據適用的法律(不時修訂)或其他適當的認證(如果適用)持有並在有效期內保持所有必要的聯邦和州許可證和許可,並擁有在領土內履行本協議預期的義務和服務所需的必要經驗、設備、設施和人員。如果Optime成為不利執行行動的對象,它應立即停止本協議項下的所有活動,並且不得允許任何據其所知(在進行合理調查後)成為不利執行行動的對象的代表執行本協議項下的任何活動。如果任何必要的聯邦和州許可證、許可證或其他適當的認證失效、過期或被取消,Optime應立即通知Corcept。
(D)運營時間及其每一名代表在任期內已完全遵守和沒有違反、並且應完全遵守和不得違反任何和所有適用法律,包括但不限於:(A)《社會保障法》;



(B)HIPAA,(C)所有州的藥品選擇、配藥、藥房做法、隱私和消費者保護法,(D)聯邦反回扣法令(42 U.S.C.第1320a-7b節),(E)《公共合同反回扣法》(41 U.S.C.第51節及以下),(F)斯塔克法(42 U.S.C.§1395 nn),(G)與本協議條款有關的所有適用的患者保密和隱私法、規則、條例和要求,(H)FDA以及醫療保險和醫療補助服務中心的所有規則和條例,以及(I)《密蘇裏州統一商業保密法》。Optime應立即以書面形式通知Corcept針對Optime和/或其任何代表提起的任何重大民事、刑事或行政訴訟,或據Optime所知可能被提起的任何重大民事、刑事或行政訴訟,並應要求立即向Corcept提供有關Optime處理和處置任何此類訴訟的合理詳細信息。
(E)Optime及其任何代表不需要任何聯邦、州或地方政府當局同意、批准、命令或授權,或向任何聯邦、州或地方政府當局登記、資格、指定、聲明或備案。
(F)Optime及其代表並無違反、違反或違約,並無違反、違反或失責(I)其公司註冊證書或章程的任何條文,(Ii)任何文書、判決、命令、令狀或法令,(Iii)任何票據、契據或按揭,或(Iv)其為當事一方或受其約束的任何租約、協議、合約或購貨單。
(G)據Optime所知,目前沒有任何針對Optime或其任何代表的索賠、訴訟、仲裁、投訴、指控或調查待決或受到威脅。
(H)Optime擁有或擁有或能夠以商業合理條款獲得所有Optime知識產權(包括Optime先前存在的知識產權)的足夠法律權利,且不存在任何已知的與他人權利的衝突或對他人權利的侵犯,這對於履行本協議項下的義務是必要或有用的。除本協議附件B所述外,Optime或其任何代表(I)通過開展業務(包括履行本協議項下的義務)不會侵犯任何第三方的任何專利、商標、服務商標、商標名、版權、商業祕密、掩膜作品或其他專有權利或過程,以及(Ii)收到任何指控其通過開展業務(包括履行本協議項下的義務)侵犯或確實違反任何第三方的任何專利、商標、服務標記、商號、版權、商業祕密、掩膜作品或其他專有權利或過程的任何通信。
(i)[**],Optime擁有的財產和資產不受所有抵押、信託契約、留置權、貸款和產權負擔的影響,但支付尚未拖欠的當期税款的法定留置權以及在正常業務過程中產生的、不會實質性損害Optime對該等財產或資產的所有權或使用的產權負擔和留置權除外。關於其租賃的財產和資產,Optime遵守此類租約,並據其所知,持有有效的租賃權益,除此類財產或資產的出租人的留置權、債權或產權負擔外,不存在任何其他留置權、債權或產權負擔。
(J)運營時間或其在本協議項下提供服務的任何代表均未被禁止、暫停、建議取消或以其他方式提供服務



被判定沒有資格參加聯邦醫療保健計劃(這一術語在美國法典第42編第1320a-7b(F)條中有定義),或被判定犯有與提供醫療保健項目或服務有關的刑事犯罪(統稱為“不利執行行動”)。如果Optime或其在本協議項下履行服務的任何代表成為不利執行行動的對象,Optime應立即通知Corcept。如果Optime成為不利執行行動的對象,它應立即停止本協議項下的所有活動,並且不得允許任何據其所知(在進行合理調查後)成為不利執行行動的對象的代表執行本協議項下的任何活動。
(K)Optime已向Corcept交付截至2017年5月31日的未經審計財務報表(包括資產負債表、收益表和現金流量表)(統稱為“財務報表”)。除未經審核財務報表可能不包含公認會計原則所要求的所有附註外,財務報表乃根據公認會計原則於所指期間內一致應用而編制。財務報表公平地反映了截至財務報表日期Optime的財務狀況和狀況。自2017年5月31日以來,Optime的資產、負債、財務狀況或運營均未發生任何實質性變化。
(L)除(I)在正常業務過程中產生的負債;(Ii)在正常業務過程中產生的合同和承諾下的義務;以及(Iii)在財務報表中未按公認會計準則要求反映的類型或性質的負債和義務外,Optime並無重大負債或義務,或有其他負債或義務,在所有該等情況下,個別及整體而言,不會對(A)Optime的營運、資產、業務或財務狀況的結果或(B)Optime履行本協議項下的義務的能力造成重大不利影響。Optime應保持足夠的資本和財務資金,以維持其持續經營的能力,直至生效日期一週年為止,僅就本第13.1(L)條的目的而言,Optime應排除從Optime的客户(包括Corcept)獲得的任何收入,以確立其持續經營的能力。Optime維持並將繼續維持按照公認會計原則建立和管理的會計標準體系。
13.2 Corcept的陳述、保證和契諾。公司(A)是正式成立、有效存在和信譽良好的公司;(B)已採取一切必要行動授權簽署、交付和履行本協議中承擔的義務,無需採取任何其他公司行動,當由其簽署和交付時,本協議將構成其法律、有效和具有約束力的義務,可根據本協議的條款對其強制執行;以及(C)不知道有任何法律或法規禁止其訂立和履行本協議。
13.3在本協議中,每一方都表示,它沒有給予或承諾給予,也不會直接或間接向(A)任何政府或公職人員(定義如下)支付或轉讓任何有價值的東西,也不會作出、提議、同意或授權支付或轉讓任何有價值的東西;(B)任何政黨、政黨官員或公職或政治職位候選人;(C)任何人,雖然知道或有理由知道價值的全部或部分將直接或間接提供、給予或承諾給上文(A)或(B)項所述的任何人;或(D)這一方的任何實際或潛在客户的任何所有者、董事員工、代表或代理人(如果任何此類價值轉移將違反任何適用法律)。每一締約方將作出合理努力,遵守下列要求



信息,包括回答調查問卷和專門的審計詢問,以使另一方能夠確保遵守適用的反賄賂法律。就本協定而言,“政府或公職人員”是指任何官員或僱員,或以官方身份代表下列機構行事的任何人:政府或其任何部門或機構;國際公共組織(如聯合國、國際貨幣基金組織、國際紅十字會和世界衞生組織)或其任何部門、機構或機構;或政府所有或控制的公司、機構或其他實體,包括政府所有的醫院或大學。
13.4EXCEPT如本條款第13條(陳述、保證和契約)所述,任何一方均不作任何陳述或保證。明示或默示,包括但不限於對適銷性或特定用途的適用性或不侵犯專利、商標或其他知識產權的默示保證。
14.責任限制。
除非違反第9條(保密)和第13.1(H)條,並且在不限制一方在第15條(賠償)項下的賠償義務的情況下,任何一方在任何情況下都不對另一方因本協議或因一方行使其權利或履行其在本協議項下的義務而引起或以任何方式與本協議有關的任何間接、懲罰性、特殊或懲罰性、附帶、後果性或其他類似的損害賠償負責。
15.賠償。
15.1Optime提供的賠償。Optime應賠償Corcept及其附屬公司、其各自的高級管理人員、董事和員工(“Corcept Group”)因第三方(統稱為“索賠”)引起或與之相關的任何訴訟、訴訟、索賠、要求或訴訟而造成的任何損失、成本、損害、責任或支出(包括合理的律師費)(統稱為“損失”),並使其不受損害:(A)Optime集團(下文定義)任何成員的疏忽、嚴重疏忽或故意不當行為,包括但不限於任何因違反第13.1條而引起或與之相關的索賠;(B)Optime Group的任何成員未能遵守任務單的條款、Corcept的書面指示或本協議的條款和條件(包括違反本協議項下的任何陳述和保證);或(C)Optime Group的任何成員在執行任務單時未能遵守適用的法律;但在每種情況下,因以下原因而導致的索賠損失除外:(I)Corcept Group的任何成員未能遵守本協議的條款和條件(包括違反本協議下的任何陳述和保證);(Ii)Corcept Group任何成員的疏忽、嚴重疏忽或故意不當行為;(Iii)Corcept Group任何成員製造、使用、銷售、要約出售或進口產品。
15.2Corcept提供的賠償。Corcept應賠償、捍衞Optime及其關聯公司及其各自的高級管理人員、董事和員工(“Optime Group”)因下列原因或相關索賠而造成的任何損失,並使其不受損害:
(A)Corcept集團的任何成員未能遵守本協議的條款和條件(包括違反本協議下的任何陳述和保證);(B)Corcept集團的任何成員的疏忽、嚴重疏忽或故意不當行為



(I)Optime集團任何成員的疏忽、嚴重疏忽或故意不當行為;(Ii)Optime集團任何成員未能遵守任務單的條款。Corcept的書面指示或本協議的條款和條件(包括違反本協議項下的任何陳述和保證);或(Iii)Optime Group的任何成員在執行任務訂單時未能遵守適用法律
15.3賠償程序。如果任何一方在本合同項下尋求賠償,被賠償方應在收到通知後立即將索賠通知給賠償方,並應允許賠償方自費指導和控制索賠的抗辯和和解,並應按合理要求合作(由賠償方承擔費用)為索賠辯護。未經另一方事先書面同意,任何一方均不得以任何方式和解或以其他方式妥協任何索賠或訴訟,從而對另一方在本協議項下的索賠或訴訟造成不利影響,或對另一方施加除本協議規定之外的義務,而同意不得被無理拒絕或拖延。
16.不可抗力。
如果一方因無法合理控制的任何事件(包括但不限於天災、火災、爆炸、天氣、疾病、戰爭、恐怖主義行為、暴動、內亂、暴亂、政府行動或停電)而延遲或阻止履行本協定規定的義務,則可免除履行本協定規定的義務,但只有在此類殘疾的程度和期間,方可免除履行義務;此外,受影響一方應採取合理、勤奮的努力,消除構成不可抗力的情況或避免其影響,以便儘快恢復履行。在任何此類事件發生期間或之後到期的任務單中規定的完成履行的任何時間,應自動延長一段相當於該殘疾期間的時間。如果由於本協議提及的任何事件,Optime應立即通知Corcept。Optime無法滿足任務單中指定的任何此類執行時間。
17.使用人名。
根據第10.5(B)款的規定,未經另一方事先書面批准,任何一方均不得在與本協議有關的任何廣告、包裝、促銷材料或新聞稿中使用另一方或該方任何人員的姓名,除非此類披露對於以下情況是合理必要的:(A)監管備案,包括向美國證券交易委員會或FDA(或美國以外的任何同等監督機構)備案,或(B)遵守適用的政府法規和法律要求。
18.終結點。
18.1個術語。本協定的有效期為自生效之日起五(5)年,除非根據第18條(以下簡稱“本協定”)提前終止。本協議可經雙方書面協議延長。在本協議允許的情況下終止本協議將導致終止所有任務訂單。
18.2Termination
(A)重大違約。如果違反另一方的實質性義務後仍未得到糾正,任何一方均可終止本協議



[**]如果Optime違反本協議第13.1(H)條,則Corcept可在書面通知Optime後立即終止本協議。
(B)終止律師資格。如果Optime或根據本協議提供服務的任何代表根據經修訂的1992年仿製藥執法法的規定或任何其他聯邦或州禁止或排除名單的規定被禁止或收到禁止通知或威脅,Corcept有權在書面通知Optime後立即終止本協議。
(C)為方便起見而終止。Corcept有權在任何時間終止本協議或特定項目的任何任務單,無論是否有任何理由[**]提前幾天向開放時間發出書面通知。如果任務訂單無故終止,則Corcept應[**],連同[**]。運營時間應為[**]Optime持有的任何多餘資金應立即返還Corcept。
(D)破產或無力償債。任何一方可在書面通知另一方後立即終止本協議,如果該另一方為債權人的利益進行轉讓,提出破產申請,被判定破產或破產,就該另一方的大部分財產指定接管人或受託人,或對其啟動訴訟,這將極大地削弱其履行本協議的能力。
18.3終止合同的效力
(E)在本協議或任何任務訂單期滿或終止時:
(6)Optime應立即歸還和轉讓Optime擁有和控制的Corcept的所有財產,包括[**]和任何其他機密信息,根據公司的指示。產品庫存的任何退回費用由Corcept承擔;
(Vii)運營時間將使用其[**]轉移任何數據,包括患者數據和文件、庫存和Corcept指定的任何其他物品,以及可能[**]由Corcept指定的一家或多家繼任藥房,並毫不拖延地採取下列其他步驟[**]確保患者繼續接受產品,不受幹擾或延遲;
(Viii)運營時間應使用其[**]收取或協助Corcept指定的第三方收取Corcept的任何未清償資金。
(F)任何任務訂單的終止不會終止與其他正在進行的任務訂單相關的本協議。
(G)在任何任務單終止後,Corcept應向Optime支付Optime根據任務單的條款提供的所有服務的所有無爭議款項,以及Optime根據任務單產生的任何不可取消的義務或支出,前提是所有此類付款已事先獲得Corcept的授權。此類付款應按比例支付,直至終止此類服務的生效日期為止



尚未根據適用的任務單的規定支付款項。Optime持有的任何根據合同定義或修改被視為未賺取的資金應立即返還給Corcept,但不低於[**]任務單或本協議終止或到期後的天數。
(H)第1、4、7條、第8.1條、第9條、第10.1、10.2、10.3、10.4和10.7條、第11至第14條(含)、第17條、第18.2和18.3條、第19條、第21至28條(含)在本協定終止或期滿後繼續有效。
19.排他性;首選提供商
19.1在本合同期限內,Optime不得直接或間接為任何第三方提供產品所治療的任何疾病的治療或潛在治療方面的分銷服務。
192除非在適用的任務訂單中另有明確説明,否則Optime應是Corcept為任務訂單涵蓋的任何產品提供直接面向患者的藥房服務的獨家提供商。
20.分配。
未經另一方事先書面同意,任何一方不得全部或部分轉讓本協議。儘管有上述規定,每一方均可將本協議轉讓給一家關聯公司或一家實體,該實體收購了與本協議有關的該方的全部或基本上所有業務或資產(無論是通過合併、收購、合併、重組、出售或其他方式),而無需徵得此類同意。只有在受讓人書面同意受以下條件約束時,任何此類允許的轉讓才有效
本協議的條款和條件。任何不符合第19條規定的轉讓本協議的企圖均為無效。
21.注意。
本協議規定或允許的所有通知應按上述規定的地址或締約方以書面規定的其他地址發給有關締約方。該通知應被視為:(I)自親自送達之日起;(Ii)通過確認傳真或確認電子郵件發送之日後一(1)天;或(Iii)在成功送達另一方並通過快遞服務確認之日:
Corcept:Corcept治療公司。
英聯邦大道149號
加州門洛帕克,郵編:94025
注意:肖恩·馬杜克,高級副總裁總裁,商業部
JD·里昂,副董事長總裁,公司總監
電子郵件:[**]
[**]
Fax: 650-327-3218
運營時間:運營時間護理公司
威治威苑4060號
密蘇裏州地球城,郵編63045
注意:總裁&首席執行官;多諾萬·J·奎爾
電子郵件:[**]
Fax: 888 868-3147



22.法律的選擇
本協議的有效性和解釋以及雙方在本協議下的法律關係應由加利福尼亞州的法律管轄,而不涉及要求適用不同管轄法律的法律衝突原則。
23.沒有默示權利
除本協議特別規定外,任何一方不得根據本協議向另一方授予任何權利或許可(明示、默示或以禁止反言的方式)。
24.修訂;放棄
本協議的任何修改或豁免均不對任何一方具有約束力,除非雙方以書面形式簽署,並明確説明修改或放棄本協議的條款。任何一方對違反本協議或另一方的任務單的任何放棄,對於任何其他違反相同或任何其他條款或條件的行為,以及發生在放棄之日之前或之後的行為,均無效。
25.最終協議
本協議規定了本協議雙方之間關於Optime for Corcept項目執行的完整協議,因此,本協議取代了之前和當時與此相關的所有談判、協議、陳述、諒解、採購訂單和承諾,包括雙方之間的任何事先保密或保密協議,根據該先前協議披露的任何機密信息應受本協議條款的約束。
26.Severability
如果本協議中包含的任何一項或多項條款因任何原因而在任何方面被認定為無效、非法或不可執行,則無效、非法或不可執行不應影響本協議的任何其他條款,所有其他條款應保持完全效力和效力。雙方應真誠努力,以有效和可執行的條款取代任何此類條款,以實現雙方在簽訂本協定時所設想的目標。
27.Construction
除文意另有所指外,凡使用單數時,單數應包括複數,複數應包括單數,任何性別的使用均應適用於所有性別,“或”一詞的使用具有包容性。本協議的解釋或解釋不適用嚴格的解釋規則。標題包含在本協議中只是為了方便參考,它們不應被視為本協議的一部分或用於本協議的解釋。在本協議中使用時,“包括”意味着“包括但不限於”。除本協定明文規定外,當本協定要求一方同意或批准時,該締約方有權以其唯一和絕對的酌情權給予或拒絕同意或批准。在履行本協定項下的義務時,時間是“至關重要的”。本協議只有英文版本,其語言在各方面均受控制,本協議的任何其他語言版本僅供參考,對雙方沒有約束力。



28.Counterparts
本協議可一式兩份或兩份以上籤署,每份副本均為正本,所有副本將共同構成同一份文件。副本可以通過傳真或PDF格式的電子形式簽署並交付,每一份副本在發送時都將具有約束力。
簽名頁面如下。




雙方已正式簽署本協議,特此為證。雙方承認,簽字日期可能不是生效日期。
科塞特治療公司
Optime CARE,Inc.
發信人:/s/Charles Robb發信人:/多諾萬·J·奎爾
姓名:查爾斯·羅布姓名:多諾萬·J·奎爾
標題:
首席財務官
標題:總裁與首席執行官
日期:2017年8月3日日期:2017年8月3日



附件A

任務訂單格式

任務訂單號[插入號碼]
執行以下各項之間的主服務協議
Corcept治療公司和Optime Care,Inc.
此任務訂單編號[插入號碼](《任務單》)自[插入日期]根據該特定分銷服務協議(“該協議”)並作為該協議的一部分生效[6月1日],2017年,Corcept治療公司(“Corcept”)和Optime Care,Inc.(“Optime”)。
產品
就本任務訂單而言,“產品”應指Corcept的產品,稱為[插入產品名稱]以及任何繼任者。
領地:[插入地區(例如,美國、歐盟等)]
董事工程[插入姓名]
Corcept代表[插入姓名]
中隊人員[填寫要為該項目配備人員的人數,並僅填寫人員適用的職位名稱]
SOP和財務控制:[插入適用於此項目的所有SOP和財務控制。]
要執行的服務:[插入要執行的每項服務的説明。]
項目進度表和服務時間表目標開始日期:[插入日期]

目標完工日期(如適用):[僅在適用的情況下插入日期。]
服務費
交付內容和交付時間表
Optime應生成並向Corcept提供以下交付內容:
•[插入交付項]: [交貨時間表;例如,每天/每週/每月/每季度/每年].





產品投訴聯繫信息[插入適當的Corcept QA人員姓名和合同信息]
不良事件聯繫信息[插入適當的Corcept PV人員姓名和合同信息]
其他條款(如有)(如有的話,請填寫條款]





雙方已正式簽署本協議,特此為證。雙方承認,簽字日期可能不是生效日期。
Corcept治療公司。
By: _____________________________

Print Name: _____________________________

Title: _____________________________

Date: _____________________________
Optime CARE,Inc.
By: ______________________________

Print Name: ______________________________

Title: ______________________________

Date: ______________________________





附件B

披露時間表
1.第13.1(H)(Ii)條。2017年2月28日,Michael Best&Friedrich LLP的Aaron H.Kastens致Optime Care,Inc.的多諾萬·奎爾的信,Dohman生命科學服務有限責任公司的律師。
2.第13.1(H)(Ii)條。Optime Care,Inc.的律師傑弗裏·L·舒爾茨致多門生命科學服務有限責任公司律師Michael Best&Friedrich LLP的Aaron H.Kastens的信,日期為2017年3月6日。