附件4.1

註冊權協議

本登記權協議(以下簡稱《協議》)自5月19日起生效這是,由作為Hecla礦業公司退休計劃(“退休計劃”)發起人的Hecla礦業公司(“本公司”)、Hecla Limited(“Hecla Limited”),作為幸運星期五養老金計劃(“LF計劃”和與退休計劃一起,“計劃”)的發起人,Hecla礦業公司退休委員會(“退休委員會”),作為退休計劃的指定受託人,Hecla礦業公司養老金委員會(“養老金委員會”和與退休委員會一起,“委員會”),作為LF計劃的指定受託人,以及美國銀行全國協會作為信託的受託人(定義如下)。

獨奏會

鑑於,作為授予人的公司和作為繼任受託人的受託人之間於1981年1月12日簽訂的經修訂的信託協議,管轄持有退休計劃資產的信託(“退休信託”);

鑑於,作為授予人的公司和作為繼任受託人的受託人之間於1989年12月26日簽訂的經修訂的信託協議,管轄持有LF計劃資產的信託(“LF信託”和與退休信託一起稱為“信託”);

鑑於,退休委員會和養卹金委員會分別是《1974年僱員退休收入保障法》第402(A)條所指的退休計劃和養卹金計劃的“指定受託人”(“退休收入保障法”);

鑑於在簽署本協議的同時,本公司和退休委員會已簽署了截至本協議日期的若干供款協議(“退休供款協議”),根據該協議,公司同意將900,000股公司普通股(“退休股份”)捐贈給退休信託基金(“退休供款”);

鑑於在籤立本協議的同時,本公司、Hecla Limited和退休金委員會已簽署了截至本協議日期的若干供款協議(“LF供款協議”和與退休供款協議一起的“供款協議”),根據該協議,公司已同意將29萬股公司普通股(“LF股”和與退休股份一起,“證券”)貢獻給LF信託(“LF股供款”,並與退休供款一起,“供款”);

鑑於,公司已同意按照本協議規定的條款和條件授予與證券有關的某些登記權;以及

鑑於在簽署本協議的同時,各委員會已簽署了日期為本協議日期的指示函,指示受託人簽署本協議並遵守本協議關於每個信託的條款。

協議書

因此,考慮到本協議所述的前提和相互承諾,本協議雙方特此同意如下:


第一節。

登記;遵守證券法。

1.1

登記手續和費用。公司特此同意,公司應:

(A)在公司依據其中一項出資協議向某信託首次發行證券的日期後,在合理的切實可行範圍內儘快擬備並送交證券交易委員會(“美國證券交易委員會”)存檔,但在任何情況下不得超過該日期後120天,以表格S-3格式擬備一份涵蓋該等證券的擱置登記報表(該登記報表及根據經修訂的“1933年證券法”(“證券法”)提交的任何繼任登記報表,以下稱為“註冊報表”),使適當的委員會能夠就每一信託,指示受託人不時按招股章程所載分銷計劃所預期的方式出售證券,而該招股章程是註冊説明書的一部分,並經招股説明書增刊或生效後的修訂予以修訂,並作出合理的商業努力,使該註冊説明書在提交後儘快宣佈生效,並持續有效,直至(I)所有證券已售出之日及(Ii)出資協議五週年(“註冊期”)中最早者為止;但根據下文第1.2(C)或(D)節的規定,在任何暫停期懸而未決期間,不應要求提交該登記聲明或致使該登記聲明被宣佈生效;

(B)根據證券法第424(B)條的規定,編制並向美國證券交易委員會提交必要的修訂(包括生效後的修訂)和對美國證券交易委員會提交的招股説明書以及招股説明書的修訂和補充文件,或如不需要提交,則應包括在註冊説明書(“招股説明書”)中,以使註冊説明書始終有效,直至註冊期結束為止;但在任何暫停期懸而未決期間,不應根據下文第1.2(C)或(D)節的規定要求其提交任何此類修訂或招股説明書補編;

(C)就每個信託向委員會和受託人提供符合證券法要求的合理數量的招股説明書副本,以及委員會指示受託人要求的其他文件,以便於受託人按照適當委員會的指示公開出售或以其他方式處置受託人持有的所有或任何證券;

(D)盡其合理的商業努力,在委員會以書面合理指定的州提交公司為正常藍天許可所需的文件;但公司無須符合資格在任何司法管轄區經營業務或同意送達法律程序文件,而在該司法管轄區內,公司現時並不具備資格或未獲如此同意;及

(E)承擔與本第1.1節(A)至(D)段所述行動相關的所有費用,以及根據註冊聲明註冊證券的所有費用。

就每項信託而言,委員會應向本公司提供合理協助,並向本公司提供或安排向本公司提供有關待出售證券及擬以何種方式處置該等證券的資料,該等資料為完成證券登記所需,並可能不時根據證券法及其下的規則及規例而規定。根據適當委員會的指示,受託人將向公司提供受託人普通賬簿和記錄中有關證券或信託的具體信息。


1.2

證券登記後的轉讓;暫停。

(A)就每項信託而言,有關委員會同意不會就證券提出出售或作出任何會構成證券法所指的出售的出售、轉讓、質押、質押或其他轉讓,除非依據(I)第1.1節所指的登記聲明,(Ii)證券法下的第144條規則或其任何後續規則(該條規則可不時修訂,“第144條”),或(Iii)根據適用的聯邦和州證券法適用的註冊豁免,並在適用證券法要求的範圍內,將註冊聲明中所載有關受託人的信息或擬進行的證券分銷計劃的任何變更及時通知本公司。

(B)委員會和本公司同意,每個信託持有的證券可以在一個或多個私下協商的大宗交易中出售。

(C)除下文(D)段規定的任何暫停權利外,本公司可在發生任何事件時,根據本公司的法律顧問的判斷,由於未決的公司發展、向美國證券交易委員會提交的公開文件或類似事件,而使暫停處置註冊説明書所涵蓋的證券或使用招股章程為宜,在向委員會發出書面通知後,暫停處置註冊聲明所涵蓋的證券或使用招股説明書,暫停期限不超過九十(90)天(該通知不會披露任何重大非公開信息的內容),並將註明計劃暫停的開始和結束日期(如果知道),在這種情況下,委員會在收到此類書面通知後,應停止(或使信託停止)處置註冊説明書所涵蓋的證券或使用招股説明書,直至補充或修訂的招股説明書的副本分發給各委員會,或直至公司書面通知各委員會可恢復處置註冊説明書所涵蓋的證券或使用適用的招股説明書;但在任何十二個月期間,本公司不得行使暫停出售註冊説明書所涵蓋證券或使用招股章程的權利超過一百二十(120)天。第1.2(C)節所述的暫停和通知應保密,除非法律另有要求,否則委員會不得披露。

(D)除以下(E)段另有規定外:(I)美國證券交易委員會或任何其他聯邦或州政府當局在註冊聲明有效期內提出的對註冊聲明或相關招股説明書的修訂或補充或提供額外信息的任何請求;(Ii)美國證券交易委員會或任何其他聯邦或州政府當局發佈任何停止令,暫停註冊聲明的有效性或為此啟動的任何程序;(Iii)公司接獲有關在任何司法管轄區暫停任何供出售的證券的資格或豁免資格的通知,或為此目的而展開任何法律程序的通知;或(Iv)任何需要更改註冊説明書或招股章程,或以引用方式納入或當作納入其中的任何文件的任何事件或情況,以使就註冊説明書而言,該註冊説明書不會包含對重要事實的任何不真實陳述,或遺漏陳述須在其內陳述的重要事實或使其內的陳述不具誤導性所需的重要事實,而就招股説明書而言,它不會包含任何關於重要事實的不真實陳述或遺漏陳述其內所需陳述或作出陳述所需的重要事實,根據作出決定的情況,不具誤導性,公司應在收到暫停通知後,向各委員會提交書面證明(“暫停通知”),表明前述規定(該通知不會披露任何重要的非公開信息的內容,並註明計劃暫停的開始和結束日期)。, 委員會將禁止(或促使信託避免)根據註冊聲明出售任何證券(“暫停”),直至委員會收到由本公司編制及提交的經補充或修訂的招股章程副本,或直至本公司書面通知可使用現行招股章程,並已收到任何該等招股章程以引用方式併入或視為納入的任何額外或補充文件的副本。如有暫停使用的情況,本公司將盡其合理的商業努力,在向各委員會遞交暫停使用通知後,儘快恢復使用如此暫停的招股章程。第1.2(D)節所述的暫停和暫停通知應保密,除非法律另有要求,否則委員會不得披露。


(E)委員會可根據《註冊説明書》出售證券,但根據本章程第1.2(C)節的暫停或暫停處置當時並未生效,委員會根據招股説明書中的分銷計劃出售證券,且委員會根據證券法的招股説明書交付要求安排向任何收到該等證券的受讓人交付當前招股説明書。

1.3賠償。就本第1.3節而言,術語“註冊説明書”應包括第1.1節所指註冊説明書中包含的或與之相關的任何初步或最終招股説明書、證物、補充或修訂。

(A)由公司作出彌償。本公司同意賠償委員會和受託人(就本第1.3節而言,包括受託人的高級人員、董事、僱員和代理人以及委員會的個人成員),以及控制受託人的每個人(如果有),或控制《證券法》第15條或經修訂的1934年《證券交易法》(以下簡稱《交易法》)第20條所指的委員會的任何和所有損失、索賠、損害賠償、債務或費用,以及委員會共同或各次承擔的損失、索賠、損害賠償、債務或費用。受託人或受控人可根據證券法、交易法、州證券法、聯邦所得税法、ERISA或任何其他聯邦或州成文法或法規,或在普通法或其他方面(包括在任何訴訟的和解中,如果和解是在公司書面同意的情況下達成的,公司書面同意不得被無理拒絕或拖延),僅限於該等損失、索賠、損害、(I)公司違反本協議項下的任何陳述或保證,(Ii)公司未能遵守本協議中包含的契諾和協議,或(Iii)註冊説明書、招股説明書或其任何修訂或補充中包含的任何重大事實的任何不真實陳述或據稱不真實陳述,或由遺漏或指稱遺漏而引起或基於遺漏或指稱遺漏,而遺漏或指稱遺漏須在任何一份文件內述明或在任何一份文件內作出陳述所必需的重要事實,而該遺漏或指稱遺漏或指稱的遺漏或被指稱遺漏須在任何一份文件內陳述或在任何一份文件內作出陳述所必需的重要事實,須視乎作出該等陳述的情況而不具誤導性, 並將向各委員會、受託人及每名該等控制人償還委員會、受託人或該等控制人就調查、抗辯、和解、妥協或支付任何該等損失、申索、損害、法律責任、開支或行動而合理地招致的任何法律及其他開支;然而,如果任何該等損失、申索、損害、責任或開支是由(A)在註冊聲明中作出的有關受託人的任何不真實陳述所引起或基於該等陳述而產生的,則本公司在任何該等情況下將不承擔責任,招股章程或註冊説明書或招股章程的任何修訂或補充説明,其中任何失實陳述系由受託人以書面向本公司提供的資料轉錄而成,或(B)(關於委員會所招致的開支)任何失實陳述或遺漏,以使該等陳述在任何招股章程中不具誤導性,而該等陳述已在委員會於有關出售或出售前送交委員會的任何隨後的招股章程中更正。本文中規定的有利於受託人的賠償、持有無害和釋放權利是對其他地方規定的任何賠償、持有無害和釋放權利的補充。


(B)賠償程序。

(I)在被補償方根據第1.3條收到任何訴訟的威脅或開始的書面通知後,如果要根據本第1.3條向補償方提出索賠,該被補償方應立即以書面形式通知補償方該索賠;但是,如果遺漏通知補償方,並不解除補償方根據本第1.3條所包含的賠償協議或其他規定可能對任何被補償方所負的任何責任,只要不因此而受到損害。

(Ii)如任何該等訴訟是針對任何獲彌償一方提出的,而該受彌償一方尋求或擬向作出彌償的一方尋求彌償,則作出彌償的一方將有權參與並在其可能希望的範圍內,與所有獲同樣通知的其他作出彌償的一方,在律師合理地令該受彌償一方滿意的情況下,就該等訴訟進行抗辯;但是,如果任何此類訴訟的被告既包括被補償方又包括被補償方,並且被補償方應當合理地得出結論,認為在進行任何此類訴訟的抗辯時,補償方和被補償方的立場可能存在衝突,或者被補償方或其他被補償方可能有與被補償方不同或不同於被補償方的法律辯護,則被補償方有權選擇單獨的律師進行此類法律辯護,並以其他方式代表被補償方參與此類訴訟的辯護。在收到來自補償方或與被補償方不同的其他被補償方的通知後,被補償方選擇為該訴訟進行辯護,並經被補償方的律師批准後,該被補償方將不對該被補償方隨後發生的與其辯護相關的任何法律或其他費用承擔責任,除非:

1)受補償方應已根據前一句的但書在承擔法律辯護方面僱用該律師(但有一項理解是,補償方不承擔一名以上的單獨律師(當地律師除外)的費用,該等律師經該補償方代表屬於該訴訟的所有受補償方的批准);或

2)賠償一方不得在訴訟開始通知後的一段合理時間內聘請合理地令受保障一方滿意的大律師代表受保障一方。

在每一種情況下,律師的合理費用和開支應由賠償一方承擔。

(C)貢獻。如果有管轄權的法院裁定本條款1.3中規定的賠償對於本條款所指的任何損失、索賠、損害、責任或費用不適用於受賠償方,則賠償一方應按適當的比例支付因此類損失、索賠、損害、責任或費用而支付或應支付的金額,以反映賠償方和被賠償方在與導致該損失、索賠、損害、責任或費用的陳述或遺漏有關的陳述或遺漏方面的相對過失。以及任何其他相關的公平考慮。除其他事項外,應參照對重大事實的不真實或被指控的不真實陳述或遺漏或被指控的遺漏陳述重大事實是否涉及由補償方或被補償方提供的信息,以及各方的相對意圖、知識、獲取信息的途徑和糾正或防止此類陳述或遺漏的機會,來確定補償方和被補償方的相對過錯。一方因上述損失、索賠、損害、債務和開支而支付或應付的金額,應被視為包括該方因任何調查或訴訟而合理發生的任何法律或其他費用或開支,但須符合本合同第1.3(B)節規定的限制。


雙方同意,如果按照第1.3(C)條規定的繳費以按比例分配或不考慮前一款所述公平考慮的任何其他分配方法確定,將是不公正和公平的。儘管有第1.3(C)節的規定,受託人在任何情況下都不應被要求提供超過受託人根據信託協議收到的總費用的任何金額。任何犯有欺詐性失實陳述罪(《證券法》第11(F)條所指)的人無權從任何沒有犯有欺詐性失實陳述罪的個人或實體那裏獲得捐款。

(D)尚存債務。本公司在本條款1.3項下的義務在本條款1項下的證券處置完成後繼續有效。

1.4規則第144條信息。在信託或計劃持有根據供款收取的任何證券的期間內,本公司應提交根據證券法、交易法及其下的規則和法規須提交的所有報告,並應在委員會指示的範圍內採取必要的進一步行動,使受託人能夠根據第144條出售證券。

1.5信託的權利。根據本協議授予委員會和受託人的所有權利和利益(第1.3節規定的獲得賠償的權利除外)旨在使信託受益。

第二節。

雜七雜八的。

2.1適用法律。本協議應受愛達荷州法律管轄,並根據愛達荷州的法律進行解釋和解釋,無論愛達荷州選擇何種法律原則處理所有事項,包括有效性、解釋、效力、可執行性、履約和補救措施。

2.2不可抗力。由於火災、爆炸、閃電、蟲害損壞、停電或浪湧、罷工或勞資糾紛、水或洪水、天災、要素、戰爭、內亂、民事或軍事當局或公敵的行為、通信或其他載體的行為或遺漏或任何其他超出一方合理控制範圍的原因(該方的嚴重疏忽或故意不當行為除外),無論是否與前述類似,任何一方均不承擔任何損害或延誤的責任。

2.3整個協議;修改;豁免。本協議構成雙方之間關於本協議主題的完整協議,並將取代所有先前關於本協議所討論事項的談判、承諾和書面文件。除非各方簽署書面文件,否則不得更改、修改或修改本協議。任何一方未能要求履行或履行本協議的任何條款或義務,或任何一方放棄任何違反本協議的行為,不應阻止隨後執行該條款或義務,或被視為放棄任何後續違約。


2.4可分割性。本協議的條款是可分割的,如果任何一項或多項條款被認為是非法或不可執行的,其餘條款應保持全部效力和效力,除非該條款的刪除將導致本協議對任何一方產生實質性不利,在這種情況下,雙方應採取合理的商業努力,達成最佳地為雙方保留違規條款的利益和義務的和解。

2.5個通知。除另有明確規定外,根據本協議允許或要求發出的任何通知、請求、要求或其他通信應以書面形式發出,應通過下列方式之一發送到公司、委員會或受託人,地址如下(或發送到本協議規定的其他地址,通知其他各方和收到副本的人,實際收到後生效),並應被視為已最終發出:(A)在及時存放於聯邦快遞(或其他聲譽良好的全國夜間快遞)或美國快遞的次日的第一個工作日,預付或由寄件人承擔送貨費用;(B)在美國掛號信或掛號信正式發送的第二個工作日,預付郵資和要求的回執;或(C)收件人在一個工作日(或在正常營業時間結束後或任何非工作日收到的下一個工作日)實際收到的。

如果是對公司:

赫克拉礦業公司

6500 N,礦物車道,套房200

愛達荷州Coeur d‘Alene,83815

發信人:大衞·西恩科

如致退休委員會:

赫克拉礦業公司退休委員會

6500 N,礦物車道,套房200

愛達荷州Coeur d‘Alene,83815

發信人:邁克爾·克萊裏

如果給養卹金委員會:

赫克拉礦業公司養老金委員會

6500 N,礦物車道,套房200

愛達荷州Coeur d‘Alene,83815

發信人:邁克爾·克萊裏

如致受託人:

美國銀行全國協會

首席執行官瑞安·馬克西、副總裁和公關經理

橡樹街西南555號,6樓

Pd-or-P6TD

波特蘭,或97204


2.6標題和標題。本協議各部分的標題和標題只是為了方便參考,並不打算成為本協議的一部分或影響本協議的含義或解釋。

2.7在對應的情況下執行。本協議可以簽署任何數量的副本,每個副本應被視為正本,但所有副本一起構成同一份文書。

2.8繼任者和受讓人。本協議對公司、委員會和受託人及其各自的繼承人和允許受讓人的利益具有約束力和約束力。未經公司和信託自行決定事先書面同意,受託人不得轉讓本協議項下的任何權利或義務。

[簽名頁面如下]


經正式授權,雙方已於上述日期簽署並交付本協議,特此為證。

赫克拉礦業公司
發信人:
姓名: 大衞·C·西延科
標題: 總裁副主任和總法律顧問
赫克拉有限公司
發信人:
姓名: 羅素·勞拉
標題: 美國副總統
Hecla礦業公司退休
委員會
發信人:
姓名: 小菲利普斯·S·貝克
椅子
赫克拉礦業公司養老金委員會
發信人:
姓名: 小菲利普斯·S·貝克
椅子

由以下人員確認:

美國銀行全國協會,

作為信託基金的受託人

發信人:
姓名: 瑞安·馬克西
標題: 美國副總統

由以下人員確認:

戴爾·史蒂文斯,獨立受託人

發信人:
姓名: 戴爾·史蒂文斯,獨立受託人

註冊權協議的簽名頁