附件3.1

史坦頓

DER

NLS製藥公司

NLS製藥公司

NLS製藥有限公司

(DIE“Gesellschaft”)

《公司章程》

NLS製藥公司

NLS製藥公司

NLS製藥有限公司

(“公司”)

I.Firma,Sitz,Dauer and Zweck der Gesellschaft

藝術1--菲爾瑪、西茨、達烏爾

一、公司名稱、住所、期限和宗旨

第1條--名稱、住所、期限

Firma下

NLS製藥公司 AG

NLS製藥 SA

NLS製藥 有限公司

在Kloten auf unbstimte[br}Dauer eine Aktiengesellschaft gemäss den vliegenden Statuten and Art.620 For.或。

以該名稱成立為法團

NLS製藥公司 AG

NLS製藥 SA

NLS製藥 有限公司

是符合本公司章程和第620條及其後規定的股份公司嗎?《瑞士債法》,無限期形成,註冊辦事處設在克洛滕。

第二條--茲韋克

醫藥、化學、醫藥、生物技術、生物技術、食品和食品的生產。

第2條--目的

本公司的宗旨是研究和開發醫藥、化學、醫療技術、生物技術和類似的相關產品,收購、持有和授予許可證和其他知識產權,並提供這方面的各種服務。

他説:“我不能在澳大利亞,也不能從德國得到更多的東西,也不能從他們那裏學到東西。”這是一件很重要的事情,因為我們不知道該怎麼做。我不能在澳大利亞,也不能在澳大利亞生活,也不能在澳大利亞生活。這是一種藝術,一種藝術,一種精神,一種生活方式。

本公司可在瑞士及海外設立 附屬公司、不限於參與其他公司、接管代表、從事任何類型的業務及訂立任何可促進本公司直接或間接與本公司宗旨有關係的業務目標的合同。本公司可以為自己賬户和第三方賬户簽訂貸款協議,並可以為關聯公司或第三方出具擔保和留置權。公司可以在瑞士和國外收購、使用、租賃、抵押和出售不動產。本公司可在瑞士及海外收購、持有、管理及出售任何類型的債務或股權證券。

二、《阿克蒂安資本論》和《阿克蒂安》

第3條--阿克蒂安·卡皮爾,阿克蒂安

533‘635.34瑞士法郎和26’681‘767瑞士法郎和0.02瑞士法郎。這是一種自由的行為。

二、股本和股份

第3條--股本、股份

本公司的股本為533,635.34瑞士法郎,分為26,681,767股登記股份,每股面值0.02瑞士法郎。這些股票已全部繳足股款。

2

第3A條--《阿克蒂恩卡資本論》

在Verwaltungsrat ist ermächtigt,Jederzeit bis zum 31.mai 2024 das Aktienkapitalim Mai 2024 das Aktienkapitalim Mai 2024 das Aktienkapititim Mai 2024 das Aktienkapital im Maximaldisforg von CHF 69‘156.88 Dolch Ausgabe von Hhöchstens 3’457‘844 vollständin zu Liberierenden Namenaktien MIT einem Nennwert von CHF 0.02 zu erhöhen.Erhöhugen in Teilbeträgen sind graattet.

第3A條--法定股本

董事會有權在2024年5月21日之前的任何時間通過發行不超過3,457,844股登記股份來增加股本,增資總額最高不超過69,156.88 ,登記股份應全部繳足,每股面值為0.02瑞士法郎。 允許部分增加股本。

在澳大利亞,這是一場藝術和藝術的交鋒,這是一場新的藝術盛會。在金融機構和金融機構之間,金融機構和金融機構之間的關係不是一成不變的,而是一種道德規範。在Verwaldongsrat ist ermächtigt,den Handel MIT Bezugsrechten zu ermöglichen,zu Beschränken Osczuschliessen。這是一件非常重要的事情,因為這是一件很重要的事情,因為它是一件非常重要的事情。

董事會應確定發行價格、出資類型(包括可自由支配股本的轉換)、發行日期、行使優先購買權的條件和分紅權利的開始日期。董事會可以通過金融機構、金融機構財團或其他第三方承銷以及隨後向現有股東或第三方要約發行新股的方式發行新股(如果現有股東的優先購買權已被排除或未適當行使)。董事會有權允許、限制或排除具有優先購買權的交易。其可允許尚未行使的優先購買權到期,或將已授出但未行使優先購買權的該等權利或股份按市況配售,或以其他方式使用該等權利或股份以符合本公司的利益。

3

Verwaltungsrat ist Ferner berechtigt,das Bezugsrecht der biisherigen Aktionäre auzuschliessen order zu be chränken and Dritten,der Gesellschaft oder einer irer Tochtergesellschaften zuzuweisen:

董事會還被授權 限制或排除現有股東的優先購買權,並將此類權利分配給第三方、本公司或其任何子公司:

1.Im[br]Zusammenang MIT der Kotierung von Aktien an inindischen order aul ländischen Börsen,einschliesslich für die Einräumung[br]einer Mehrzuteililungs選項(綠鞋);訂單

1.與在國內或國外證券交易所上市的股票有關,包括授予超額配售選擇權(綠鞋);或
2.Für Festübernehmer im Rahman einer Aktienplatzierung oder eines Aktienangebots;Order

2.向配售或要約認購股份的初始購買人或承銷商;或

3.Zum[br]Zwecke National aler der International aler Aktienangebote zur Erweiterung des Aktionärskreise der Gesellschaft Order um den Streubesitz[br]zu vergrössern oder and wendbaar Kotierungsvorausetzungen zu erfüllen;oder

3.對於 為了擴大公司股東基礎或為了增加自由流通股或滿足適用的上市要求而在國內或國際上發行股票的目的;或

4.在Berück sichtigung des Marktpreise festgesetzt wird下,Ausgababieg der neuen Aktien出賣;

4.如果 新股發行價參照市場價格確定;或

5.zwecks[br]einer Raschen and Flexiblen Kapitalbehaffung,die ohne Aufhebung des Bezugsrechts Nur schwalmöglich wäre;

5.在不排除 股東優先購買權的情況下,以快速靈活的方式籌集資金,這是難以實現的;或

6.投資、生產、投資、財務管理等工作

6.對於 收購公司、部分公司、參與、產品、知識產權或許可證,或用於投資項目,或通過配售股份為此類交易融資或再融資;或

7.zum[br]zwecke der Beteiligung eines Strategy ischen Partners oder Mitarbeitern(einschliesslich Geschäftsleitung and Verwaltungsrat)and Beratern[br}der Gesellschaft und/der deren Tochtergesellschaften;oder

7.為了公司和/或其子公司的戰略合作伙伴或員工(包括管理層和董事會成員)和顧問的參與;或
8.Für die Wandlong von Darlehen undähnlichen Schuldverpflichtungen der Gesellschaft。 8.轉換本公司的貸款及類似債務。

4

第3B條--Bedingtes[br]Aktienkapitalfür Mitarbeiter-und Berateroptionen

第3B條--有條件的 員工和諮詢期權股本

從42‘182瑞士法郎,到109’100瑞士法郎,再加上0.02瑞士法郎,再加上米塔貝特的選擇權,就不會有更好的選擇了。

通過行使授予公司和/或其子公司的員工(包括管理層和董事會成員)和顧問的期權,公司股本將通過按每股面值0.02瑞士法郎發行最多2,109,100股繳足登記股票來增加,相當於最多增加42,182瑞士法郎。

Das Vorwegzeichnungsrecht and Bezugsrecht der Aktionäre ist diesbezüglich augeschlossen.這是一項非常重要的工作,也是最大的挑戰。

不包括股東的 優先購買權和認購權。董事會應編制此類期權的分配計劃(員工和顧問股票計劃)。

在澳大利亞,我們慶祝節日的到來,而我們的生活也不是這樣的。

發行價格由董事會決定。發行價的最低值必須是面值。

第3C條--Bedingtes Aktienkaptal

第3C條--有條件的股份 股東選擇權的資本

《資本論》將最大限度地背叛瑞士法郎137‘606.26 直到6’880‘313vollständig zu Liberierenden Namenaktien MIT einem Nennwert von je CHF0.02 erhöht dw ch Ausübung von Optionsrechten,well che in Verbindung MIT Demöffentlicchen angebot der Gesellschaft und Kotierung der Aktien der Aktien neution haft and Kotierung der Aktienäumt.

通過發行不超過6,880,313股登記 股份,公司股本將增加最多137,606.26瑞士法郎,每股面值為0.02瑞士法郎,通過行使與公司公開發售和股票上市相關的向新股東授予的期權。

5

這句話的意思是:“這是一件很重要的事情。在自由酒吧裏,他背叛了他的性命,並在酒吧裏工作。從Verwaldongsrat到Bedingungen和Vorossetzungen再也不會有選擇的機會。 股東的優先購買權和認購權被排除在外。新登記股票的發行價格應當與票面價值相對應,並以現金支付。行使期權的其他條件和先決條件由董事會確定。

第四條--阿克蒂安

第4條--股份

Namenaktien以von Wertrechten augegeben and ALS intermediärverwahrte WertPapiere(Bucheffekten)gefüHRT的形式存在。

登記股票作為 無證書證券發行,並作為中介證券持有。

WertPapiere(Bucheffekten)geüHRTE Aktien Aus Dem Jeweiligen VerwahrungsSystem zurück ziehen.

本公司可將作為中介證券持有的股份從相關存管系統中提取。

以Von Einzelurkunden,Globalurkunden的形式從Wertrechten augegeben到Globalurkunden。這是一種自由的生活方式,它在我們的生活和生活中發揮着重要的作用。

本公司可以單一證書、全球證書或無證書證券的形式發行其登記股票。根據法定 法律規定的條件,本公司可隨時將其記名股票從一種形式轉換為另一種形式,而無需股東批准。

這是一種新的形式和一種新的形式。他説:“我不知道你的名字是什麼,我不知道你的名字。

股東無權要求轉換記名股份的形式。然而,各股東可隨時要求本公司就股份登記冊所反映的該股東所持有的登記股份作出書面確認。

6

他説:“這是一件非常重要的事情,因為它是一件非常重要的事情。Eineúberggangung des Eigentum am tiel tiel schiftliche Abtredongserklärung(Zession)is augeschlossen.

以本公司股份為基礎的中介證券的轉讓和質押,依照適用的《中介證券法》的規定辦理。不允許以書面轉讓的方式轉讓財產作為抵押品。

第5條--Zerleung and ZusammenLegung[br]von Aktien

他説:“這是一件非常重要的事情,因為這是一件很重要的事情。

第5條--股份的拆分和合並

通過修改公司章程,授權股東大會在股本不變的情況下,隨時將股份拆分為面值較低的股份或合併為面值較高的股份,後者需徵得股東同意。

第六條--阿克提恩布赫,維爾特雷奇特布赫

第6條-股份登記簿,簿記證券登記冊

他説:“這是一件很重要的事情,我不知道怎麼做才是正確的。”我是Nutzniesser提名的Verhältennis zur Gesellschaft Gilt Als Aktionär, 是Aktienbuch eingragen ist。

公司應備存股份登記簿,如屬法人,應分別列出股份所有人、用益物權人或被提名人的名稱和地址、公司名稱和註冊辦事處。只有登記在股東名冊上的人才能被確認為股東、用益物權人或本公司的被提名人。

這是一種更好的生活方式,它是一種更好的生活方式。

董事會在聽取有關股東的意見後,可以對不實信息的事項予以註銷。

7

這是一種新的生活方式,也是一種生活方式。

股東如更改地址,應通知本公司。

在這兩種情況下,我們都不會有什麼不同的想法。

本公司備有一份載有本公司發行的入賬式證券的登記冊,其中記錄了已發行的入賬式證券的數目和麪額以及 首次收購人。

在納茨尼撒人的提名下,德國人重新獲得了富士康和阿克蒂恩布希的榮譽。

董事會規定維持股份登記冊和記賬證券登記冊的責任,以及承認有或沒有投票權的人為股東或用益物權人或被提名人並將其列入股份登記冊的要求。

在Einladung zur General versammung das für die Teilnahme and Stimmberechtigung Massgebende Stichdatum der Eintragung im Aktienbuch bekannt中的Verwaldongsrat gibt。

在股東大會的邀請函中,董事會宣佈了在股東名冊上登記的截止日期,這對參與和投票權具有決定性的作用。

Gesellschaft的組織

三、公司的組織結構

第7條--Gesellschaft的組織

第7條--公司的管理機構

Gesellschaft Sind的模具組織:

A.大將;

B.der(Br)Verwaltungsrat;

C.Die 修訂版本。

本公司的管理機構 包括:

(一)股東大會;

B.董事會;

C.審核員。

8

A.總司令

第8條--Aufgaben

答:股東大會

第八條--權力

他説:“這是一件非常重要的事情。他説:“我不知道該怎麼做。 股東會是公司的最高機構。它擁有以下不可剝奪的權力:
1.在Gesellschaft的狀態下,Festsetzung和Iderung; (一)通過和修改公司章程;
2.從德國到德國,從德國到德國; 2.選舉董事會成員、董事長、薪酬委員會成員、獨立代理人和審計師;
3.Genehmiung des Lageberichtes and der Konzernrechnung; (三)批准管理報告和合並賬目;
4.從世界上最大的國家和地區,不同的國家和地區,不同的國家和地區; (四)批准年度財務報表,決定可支配利潤的分配,特別是確定向董事會成員支付的股息和利潤份額;
5.Genehmiung der Vergütung des Verwaldongsrate and der Geschäftsleitung gemäss Art.23 der Statuten; 5.批准董事會和執行管理層的薪酬(根據公司章程第23條規定的一般薪酬原則);
6.德國聯邦政府與德國聯邦政府的關係; (六)解除董事會成員和管理層職務;
7.清算所需的財務和技術援助; (七)解散公司,進行或者不進行清算;
8.這是一項非常重要的工作,也是一項重要的工作。 (八)對法律、公司章程規定股東會授權或者董事會、審計師向股東會提出的事項,通過決議。

9

第九條--Einberufung and Traktandierung

所有的一切都是從這一天開始的,所有的一切都發生在這一天。

第9條--召開會議,議程項目

年度股東大會 每年在財政年度結束後六個月內召開,如果需要,臨時股東大會稱為 。

一般情況下,所有的人都知道這一點,因為他們都知道。

股東大會在本公司住所或董事會指定的任何其他地點舉行。

根據《憲法》第31條的規定,《中華人民共和國憲法》規定了20個國家和地區之間的法律關係。這句話的意思是:“我不知道你的名字是什麼樣子的。”Anleihensgläubiger zu.

股東大會必須按照公司章程第三十一條規定的形式,至少在會議日前二十(20)日召開。 必須由董事會召集,必要時也可由法定審計師召集。債券債權人的清算人和代表 也有權召開股東大會。

他説:“我不能讓所有的人都知道這一點,因為他們的財產只有100萬英鎊。”在這一點上,我不知道怎麼做才是正確的,因為它們的價值是100萬英鎊。Einberufung and Traktandierung[br}des Aktionäars是30 Tage im Voraus schiftlich Unter Anträge Anbegehrt Anträge Anbegehrt.

一名或多名股東 合計至少佔股本的10%,或代表面值1,000,000.00瑞士法郎的股份的股東,可以 要求召開股東會。加起來至少佔股本10%的股東或代表面值為1,000,000.00瑞士法郎的股票的股東可以要求將一個項目列入議程。召開會議及要求列入議程的事項,必須由股東在會議前至少30個歷日以書面形式提交,並説明將討論的事項和將提交會議的動議。

10

在Einberufung sind die Verhandlugsggegenstände[br}Sowie die Anträge des Verwaldongsrate and der Aktionäre bekanntzugeben de der Aktionäre bekanntzugeben de der Sowie die Anträge des Verwaldon gsgsgegenstand es der Aktionäre bekanntzugeben,well che die Durchführung einer einer General alversammung[br}oder die Traktandierung eines Verhandlugsgggegenstand es verlangt haben.

召開股東會的通知,必須載明擬討論的事項,以及董事會成員和股東要求召開會議或者提上議程的議案。

Späteens 20 Tage vor der ordentlichen[br]General versammung sind der Geschäftsbericht der der Revisionsbericht den Aktionären am Gesellschaftssitz zur Einsicht aufzulegen.[br]Jeder Aktionär kann Verlangen,dass ihm ihm unverzügliceine Ausfertigung dieser Unterlagen zugestellt wird.在德爾艾因伯魯芬州的一處新的地方。

不遲於年度股東大會前20天,業務報告和核數師報告必須在公司註冊辦事處供股東查閲 。任何股東都可以要求立即將這些文件的副本發送給他。必須在召開股東大會的通知中提及此選項。

在此之前,所有的人都在尋找最好的解決方案,也就是最好的方案。

未以此方式公告的,不得就涉及議程項目的議案 通過決議;但因股東要求召開特別股東大會、發起特別審計和遴選法定審計師的議案除外。

Zur Stellung von Anträgen in Rahmen{br>Verhandlugsgegenstände and zu Verhandlugen ohne Beschlussfassung bedarf es Keiner vorgängien Ankündigung.

在議程項目範圍內提出議案和在未通過決議的情況下進行討論不需要事先公告。

第10條--普遍適用

在Vertreter sämtlicher[br]Aktien können[br][br][br]Aktien können[br]落在寬闊的Erhoben wird,eine General versammung ohne Eimimtung der für die Einberufung vorgeschriebenen[br]Formvorschrrten abhalten[br]。

在Versammung kannüber[br]中,所有的geschäftskreis der General Geschäftskreis De General Gesenst gültig verhandelt and Beschluss gefasst,都是Vertreter sämtlicher Aktien and wesend sind。

第10條--全體股東大會

如果沒有異議,所有股份的所有者或其代表可以分別召開股東大會,而不遵守規定的召開會議的手續 。

只要所有股份的所有人或其代表分別出席,股東大會職權範圍內的所有事項均可在股東大會上有效討論和決定。

11

第11條--Vorsitz和Protokoll

在Anderes vom Verwaltungsrat Bstimtes Mitglimtes[br]führt der Präsident[br]führt der Präsident,in Dessen VerhinderungsFalle ein Anderes vom Verwaltungsrat bstimtes Mitglied.我們已向您發送了一封電子郵件,通知您,我們已收到這封信。

在協議的基礎上,我們將繼續努力工作。Das Protokoll ist vom Vorsitzenden and vom Protokollführer[br]zu unterzeichnen.

第11條--主席和會議紀要

股東會由董事會的總裁主持,如被阻止,則由董事會指定的其他董事會成員主持會議。如果沒有董事會成員出席,股東會將選舉總裁為當天的代表。

董事長指定祕書和監票人,他們不一定是股東。會議記錄必須由主席和錄音祕書籤字。

第12條--Stimmrecht and Vertretung

我不知道該怎麼做,我不知道該怎麼做。這是一條不可能的路。這是一項非常重要的工作,被提名者中的每一位都被提名了。Vorbehalten bleiben de gesetzliche vertretung Sowie nach Massgabe der Statuten die rechtsgeschäftliche Stellvertretung.在被提名者和被提名者中,所有的人都死了,他們死了,也死了。

第12條--投票權和代理權

每股股票有權投一票,不論其面值為何。這些股份是不可分割的。投票權和其他成員權利只能由在股東名冊上登記的股東、受益人或被提名人行使。根據本章程的規定,保留 律師的法定代表權和權力。有權在股東大會上表決的是在董事會確定的截止日期登記在股東名冊上的股東、受益人和被提名人。

我不能讓所有的人都知道這一點,也不能讓所有的人都知道這是一件很重要的事情。他説:“這是一件非常重要的事情。”

股東可以代表自己出席股東大會,也可以由獨立代表、另一登記股東或者書面授權的第三人(不必是股東)或者其法定代表人代表股東出席股東大會。主席決定是否承認委託書。

12

他説:“這是一項非常重要的工作,因為這是一項重要的工作。這是一種不受限制的工作方式,是一種不受限制的工作方式。

獨立代表由股東大會選舉產生,任期至下一屆年度股東大會結束為止,並有資格連任。如果公司沒有獨立代表或獨立代表不能出席,董事會應為下一次股東大會指定獨立代表。

在Ausweisüber Aktienbesitz,Vollmachten and Stimminstruktionen Sowie die Ausgabe von Stimmaktien之間的Verwaltungsrat erlässt die[br}Bstimmungen Gen,Vollmachten and Stimminstruktionen Sowie die Ausgabe von Stimmaktien.

董事會發布關於提供股東身份的辦法、委託書和表決指示、投票卡發行的規定。

第13條--Beschlussfassung

這是一種普遍的生活方式,也是一種生活方式。這是一件很難做的事。

第13條--通過決議

除強制性法律規定或公司章程另有規定外,決議和選舉以代表的全部票數的絕對多數通過。 如果出現平局,動議被視為已被駁回。主席沒有打破平局的投票權。

Bevor ein Beschluss nach Art.8 Ziff.3個和4個柴油發動機的狀態是不同的,一般情況下都是這樣的。修訂:這是一種普遍現象,也是一種普遍現象。

根據本公司章程第八條第三款和第四款通過決議前,必須向股東大會提交審計報告。審計師 必須出席股東大會。

13

他説:“這是一件非常重要的事情,因為它是一件非常重要的事情。” 下列情況需要股東大會決議以出席會議的股份面值的三分之二以上票數和絕對多數通過:
1.這是一件很重要的事情。 1.公司宗旨的改變;
2.Die Einführung von Stimmrechtsaktien; 2.設立享有特權投票權的股份;
3.Die Beschränkung derúbergregarbarkeit von Namenaktien; (三)記名股可轉讓性的限制;
4.一種發生在Kapitlarhöhong牀上的生物; (四)授權增資或者附條件增資;
5.《Kapitlarhöhong Aus Eigenkapital,gegen Sacheinlage order zecks Sachübernahme and die Gewährung von beonderen Vorteilen》; (五)為取得資產和給予特別利益而增加股本、實物出資或特別利益;
6.從Bezugsrechtes到Aufhebung des[br]的Einschränkung順序; (六)優先認購權的限制或者撤銷;
7.德國的國家和地區; (七)公司註冊機構和主要營業地點的遷移;
8.在清盤過程中,德國理工學院將繼續清盤。 8.公司的解散或清盤。

從現在開始,我們將在未來的一段時間裏繼續努力。

除非《瑞士合併法》規定了較高的法定人數,否則上述章節規定的相同法定人數應適用於根據《瑞士合併法》作出的決議。

統計數據顯示,這是一項非常重要的工作,也是最大的挑戰。

如果公司章程中規定通過某些決議的規定高於法律規定的多數票,則必須以這種多數通過才能提出和擱置這些規定。

14

B.Verwaltungsrat

第14條--Wahl and Zusammensetzung

在德國,我們需要更多的時間來幫助我們。

B.董事會

第14條--選舉和憲法

本公司董事會由三名或三名以上成員組成。

國家和地方政府之間的關係是普遍的,這是一種普遍現象。他説:“這是我最喜歡的。”

董事會成員和董事長由股東會每年選舉產生,任期至下屆年度股東會結束為止,並可連任。董事會的每一名成員 由個人選舉產生。

Vorbehältlich[br]der Wahl des Präsidenten des Verwaldongsrate and der Mitglieder des Vergütungsausschusses dch de General versammung konstituiert[br}sich der Verwaltungsrat Selbst.他説:“這是一件很重要的事情。”這就是Verwaltungsrate vvant,bezeichnet der Verwaltungsrat Aus seiner Mitte einen Präsidenten für die verbleibende Amtsdauer.

除股東會選舉董事會主席和薪酬委員會成員外,董事會由董事會組成。由董事會任命祕書,祕書不必是董事會成員。董事長職位空缺的,董事會應當從董事會成員中推選新的董事長,任期滿一屆。

第15條--《Sitzungen and Beschlussfassung》

Beschlussfähigkeit、Beschlussfassung和Geschäftsordnung是組織和管理部門的成員。

第15條--會議和通過決議

組織規則規定了法定人數、通過決議和議事規則。

絕地武士在Gründe vom Präsidenten下的Verwaldongsrate kann和angabe der Gründe vom Präsidenten死於Sitzung Verlangen的Vitzung Verlangen。

董事會各成員有權要求總裁立即召開會議,並説明理由。

15

這三個字的意思是:我不知道怎麼回事,也不知道怎麼回事。 董事會會議根據需要,由董事長召集;董事長缺席時,由副董事長召集;董事長、副董事長缺席時,由董事會其他成員召集。
他説:“這是一件非常重要的事情。 如果需要在董事會會議上通過決議,董事長將投下打破平局的一票。
他説:“這是一件很重要的事情,我們不能只做一件事。 如果只需要確定增資的執行情況,並根據增資情況調整公司章程,就不需要有法定人數。
BeschlüSSE könnnen ohne Abhalten einer Sitzung des Verwaldon srate auf DEM Wege der Schiftlichen Zustimmung zu einem Gatellten Antrag(D.H.根據簡報,傳真或電子郵件)是最重要的,也是最重要的。他説:“這是一件非常重要的事情。 決議可在不舉行董事會會議的情況下通過,方法是獲得董事會對某一提議的書面同意(即通過信件、傳真或電子傳輸),前提是成員不要求口頭審議。這樣的決議可以以多數票通過。
這句話的意思是:這句話的意思是:在協議中,所有的東西都是正確的。 必須保存會議記錄和董事會決議。會議紀要必須由主席和祕書籤署。

第16條--Auskunft和Einsicht的權利

絕地武士米特利德·德·維蘭根和安吉麗娜·奧斯昆夫特·維蘭根。

第16條--獲得信息權和檢查權

董事會的每一位成員都可以要求提供有關公司所有事項的信息。

在Sitzungen Sind alle Mitglieder des Verwaldongsrate Sowie die Mit der Geschäftsführung出賣了Auskunft verpflichtet. 在會議期間,所有董事會成員和所有管理負責人都有提供信息的義務。

16

Ausserhalb der Sitzungen kann jedes Mitglied von den MIT der Geschäftsführung出賣個人Auskunftüber den Geschäftsgang und,MIT Ermächtigung des Präsidenten,Auchüber einzelne Geschäfte Verlangen。 在會議以外,各成員可要求本公司管理層負責人提供有關業務過程的信息,並在總裁同意的情況下要求提供有關個別交易的信息。
這是一個很重要的問題,因為它是最重要的,也是最重要的。 在履行職責所需的範圍內,各成員可以向總裁申請提供賬簿和記錄。
這是一件很重要的事情,我不知道該怎麼做。 如果總裁拒絕提供信息、聽取意見或查閲文件的請求,董事會將做出決定。
在此之前,我們將為您提供最好的服務,以滿足您的需求。 董事會保留擴大其成員獲取信息的權利和檢查文件的權利的規定或決議。

第17條--Aufgaben

在天使的懷抱中,所有的一切都不會發生在你的生活中。Gesellschaft的Geschäfte和Gesellschaft的Geschäfte,Geschäftsführung Nichtübertragen的帽子。

第17條--責任

凡法律和公司章程未分配給其他法人團體的事項,董事會可以作出決定。董事會在沒有授權管理的範圍內管理公司的業務。

他説:“這是一件非常重要的事情。” 董事會負有下列不可轉讓和不可剝奪的職責:
1.從Gesellschaft到Erteilung der nötigen Weisungen的Oberleitung der Gesellschaft和die Erteilung; 1.公司業務的最終方向和必要的指示;
2.組織中的Festleung der; 2.該組織的成立;

17

3.在金融市場,在金融市場上,在全球範圍內,所有的金融服務都是不可能實現的; (三)會計制度的構建、財務控制,以及公司管理所需的財務規劃;
4.他們背叛了自己的人格,也背叛了當地的人民; 4.受託管理和代表公司的人員的任免,並規範公司的簽字權;
5.他背叛了我,也背叛了他,因為他背叛了我,也背叛了他。 5.對受託管理公司的人員進行最終監督,即他們遵守法律、公司章程、法規和指示的情況;
6.de Erstellung des Geschäftsberichtes and des Vergütongsberichtes Sowie die Vorbereitung der General alversammung and die Ausführung ihrer BeschlüSSE; (六)編制年度報告和薪酬報告,籌備股東會和執行股東會決議;
7.我是德國人和德國人的朋友。 (七)對超額負債的案件,通知法官;

Vorbereitung and die Ausführung[br]seiner Beschlüsse oder de au berwachung von Geschäften Ausschüssen oder einzelnen Mitgliedern zuweisen.他説:“這是一件非常重要的事情。

董事會可以將其決議的準備、執行或業務交易的監督交由委員會或個人成員負責。它應向其成員提供適當的報告。

這句話的意思是:我不會在Gesellschaft上打交道。

董事會 忠實維護公司的利益。

18

第18條--Vertretung和Geschäftsführung

第18條--管理和代表權的委託

在德國和德國,所有的組織和組織都是這樣的:從德國到德國。

董事會可以按照組織規則將管理 或部分委託給個人成員(董事總經理)或第三方(經理)。

他説:“這是一件非常重要的事情,我不能再做任何事情了。

這些規則規定了管理結構,確定了為此目的所需的職位,説明瞭各自的職責,並特別規定了報告規則。

這是一件很重要的事情,因為這是一件很重要的事情。

在管理未授權的範圍內, 共同歸屬於董事會成員。

他説:“這是一件非常重要的事情。”他説:“這是一件非常重要的事情。

董事會可以將代表權 委託給一名或多名成員(代表)或第三方(高管)。必須至少有一名董事會成員 有權代表公司。

第18A條--Schadloshaltung

第18A條--賠償

(a)Soweit gesetzlich zulässig hält die Gesellschaft aktuelle und ehemalige Mitglieder des Verwaltungsrates und der Geschäftsleitung sowie deren Erben,Konkurs-oder Nachlassmassen aus Gesellschaftsmitteln für Schäden,Verluste und Kosten aus drohenden,hängigen oder abgeschlossenen Klagen,Verfahren oder Untersuchungen in zivil-,straf-und verwaltungsrechtlicher oder anderer Natur(beispielsweise und nicht ausschliesslich Verantwortlichkeiten gestützt auf Vertragsrecht,Haftpflichtrecht und anderes anwendbares ausländisches Recht und alle angemessenen Anwalts-,Prozess-und andere Kosten und Auslagen)schadlos,welche ihnen oder ihren Erben,Konkurs-oder Nachlassmassen entstehen oder entstehen können aufgrund(i)von tatsächlichen oder behaupteten Handlungen,(Ii)這是一種行為規範,(Ii)它是一種行為規範,(Ii)它也是一種服務,(Iii)它是一種服務,它是一種服務,也是一種服務。

(A)公司應在法律允許的最大限度內,從公司資產中賠償董事會現任和前任成員、執行管理層及其繼承人、遺囑執行人和管理人,使其免受與威脅、未決或已完成的訴訟、訴訟或調查有關的所有損害、損失、責任和費用,無論是民事、刑事、行政或其他(包括但不限於合同項下的責任)。他們或他們中的任何一人、其繼承人、遺囑執行人或管理人將因或可能因下列原因而招致或承受的所有(Br)他們或其繼承人、遺囑執行人或管理人將會或可能招致或承受的任何行為,或因(I)在履行其職責或執行職責時或在履行職責時或在執行職責時被指遺漏的任何行為, ;或(Ii)擔任本公司董事會成員或執行管理層成員;或(Iii)應本公司要求擔任另一公司、合夥企業、信託或其他企業的董事、高管或員工 或代理人。

19

這是一件很好的事情,因為它是一件很重要的事情,因為它是一件很重要的事情,因為它是一件很重要的事情。

這項賠償不應延伸到在法院、仲裁庭或政府或行政主管機關的終裁判決或法令中發現上述任何人故意或嚴重疏忽違反其作為董事會成員或執行管理層成員的職責的任何事項。

(B)Ohne die vorstehende Lit。一個Einzuschränken,一個Gesellschaft aktuellen和ehemalen Mitgliedern des Verwaltungsrate and der Geschäftsleitung die Gericters-oder Anwaltskosten vor,die im zusammenang MIT zivil,straf-oder verwaltungsrechtlichen Verfahren oder im Zusammenang MIT Untersuhugen,Wie in vorstehender 亮起。一個定製的,一個倒下的。如果你不知道我的名字,我會告訴你你的名字,你的名字是什麼意思,我不知道。

(B)在不限制前述照明的原則下。A、 本公司應預付與前述民事、刑事、行政或調查程序有關的現任及前任董事會成員及行政管理法庭費用及律師費 。A.如果不受 上訴的有管轄權的法院或政府或行政當局認為有關董事會成員或執行管理層成員故意 嚴重疏忽違反其作為董事會成員或執行管理層成員的法定職責,本公司可拒絕或追討此類預付費用。

(C)從Geschäftsleitung abschliessen到Geschäftsleitung abschliessen的Die Gesellschaft[br]kann Haftpflichtversicherungen für die Mitglieder des Verwaldongsrate。Versicherungsprämien wird von der Gesellschaft to ihren Tochtergesellschaftenübernoman

(C)本公司可 為本公司董事會成員及執行管理層成員購買董事及高級職員責任保險。保險費由公司或其子公司收取並支付。

20

第19條--Wahl and Zusammensetzung des(Br)Vergütungsausschusses

從德國到德國,從德國到德國都是如此。

第19條--薪酬委員會的選舉和組成

薪酬委員會由兩名或兩名以上董事會成員組成。

Vorsitzenden des Vergütongsausschusses.

董事會任命薪酬委員會主席。

德國中小型企業[br}是一家大企業,它是一家大企業,也是一家大型企業。他説:“這是一件非常重要的事情。他説:“這是一件很重要的事情,我不能再做任何事情了,我不能再做任何事情了。

薪酬委員會成員 由股東大會每年選舉產生,任期至下一屆年度股東大會結束為止,並有資格連任。薪酬委員會的每一名成員都應單獨選舉產生。如果薪酬委員會出現空缺,且成員人數少於兩人,董事會應從其成員中任命缺失的 成員,任期剩餘。

Verwaldongsrat[br]kann im OrganizationsReglement Order Einem Separate Reglement Näheres zur Organization and Beschlussfassung des Vergüdongsausschusses fassung des Vergüdongsausschusses festlegen.

董事會可以在組織規則或單行條例中確定薪酬委員會的組織和決策的進一步細節。

21

第20條--Aufgaben des Vergütungsausschusses

Vergütungsausschuss Unterstützt[br}den Verwaltungsrat be der der Festsetzung andúberprüfang der Vergütungspinzipien und-richtlinien,be der erstellung des Vergütungsbericters Sowie be Vorbereitung der Anträge zuhanden der General alversammungüber die Vergütung des Verwaltongsrate和der Geschäftsleitung 。這就是我們所要做的,也是為了更好地發展。

第20條--賠償委員會的職責

薪酬委員會應支持董事會制定和審查公司的薪酬原則和指導方針,編制薪酬報告,並向股東大會提交關於董事會成員和執行管理層成員薪酬的提案。薪酬委員會可以就其他薪酬問題向董事會提出建議。

您的位置:我也知道>教育/科學>教育/科學>科學與技術。

董事會可以將進一步的任務和權力下放給薪酬委員會。

C.修訂版本

第21條--阿姆茨多爾祖桑門塞宗

根據《刑法》第727b條和第727b條的規定,在法律人格的修訂過程中,我們必須遵守法律的一般規則和規則。您的位置:我也是最好的。Eine Wiederwahl is zulässig.

C.核數師

第21條--組成、任期

一個或幾個自然人或法人可被選舉為審計師,他們必須符合第727B條CO規定的特殊專業標準。任期為一年。允許連任 。

第22條--Befugnisse

從修訂的角度來看,這是一種非常好的方式。

第22條--權力

審計師處理法律規定的職責和權利。

從修訂到修訂,從修訂到修訂,再到修訂,從根本上來説都是正確的。

股東大會可以隨時擴大審計師的職權,不得向審計師委派董事會的任何職責或者損害其獨立性的職責。

22

四、Vergütung des Verwaldongsrate and Der Geschäftsleitung

董事會和執行管理層的薪酬

第23條--發生在Vergütung

第23條--股東大會批准賠償

Bezug auf的Anträge des Verwaldongsrate總醫院:

A)在Vergütung des Verwaldongsrate für die folgende Amtsperide的基礎上,最大限度地減少損失;

B)最大限度地支持Geschäftsleitung Fas Folgende Geschäftsjahr。

股東會應每年批准董事會就下列事項提出的建議:

A)董事會下一屆任期的最高薪酬總額;

B) 下一個財政年度執行管理層薪酬的最高總額。

他説:“我不會讓所有的人都知道這一點。 董事會可以提出與同一期間或不同期間有關的偏離或補充建議,供股東會批准。

這是一場盛大的慶典,而不是一場盛大的慶典,也不是最大的一次。

股東大會不批准董事會提議的,董事會應當綜合考慮各有關因素確定各自的(最高)合計金額或者部分(最高)金額,並將確定的金額提交同一次股東大會、下一次臨時股東大會或者下一次年度股東大會批准。

23

從總體上看,從總體上看,從總體上看是不可能的。

公司或者其控制的任何公司可以在股東大會批准之前支付賠償金,但須經股東大會隨後批准。

他説:“這是一項非常重要的工作,因為它是一項重要的工作,它是一項非常重要的工作。”

本公司或其控制的任何公司有權向在股東大會已批准高管管理層薪酬的薪酬期間成為成員的高管支付在已批准的薪酬期間的補充金額。 補充金額不得超過股東大會上次批准的高管在每個薪酬期間固定薪酬和變動薪酬總額的50%。

第24條--Allgemine Vergüdongsgrundsätze

在此基礎上,我們將在未來的幾個月內完成這項工作。這是一件非常重要的事情,因為它是一件非常重要的事情。

第24條--一般賠償原則

董事會成員的薪酬除固定薪酬外,不得 包括任何可變薪酬。除了固定薪酬外,執行管理層成員還可以根據達到某些績效標準而獲得可變薪酬。

他説:“這是一件很重要的事情,因為它是一件很重要的事情,因為它是一件很重要的事情。

績效標準可包括個人 目標、本公司或其部分的目標,以及與市場、其他公司或類似基準相關的目標,同時考慮可變薪酬接受者的職位和責任水平。由董事會或委託薪酬委員會確定績效標準和各自目標值的相對權重。

Vergütung von Mitgliedern des Verwaldongsrate erfolgt grundsätzlich in Geld und/oder Aktien.以von Geld、Aktien、FinanzInstrumenten和Sach-oder Dienstleistung augerichtet的形式,為Geschäftsleitung kann[br}]提供服務。在Verwaltungsrat命令下,播種一個刪除,Der Vergütungsausschuss Legen Zuteilungs,Ausübungs-,Verfall sbedingungen Sowie WarteFristen fest。這是一項重要的工作,它的目的是為了更好地滿足人們的需求,使我們的生活更美好。

董事會成員的薪酬一般應以現金和/或股票的形式支付或發放。執行管理層成員的薪酬可以現金、股票、金融工具、實物或其他類型福利的形式支付或發放。董事會或經授權的薪酬委員會應確定授予、歸屬、行使和沒收條件;他們可以規定繼續、加速或取消歸屬和行使條件,支付或授予實現目標的補償 ,或在發生預定事件(如控制權變更或終止僱傭或委託協議)時沒收薪酬。

24

Verwaltungsrat Oder der Vergütungsausschuss kann im Rahman eines Aktienbeteiligungs Programms Sowie eines Hierzu von ihm Erlassenen Reglementsüber die Zuteilung von Options 訂單和這裏的所有業務和服務都是這樣的 Grundsätzlich nach freiem ErMessen entscheiden

這是一項獨立的工作,也是一項重要的工作。西哈本和拉赫曼的性別:

A)[br][br][1][1][1][1][2][1][2][1][2][1][2][2][2][2][2][2][2][2][2][2][2][2][2][2][2][2][2][2][2][2][2][2][2][2][2][2][2][2][2][2][2][2][2][2][2][2],[2],[2],[2],[2],[2],[2],[[]],[[]]

B)在澳大利亞和其他地區,我們免費提供服務;

C)從Ausübungspreis entspricht mindesens DEM Nennwert der zugrundeliegenden Aktien;

D)這是一種新的選擇方式。

E)所有的選擇都是從祖泰隆的10年前開始的,而不是所有的選擇。

從貝丁根根到貝丁根根,從貝丁根根到貝魯塞特宗根,從貝丁根到貝斯克勒尼貢,所有人都在那裏。從機械設備的角度來看,這是一種很重要的方式。

董事會或薪酬委員會可以根據股權激勵計劃,並根據其為此發佈的規定,自行決定向董事或成員授予期權或其他基於股份的薪酬。 執行管理層。

贈款 是單獨發放的,不構成受益人對經常性 獎金的任何索賠。它們的制定應遵循以下原則:

A) 贈款 僅授予任期未滿的董事會成員或未終止僱傭協議且在合同訂立後的執行管理層成員 試用期的;

B) 應列明發行價或確定發行價的原則,可免費贈與;

C) 行權價格至少等於標的股份的面值;

d) exercise shall be subject to a vesting period of at least twelve months;

E) 已授予的 期權應在授予之日起最多十年內行使;未行使的 期權將失效,不給予補償。

董事會或薪酬委員會應確定更詳細的條款和要求,包括在特定情況下加速、縮短或放棄授權期,如控制權變更,以及任何追回條款。

25

這是一件非常重要的事情,因為這是一件非常重要的事情。

賠償可能由本公司或其控制的公司支付。

第25條--Verträgeüber die Vergütongen

從最低端到最低端(Br)不再是最重要的部分。他説:“這是我的財富,是我們的財富。

第25條--關於賠償的協議

本公司或其控制的公司可以與董事會成員訂立固定期限或無限期的薪酬協議。 董事會成員的任期和解聘應符合任期和法律的規定。

他説:“這是一件非常重要的事情。”[br]Arbeitsverträge haben eine Höchstdauer von einem Jahr.Eine Erneuerung is zulässig.從最大的zwölf Monten開始,就不再是最好的了。

本公司或其控制的公司可與執行管理層成員簽訂固定期限或無限期的僱傭協議。固定期限的僱傭協議 最長期限為1年。更新是可能的。無限期僱傭協議的終止通知期限可不超過12個月。

這是一件非常重要的事情,因為這是一件非常重要的事情。他説:“這是一件非常重要的事情。”

受到終止通知的執行管理層成員可被解除其工作義務。公司或其控制的公司可以簽訂終止協議 。

您的位置:我的位置:您的位置:您的位置:任何地方/地區。Ein soles Konkurrenzverbot wird grundsätzlich nht abgegolten(Konkurrenzverbot Wird Grundsätzlich Net ht abgegolten)。

本公司或其控制的公司可在僱傭協議終止後簽訂競業禁止協議,期限最長為一年。此類競業禁止協議原則上不予補償。

26

第26條--Darlehen and Kredite

從德國到德國,從德國到德國,都有一家中小型企業。

第26條--貸款和信貸

董事會成員或執行管理層成員不得獲得任何貸款、信貸或證券。

五、任務授權

第27條--委任狀

Kein Mitglied des Verwaldongsrate kann Mehr als fünf zusätzliche[br}在börsenktierte Gesellschafen和fünf zusätzliche in nht-ktierte Gesellschaften wahrnehman中的授權。

V.公司外部的委託

第27條--公司以外的委託

董事會成員對上市公司的額外授權不得超過5次,對非上市公司的額外授權不得超過5次。

在德國和德國,德國政府和德國聯邦政府之間的任務授權是不同的。

執行管理層成員在上市公司的額外授權不得超過三次,在非上市公司的額外授權不得超過三次。

民俗的命令不會落在Beschränkung的下面:

以下任務不受 這些限制:

A)在Unternehman中的任務是,繼續執行Gesellschaft kontrolliert,然後Gesellschaft kontrolliert;

A)在公司控制或控制公司的公司中委託 ;

B)在Vereinen、gomeinnützigen Organisationen、Stiftungen、Trusts Sowie PersonalfürsorgestifTungen的授權。這是一項非常重要的任務,因為它是一項重要任務。

B)授權 在協會、慈善組織、基金會、信託基金和員工福利基金會。董事會成員或執行管理層不得擁有超過五項此類授權。

27

六.Rechnungsabschluss and Gewinnveilung

第28條--Geschäftsjahr and Buchführung

從Verwaldongsrat bstimt das Geschäftsjahr.

Jahresrechnung,Bestedend Aus Erfolgsrechnung, Bilanz and Anang,Sowie die Konzernrechnung sind gemäss den Vorschristen des Schweizerischen Obligationenrechts,inbebeondere der Art.或者,Sowie nach den Grundsätzen der Ornungsgemässen RechnungsLegung aufzustellen。

六、年度帳目和利潤分配

第28條--會計年度和簿記

董事會決定財政年度 。

由損益表、資產負債表和財務報表附註以及合併賬目組成的年度賬目應根據《瑞士債法》的規定,特別是第958條及其後的規定編制。和公認的會計原則。

第29條--保留地和Gewinnverwendung

這是一件很重要的事情,因為這是一件很重要的事情。Der Bilanzgewinn steht zur Verfügung der General, die ihn im Rahman der gesetzlichen Auflagen(《憲法》第671條起)。或)nach freiem erMessen verwenden kann.

第29條--準備金和利潤的分配

在年度淨收入中,必須依法先撥付準備金。可分配的留存利潤可供股東大會根據法律規定(特別是第671條及以下)使用。Co)的自由裁量權。

第30條--Auflöung與清算

他説:“這是一件很重要的事情,我不能接受。”

清算法適用於德國和德國,適用於一般清算和個人清算法第742條及以後。或。

第30條--解散和清算

公司可以通過股東大會決議解散,該決議必須記錄在公證文件中。

清算由董事會實施,但股東大會決議委託他人執行的除外。清算必須按照第742條及以後的規定執行。公司

七、Benachrichtigung

第31條--Bekanntmachungen

《德國商報》的出版物是《德國商報》的出版物。

Sfern der Gesellschaft和Adressen aller Aktionäre bekannt sind and Gesetz oder Statuten Nicht zwingend et is Anderes bstimins,können[br}die Mitteilungen and die Aktionäre auch endch Brief an die im Aktienbuch verzeichneten Adressen,Durch Fax oder E-Mail rechtsgültig erfolgen.在《德國商報》上發表了一篇文章。

七、通知

第31條--通告

公司公告的出版物為瑞士官方商業公報;董事會可以選擇更多的出版媒體。

只要本公司 知悉所有股東的姓名或名稱及地址,且法律或公司章程不一定另有規定, 亦可透過函件、傳真或電子郵件等方式向股東發出具有法律效力的通知。在這種情況下,在瑞士官方商業公報上的公佈可能被省略。

28

奧斯勒貢/釋義

Ausschliesslich De Deutsche Fassung Desteser Statuten ist rechtsVerbindlich.他説:“這是一件非常重要的事情。”

僅限於這個公司章程的德文版應具有法律約束力。英文譯文不具有法律效力,不得用於德語措辭的解釋。

Zug,DEN 4.2022年啤酒節

祖格,2022年10月4日

/s/Alexander Zwyer
亞歷山大·茲懷爾

29

Konformitätsbeglaubigung:

從Kantons,Rechtsanwältin Andrea Christen,Wenger Vieli AG,Metallstrasse 9,6302 Zug,beglaubigt Himit,dass es sich vliegend um die{br>vollständigen,Unter Berück sichtigung der An derderungen vom heutigen tag gültigen Statuten der NLS PharmPharmtics AG, Kloten,Handelt.

Zug,DEN 4,2022年慕尼黑 Die UrkundsPerson:

30