受限制股票單位協議
TECHNIPFMC PLC激勵獎勵計劃

董事

本限制性股份單位協議(“協議”)於2022年3月8日(“授出日期”)由根據英格蘭及威爾士法律註冊成立的公眾有限公司TechnipFMC plc(“本公司”)及>(“參與者”)訂立。

可不時修訂或重述的TechnipFMC plc獎勵計劃(“計劃”)通過引用納入本協議,併成為本協議的一部分,並將控制公司和參與者在本協議項下的權利和義務。除本文另有明確規定外,所有大寫術語均具有本計劃中提供的含義。在本計劃與本協定之間存在衝突的情況下,以本計劃的規定為準。

本公司董事會薪酬及人才委員會(“委員會”)決定,授予參與者限制性股票單位作為繼續為本公司服務的誘因,將符合本公司及其股東的利益。

委員會代表本公司向參與者授予本公司普通股(“股份”)的限制性股票單位(“RSU”)。該獎項根據以下條款和條件作出:

1.歸屬。董事單位將於授權日(“歸屬日”)後一年授予參與者,但須受參與者在歸屬日之前作為本公司的支付寶的持續服務所限。RSU將由參與者根據TechnipFMC plc董事延期補償計劃下及時提交的獎勵選舉表格進行支付,或者如果沒有做出這樣的選擇,則在董事會終止服務時支付,除非下文第二節和第三節(“結算日期”)另有規定。除以下第2條或第3條規定的情況外,參與者在歸屬日期前終止服務時,所有RSU將被沒收。在歸屬日期之前,獎勵仍有被沒收的重大風險。

2.死亡或傷殘。儘管有第1條的規定,如果參與者在歸屬日期之前死亡或殘疾(定義見下文),則RSU將在實際可行的情況下儘快全部歸屬並支付,但不得超過該死亡或殘疾之日起六十(60)天。“殘疾”是指參與者由於任何醫學上可確定的身體或精神損傷而無法從事任何實質性的有償活動,這些損傷可能會導致死亡或可能持續不少於十二(12)個月。

3.控制權的變化。儘管有第1條的規定,RSU將全數授予,並在控制權變更完成時支付。

4.作為股東的權利和義務。



(A)在結算日期之前,參與者不得投票、出售、交換、轉讓、質押、質押或以其他方式處置任何RSU。參與者將收到RSU的股息等價物,但條件是在任何未歸屬的RSU在歸屬日期之前不支付股息等價物。就未歸屬RSU支付的所有股息等價物應由本公司持有,直至該等RSU成為歸屬RSU為止,並應在切實可行範圍內儘快支付給參與者,但不得遲於結算日期後60日支付。

(B)於結算日期後,參與者同意遵守本公司與本公司股份交易有關的任何及所有政策及程序,包括但不限於本公司的《商業行為守則》及《內幕交易政策》,以及《美國證券交易法》的《內幕交易及反市場濫用規則》、《市場濫用條例》((歐盟)第596/2014號(MAR)及《2019年市場濫用退出條例》。

5.不限制公司的權利。授予RSU不會以任何方式影響本公司對其資本或業務結構進行調整、重新分類或改變,或合併、合併、重新組建、解散、清算或出售或轉讓其全部或任何部分業務或資產的權利或權力。

6.就業。本協議或計劃中的任何內容均不得被解釋為構成公司將繼續任命參與者為董事參與者的任何類型或性質的承諾、保證、協議或諒解,或以任何方式影響公司隨時終止參與者任命的權利。

7.政府監管。本公司在歸屬日期後交付股票的義務將受所有適用的法律、規則和法規以及任何政府機構或國家證券交易所可能要求的批准的約束。

8.扣繳。根據本計劃的條款,本公司將遵守所有適用的預扣税法,並有權採取任何必要的行動來實現該等遵守。本公司可扣留參與者或受益人以其他方式有權獲得的部分股份,該部分股份的價值相當於根據股份的公平市價確定的所需扣繳的税款。就預提而言,公平市價應等於股份於結算日的收市價(如在紐約證券交易所公佈),或如結算日不是營業日,則為緊接結算日後的下一個營業日。

9.通知。本協議中規定的對公司的任何通知將由其祕書TechnipFMC plc,John T.Gremp Campus,13450 Lockwood Road,Houston,Texas 77044發送給公司,而向參與者(或其他有權接收RSU的人)發送的任何通知將發送到參與者目前在公司存檔中的地址,或雙方指定的其他書面地址。任何通知如果通過電子郵件發送或以掛號信發送(要求回執)並存放在由美國郵政服務機構定期維護的郵局或分支機構(已預付郵資),將被視為已正式發出。





10.行政管理。參與者在本協議項下的權利明確受制於本計劃的條款和條件(如果有),該計劃的副本已提供給參與者。

11.約束力。本協議適用於本協議雙方及其各自的繼承人、遺囑執行人、管理人、繼承人和許可受讓人的利益,並對其具有約束力。

12.單一協議。本協定構成締約雙方之間關於RSU的整個協定,並取代任何和所有先前的口頭和書面陳述。本協議只能通過公司和參與者之間的書面協議進行修改。

13.文件的交付。任何與參與本計劃有關的文件或本協議規定或允許的任何通知均應以書面形式提交,並應視為在親自交付、公司為參與者提供的電子郵件地址(如果有)電子交付,或通過政府贊助的郵政服務、掛號信或掛號信或國際公認的夜間快遞服務寄出後有效發出(除非本協議規定僅在實際收到此類通知時有效),並預付郵資和費用。按下列地址寫給另一方,該當事人在本合同上簽字,或按該當事人不時以書面形式指定的其他地址給另一方。

(A)電子交付的描述。計劃文件可能包括但不一定包括:計劃、本協議、計劃的招股説明書以及一般提供給公司股東的任何公司報告,可以電子方式交付給參與者。此外,參與者可將協議以電子方式交付給公司或公司不時指定的參與管理計劃的第三方。此類電子交付方式可能包括但不一定包括提供指向公司內聯網或參與管理本計劃的第三方的互聯網站點的鏈接、通過電子郵件交付文件或公司指定的其他電子交付方式。參與者可隨時通過電話、郵政服務或電子郵件將撤銷的同意或修改後的電子郵件地址通知公司,從而撤銷其對以電子方式交付文件的同意,或可更改此類文件將被交付到的電子郵件地址(如果參與者已提供電子郵件地址)。最後,參加者瞭解,他或她不需要同意以電子方式交付本文所述的文件。本協議的電子簽署應具有與書面或硬拷貝簽名相同的約束力,因此,應約束參與者和公司遵守本計劃和本協議中規定的所有條款和條件。

(B)紙質副本。參與者確認,他或她可以通過電話或書面方式與公司聯繫,免費從公司收到以電子方式交付的任何文件的紙質副本。參加者還確認,如果嘗試以電子方式交付任何文件失敗,將向參加者提供此類文件的紙質副本。類似地,參與者理解參與者必須





如果嘗試以電子方式交付或執行任何文件失敗,請向公司或任何指定的第三方管理人提供該文件的紙質副本。

14.第409A條。本裁決的目的並不是構成守則第409a節(連同任何財政部條例和根據其發佈的其他解釋性指導,包括但不限於任何此類條例或可能在本條例生效日期後發佈的其他指導意見,即第409a節)所指的“非限定遞延補償”。然而,儘管本計劃或本協議有任何其他規定,如果行政長官在任何時候確定本裁決(或其任何部分)可能受第409a條的約束,則行政長官有權自行決定(沒有任何義務這樣做或賠償參賽者或任何其他未能這樣做的人)通過對本計劃或本協議的此類修正,或採取其他政策和程序(包括具有追溯力的修正、政策和程序),或採取任何其他行動。如行政長官認為本裁決有必要或適當豁免第409a條的適用或符合第409a條的要求。

15.依法治國。本協議的解釋、履行和執行將受特拉華州法律管轄。

16.數據隱私。參賽者確認、同意並同意,為了履行,包括執行、管理和執行計劃和協議(“目的”),有必要收集和處理參賽者的某些個人信息,包括:參賽者姓名、家庭住址、電話號碼、出生日期、國民身份證號碼、國籍、在公司持有的任何股票以及所有獎勵的詳細信息(“數據”)。該公司的註冊辦事處設在英國倫敦聖保羅教堂一號,郵編為EC4M 8AP,是此類處理的數據控制器。視情況而定,數據直接從參與者那裏收集或由公司提供。

除上述目的外,公司使用這些數據(I)是為了遵守證券法和財務報告及其他法律要求,以及(Ii)在發生未決和/或威脅性糾紛和/或(法律)索賠、相關監管機構的調查、訴訟或仲裁時基於其合法權益,以確定其法律地位,以便獲得(外部)建議和/或確立和/或辯護其(法律)立場和/或行使(法律)索賠。

數據可向第三方股票計劃管理人(包括銀行、經紀人、託管人、中央證券託管機構、證券交易所等)、其各自的審計師、顧問和顧問以及可能需要或適當的任何其他各方披露。根據法律或條例的要求,也可以向公共當局提供數據,也可以向司法和仲裁法院和/或委員會以及外部顧問披露數據。這些實體和當局可能位於美國、英國、歐洲經濟區或其他地方,包括數據保護法可能不如參與者居住管轄區那樣具有保護作用的地區。在適當情況下,本公司及其附屬公司將實施適當的保障措施,以確保在向第三方披露數據時保護數據,例如歐盟委員會建議的標準合同條款。參賽者可通過聯繫





TechnipFMC數據保護辦公室,電子郵件:Privacy@TechnipFMC.com或參與者的當地人力資源代表。

參與者可根據《GDPR》第15條至第21條或其他類似適用條例請求訪問其數據、更正任何此類數據、刪除數據、限制數據處理、反對數據處理以及請求數據可攜帶性,並有權向主管數據保護機構提出申訴和/或索賠。有關數據、問題或投訴的請求可通過聯繫TechnipFMC數據保護辦公室解決,電子郵件地址為Privacy@TechnipFMC.com。

只有在有必要的情況下,才會保存和使用數據。僅當本公司及/或其附屬公司在法律上有義務(例如,為遵守法律及財務報告目的),或在司法訴訟中為維護其利益而有此需要時,本公司才會將數據儲存更長時間。參與者可以聯繫TechnipFMC數據保護辦公室,電子郵件地址為Privacy@TechnipFMC.com,索取適用於該數據的保留期的進一步信息。

參賽者有義務提供所要求的任何數據。如果參與者選擇不提供所要求的任何數據或限制數據的處理,公司將無法履行本計劃或本協議規定的義務。

如果參與者位於歐洲經濟區以外,並且在法律要求同意處理和/或傳輸數據的範圍內,參與者特此同意按照第16條的規定進行處理和/或傳輸。參與者可隨時通過聯繫TechnipFMC數據保護辦公室(電子郵件地址:Privacy@TechnipFMC.com)撤回本協議的書面同意。參與者確認、同意並接受,如果他或她選擇撤回同意,公司可能無法履行其義務並管理計劃和協議。

17.撥款。RSU代表着一項沒有資金的承諾,即在未來支付和交付股票。

自授予之日起執行。

TechnipFMC plc

By: https://www.sec.gov/Archives/edgar/data/1681459/000168145922000053/image_3.jpg
Nisha Rai
>
總裁常務副主任,人與文化
>
>

本文件是招股説明書的一部分,內容涉及根據1933年《證券法》登記的證券。



附表A

對TECHNIPFMC PLC激勵獎勵計劃限制性股票單位獎勵協議

國家/地區時間表

本附表A包括(I)適用於所有參與者的附加條款和條件,以及(Ii)適用於在下列國家/地區向公司提供服務的參與者的附加條款。除非另有説明,這些條款和條件是對協議中規定的條款和條件的補充,如果這些條款和條件與協議中規定的條款和條件有任何不一致之處,應以這些條款和條件為準。本附表A中使用的任何未定義的大寫術語應具有本計劃或本協議中該術語的含義(視適用情況而定)。

建議參與者就居住國的相關外匯管制和税法如何適用於Awards徵求適當的專業意見。

一、適用於所有參與方的全球規定

通過接受該獎項,參與者確認並同意:

(A)不保證繼續服務。除非協議中另有特別規定,否則只有在參與者在適用的歸屬日期之前繼續擔任董事、公司或子公司的僱員(視情況而定)的情況下,才會根據歸屬時間表對受限股票單位進行歸屬。本協議項下預期的交易和歸屬時間表不構成明示或默示的在歸屬期間、任何期間或根本不繼續聘用董事或員工的承諾,也不會以任何方式幹擾公司或任何子公司隨時以任何理由終止服務的權利,也不得解釋為修訂或修改參與者與公司或任何子公司之間的任何諮詢、董事職位、僱傭或其他服務協議的條款。

(B)該計劃屬酌情性質,在符合該計劃條款的情況下,本公司可隨時修訂、取消或終止該計劃。

(C)根據本計劃發放的RSU是自願和偶然的,並不賦予參與者任何合同或其他權利,以在未來獲得RSU或代替RSU的福利,即使參與者過去曾多次收到RSU。

(D)關於任何未來獎勵的所有決定,包括但不限於根據本計劃授予獎勵的時間及其條款,包括任何RSU可以授予的時間,將由管理人全權酌情決定。

(E)參加該計劃是自願的。

(F)RSU的價值是一項非常補償項目,不屬於任何董事、顧問或僱用合同或關係的範圍。





(G)對於任何目的,包括但不限於計算遣散費、辭職費、遣散費、服務終止金、獎金、長期服務金、養老金或退休福利或類似的付款,RSU不是正常或預期薪酬或工資的一部分。

(H)RSU應因任何原因終止服務時失效、終止並被沒收,除非本協議另有明確規定,可由本附表A和/或本計劃修改。

(I)歸屬RSU後可能發行的股份的未來價值未知,且無法有任何確定性地預測。

(J)因RSU或其任何部分到期、終止或沒收,不產生任何索賠或獲得賠償或損害的權利。

(K)本公司或任何附屬公司均沒有,亦不會向任何參與者提供有關RSU、歸屬RSU後可發行的股份、本協議、本附表A或計劃的具體税務、法律或財務意見。本公司或任何附屬公司並無、亦未曾就參與計劃、收取回購單位或在收到回購單位後收購或出售股份提出任何建議。

(L)參賽者應承擔與本獎項相關的貨幣兑換和貨幣匯率波動的任何和所有風險,包括但不限於與出售在歸屬RSU時發行的任何股票有關的風險。

(M)參與者有責任遵守適用於RSU的任何和所有外匯管制要求,以及在RSU歸屬時發行的股票和任何由此產生的資金的出售,包括但不限於報告或匯回要求。

(N)參與者應負責與RSU有關的法律合規要求,或RSU歸屬後發行的任何股票的所有權和可能的出售,包括但不限於納税申報、美元兑換成當地貨幣或從當地貨幣兑換、向美國轉移資金或從美國轉移資金,以及開設和使用美國經紀賬户。

(O)如果本協議、本計劃、任何網站或與RSU有關的任何其他文件被翻譯成英語以外的語言,並且如果翻譯的版本與英語版本不同,則以英語版本為準。通過接受RSU,參與者確認已閲讀並理解與本計劃和RSU相關的文件,包括但不限於本協議和本附表A,這些文件是以英文提供的,並免除公司以任何其他語言提供這些文件的任何要求。

(P)參與者授予RSU的權利將自以下兩個日期中較早的日期起終止:(1)參與者終止服務的生效日期(無論是否違反當地勞動法),或(2)參與者不再主動提供服務的日期,無論適用法律(包括但不限於成文法、法規和/或普通法)要求的任何通知期限或代替該通知的付款期;公司有權自行決定參與者何時不再為RSU的目的主動提供服務。

(Q)就參與方在本附表A第二節確定的國家提供服務而言,該參與方理解並同意適用於該國家的規定,並將其納入《協定》。




二、適用於在所確定國家提供服務的參與者的國傢俱體規定

澳大利亞

本澳大利亞國家/地區附表的條款為授予RSU的目的提供了額外的定義和條件,這些RSU旨在授予居住在澳大利亞的出於税收、勞工或證券法目的的員工和公司高管。

5.獎勵計劃。該計劃的副本附在本協議之後。

6.本計劃和本協定不構成財務諮詢。本公司就RSU或股份提供的任何建議並不構成財務建議,也沒有考慮參與者的目標、財務狀況和需求。

在考慮RSU和參與者在歸屬RSU時將持有的股份時,參與者應考慮可能影響公司業績的風險因素。參與者應該意識到,任何股市投資都存在相關風險。重要的是要認識到,股價和股息可能會下降,也可能上升。影響市場價格的因素包括國內和國際經濟狀況和前景、政府財政、貨幣和監管政策的變化、利率和通貨膨脹率的變化、新技術的宣佈以及特定行業的一般市場狀況和/或市場狀況的變化。此外,許多公司的股價受到一些因素的影響,這些因素可能與相關公司的經營業績無關。該等因素可能對本公司股份的市價造成不利影響。此外,不能保證公司的股票將以特定的交易量交易,也不能保證股票將有持續的流動性市場,因此,如果股票市場變得缺乏流動性,參與者將無法實現參與者的投資的風險。

參與者應根據參與者的投資目標、財務狀況和特殊需要(包括財務和税務問題)仔細考慮這些風險,並在決定是否接受RSU的要約或收購股份之前,向您的股票經紀人、律師、會計師、財務顧問或其他獨立專業顧問尋求專業指導。

7.如何計算澳元的價值。參與者可獲得按照上述計劃條款歸屬的賺取的RSU,支付方式為交付公司股份或支付相當於該等股份公平市價的現金(或兩者兼而有之)。參賽者將不需要支付任何金額來支付賺取的RSU。

參加者可不時瀏覽下列網站,以確定公司股份的市價:

·公司網站(http://www.technipfmc.com/en/);

·紐約證券交易所網站(https://www.nyse.com/index))上的美元(“美元”),搜索“TechnipFMC”或“FTI”;

要確定澳元股票的市場價值,您需要應用現行的美元兑澳元匯率或歐元兑澳元匯率(視情況而定)。例如,如果匯率是



1美元:1.5澳元,一股在紐約證交所的價值為1美元,其等值為澳元
1.5美元。有關現行的美元兑澳元匯率或澳大利亞儲備銀行公佈的大致匯率,請與您的銀行聯繫,您可以點擊以下鏈接:http://www.rba.gov.au/statistics/frequency/exchange-rates.html.

8.外匯管制信息。對於超過10,000澳元的現金交易和進出澳大利亞的國際資金轉移,需要進行外匯管制報告。協助交易的澳大利亞銀行將提交報告。如果沒有澳大利亞銀行參與轉移,參與者將被要求提交報告。

巴西

巴西的這一國家附表的規定為授予RSU提供了額外的定義和條件,這些RSU旨在授予居住在巴西的出於税收、勞工或證券法目的的僱員和公司管理人員。

1.對計劃和RSU性質的認識。在接受本協議時,參與者承認,如果參與者終止僱傭(無論是否違反當地勞動法),參與者根據本計劃獲得未授予的RSU的權利(如果有)將從參與者不再在職之日起終止,並且不會因適用的當地法律規定的任何通知期而延長(例如,在職就業期將不包括“園假”或通知期)。管理員應擁有獨家裁量權,以確定參與者何時不再主動受僱於參與者的RSU。

2.滙控信息。如果參與者是巴西居民或居住在巴西,如果參與者在巴西境外持有的資產和權利的總價值不時等於或大於適用的法定門檻,參與者將被要求向巴西中央銀行提交年度資產和權利申報。請注意,門檻可能每年都會改變。

3.對沒收和追回條文的確認。在接受本協議時,參與者承認遵守公司實施的任何沒收和追回政策的規定,包括但不限於為遵守適用法律的要求而採取的任何追回政策。

4.證券限制。根據該計劃授予的獎勵並不構成股票的公開發售。本計劃和本協議僅面向參與者和其他選定的員工,並未通過任何公共通訊服務提供或徵求。根據該計劃,在結算RSU時可交付的股份在巴西不可轉讓。

加拿大

本加拿大國家/地區附表的條款為授予RSU提供了額外的定義和條件,這些RSU旨在授予出於税收、勞工或證券法目的而居住在加拿大的員工和公司管理人員。

1.服務終止。就本協議而言,參與者將被視為在參與者不再向公司及其子公司和關聯公司提供有效服務之日終止服務。根據適用的當地法律,包括普通法,不得以任何規定的終止期限通知或代通知金來延長該日期;但是,如果適用的僱傭或勞工標準立法(如果該法律適用)明確要求任何更長的期限,則終止





送達將被視為緊接在該立法規定的最短期限之後發生。

2.對加拿大境內參與者的特別規定。

(A)法語規定。如果參與者是魁北克居民,則適用以下規定:

雙方承認,他們明確希望本協議以及根據本協議訂立、發出或提起的所有文件、通知和法律程序,或與本協議直接或間接相關的文件、通知和法律程序以英文起草。

《公約》(以下簡稱《協定》)、《公約》、《關於司法人員的意圖和程序》、《間接指令》、《公約》的相關規定,都是締約方進行的偵察。

(B)本公司保留對本RSU及歸屬本RSU後取得的股份施加其他要求的權利,只要本公司認為這是遵守當地法律或促進計劃管理所必需或適宜的,並有權要求參與者簽署為實現上述目標可能需要的任何額外協議或承諾。

3.有害活動。就本協議而言,第23段中“有害活動”的定義應擴大到包括構成終止參與者與公司或其子公司的僱傭關係或關係的任何行為或不作為,而無需根據適用法律發出通知或承擔其他義務;但對於在安大略省受僱的參與者而言,“有害活動”指的是並非微不足道且未得到僱主寬恕的故意不當行為、不服從或故意疏忽。

4.加拿大證券法合規性。參與者承認,他/她只被允許通過股票當時上市的證券交易所的設施出售根據該計劃獲得的任何股票。

5.數據隱私。根據協議第20條,參與者特此同意僱主和公司(及其各自的服務提供商)為此目的收集、使用和披露其數據。加拿大參賽者的數據將保存在紐芬蘭的聖約翰和艾伯塔省的卡爾加里,有限的人員和文化員工可以訪問。負責確保僱主和/或公司遵守加拿大適用的隱私和數據保護法律的人員是TechnipFMC加拿大有限公司的高級人力資源經理和TechnipFMC加拿大有限公司的人力資源和行政經理,他們的聯繫方式分別為:+1 403 781 3267和+1 709 724 1858。加拿大參與者可以聯繫他們,請求訪問他們的數據和/或更正任何此類數據,但受適用法律規定的某些必需或允許的例外情況的限制。參與者還可以就任何問題或投訴與他們聯繫,包括有關僱主在加拿大境外的服務提供商和附屬公司(包括本公司)收集、使用、披露或存儲個人信息的任何問題,或獲取有關僱主在加拿大境外的此類服務提供商和附屬公司的政策和做法的書面信息。



法國





本國家附表法國的條款為授予限制性股票單位(“RSU”)提供了額外的定義和條件,這些限制性股票單位旨在有資格在法國享受特定的法國個人所得税和社會保障待遇,適用於根據法國商法典(商法)第L.225-197-1至L.225-197-6條免費授予的股票,適用於出於法國税收目的和/或受法國社會保障制度約束而居住在法國的符合資格的員工和公司官員(受託管理人社會)。

儘管本計劃和子計劃有任何其他規定,根據本國家/地區時間表法國授予居住在法國的參與者的RSU須附加以下條件:

1.死亡、傷殘或退休。如果參與者在歸屬日期之前去世,所有RSU將立即歸屬,相關股份應在參與者死亡日期後6個月內提出請求時發行給其繼承人。如果參與者在歸屬日期之前發生殘疾(定義見下文),則所有RSU將在該殘疾發生之日起歸屬並可立即轉讓。如果參與者在歸屬日期之前退休(定義見下文),則參與者將保留在歸屬日期接收歸屬RSU的權利。

2.股息--股息等價物--投票權。在歸屬日期之前,參與者將無權獲得RSU的股息等價物。

參與者不是股東,在標的股份發行或交付給法國參與者之前,不得享有任何股東權利,包括但不限於獲得股息或其他分派的權利或投票權。

自RSU結算之日起,法國參賽者應有權獲得股息、分派、投票權或與股份相關的任何其他權利。

3.控制權的變化。儘管有本協議第3條的規定,如果發生本計劃第2.11節所述的公司交易或控制權變更,則只能根據本計劃和本協議對RSU或相關股份的條款和條件進行調整,在這種情況下,RSU可能不再有資格享受特定的法國個人所得税和社會保障待遇。

4.數據隱私。除協議第17節所述的權利外,參與者還有權發佈指令,以決定其數據在其死後應如何處理。

5.定義。就本協議和本計劃的所有目的而言,以下定義的術語應適用:

(A)“殘疾”是指:與法國《社會保障法典》第L.341-4條規定的類別中的第二或第三類別相對應的參保人的無能力。

(B)對僱員來説,“充分理由”是指根據法國法律的定義,因所謂的經濟原因而被解僱的解僱(Motiféconomique de licciement)。就公司高級職員(社會委任者)而言,“充分理由”的定義應與協議所載相同,並加以必要的變通以適用於公司高級職員,但須符合以下條件:該協議所列項目的出現是由股東決定所致。





(C)“退休”是指在參與者有權享受全額養卹金權利時,任何一方終止參與者的僱用合同和/或公司管理人員職位(retraiteàtaux plein)。

6.保密和競業禁止協議--附件A。

為免生疑問,下文(A)至(C)段中關於保密和競業禁止的具體規定取代了附件A.1中的保密和競業禁止及其法文譯文。

(A)ka(C)ci-après de de-rogent aux disposes de la Clause de Sectoralitéet de Non-Concurence etàcell de la Traduction française de Celle-ci figurantàl‘Exhibit A.1.

(A)《保密和競業禁止協議》第1條所載的公約在受僱期間和終止受僱後的十年內僅適用。

《保密和不一致條款第1條》的標貼吊墜吹捧的是《僱傭協議》和《社會責任協議》。

(B)《保密和競業禁止協議》第2(A)(3)條所界定的限制區域應改為定義為:法國、大不列顛及北愛爾蘭聯合王國、挪威和德克薩斯州(美國)。

《憲法》第2條第(A)款(三)項《保密性條款》和《不同時使用保密法》:法國、北歐和北德、北歐和得克薩斯州。

(C)僱主有單方面酌情決定權放棄第2(A)(I)、(Ii)及/或(Iii)條所載的契諾,方法是在參與者向其僱主遞交終止僱傭通知後最遲15天(或集體談判協議強制適用於僱主的較早日期)以書面通知參與者,或反之亦然,或在相互終止協議(如適用)中同意如此。

L‘Emplour(défini comme la SociétéTechnipFMC plc ou兜售Sociétéaffiliée,selon le cas)se réServe le roit unitonéral et disrétionnaire de renonercer au(X)Contenu(S)dans第2(A)(I)(I),(Ii)et/ou(Iii)e Notifant cette cette au參與人Parécrit au加上tard 15 jour(ou tout délai加上Court Prévu Parévu Emplouur)必須在僱員社會參與者的合同中發出持續的通知。這是一種有效的溝通方式,幹部們和藹可親,親切友好。

以下是附件A的法文譯本(“附件A.1”)。如英文本與法文本有不一致之處,以法文本為準。

Un TRANERATION Française de l‘Exhibit A Figure Ci-après(l’`Exhibit A.1»)。從發散的角度看,英式英語版的英語和法語版的英語是英語,而英語版的英語是英語。

保密和競業禁止條款的法文譯本--附件A.1。

Française de la Clause de Secret alitéet de Non-Conporence--附件A.1。




CONFIDENTIALITE ET非併發

1.保密。LE Participant s‘interdit(suf dans le cadre de la bonne exécution de ses Functions)掛件la durée de Son Contrat at de travail ou de Son Mandat at Social avec l’Emplour ainsi Qu‘àtout時刻après la sustant dudit antiat ou mandat:

(A)告密者或告密者;

(B)d‘utiliseràdes fins Personnelle ouàdes finsétrangèresàcell de l’Employeur ou,le caséchéant,cell d‘un de ses;ou

(C)原因不明、非法泄露、非自動泄露:

招呼祕密事務,信息保密,獨家的法國興業銀行,de l‘une de se filiales指示你間接(ci-après une`filiale?)ou de l’un de se客户(`信息保密‘)。信息保密:(一)公開、公開;(二)非保密的、公開的、公開的信息;(三)非機密參與方的不同可訪問者,其來源為法國興業銀行的非機密來源,以及法國興業銀行的條件和來源,因此不能通過非機密的非保密來源的理想汽車。參與者做了這件事,這一刻,他們的努力為我們的出版物提供了信息保密的機會。參與者的參與和審問是不正確的,因為他們不是自己人,也不是自己人,而是24小時的告密者。所有的參與者都有權參與這些活動,這些活動的參與者都是現場人員,他們需要的是閃存USB、閃存USB、搶劫機USB、搶劫機、光盤、DVD、餐具和DVD。, 信息傳播者、信息傳播者和系統管理人。在社會上,只有參與者參與到恢復者兜售的信息保密中,才有可能獲得24小時的安全保障。

2.限制。《勞動教養法》的主要內容是:社會、社會、社會和社會的所有成員都有權獲得機密信息,也有專屬的親屬或社會活動家。最容易受到影響的客户是潛在客户、投資人、服務前統計人員、四年前服務人員、重要的商業和服務夥伴、重要的法國興業銀行和子公司。A ce titre,la Sociétéconfiera au參與子善意與信息保密。第三條,參與者的參與情況:

(A)Au Cours de l‘Exécution de Son Contratat de Travail ou de Son Mandat at Social et Pendant un durée de 12 mois suivant le déPart Efficitif de l’Entreme de Enstratif de l‘Entretif de l’Exécution de Son Contratat de Travail ou de Son Mandat at Social et Pendant une durée de 12 mois suiivant le de deéartitif de l‘Enriode de restratif de l’Entremise Par l‘tretremise d’une.(chacune,une.
“人”),民用、建築和服務的活動和服務聯繫



公司名稱:Baker Hughes Company、Halliburton Company、McDermott International Inc.、National Oilwell Varco Inc.、Saipem S.p.A.、斯倫貝謝有限公司、Subse7 S.A.、Weatherford International Plc、Aainsi que Leur Sociétés Affiliées et Toute Entitéleur Succédant(l‘>企業持續經營):

(I)策劃者、煽動者、説服者、説客和説客。所有的參與者都參與了這項活動,這些活動都是以個人名義進行的;

(Ii)參與人和參與人的任務有意義的是參與活動的客户(Avec et Quelqule Participant la Sociététéou de l‘Filiales(Avec et Quelconque de Ces Actile Participant la Période Condiordn Subords,Directs))AétéActivation Implitionant cette période ouál l‘égard duquel le Participant Détient des Informations Secret)。這項活動的參與者並不是所有人,也不是所有的人。客户和個人之間的限制,客户和個人之間的關係;客户和個人之間的關係;

(3)企業的存在、經營活動與企業的服務同時存在於企業的活動中,這是一種信息保密的活動,也是信息保密的一種方式。區域組織禁止支付、領地、公司、假冒、其他地區的人支付、領地、公司、假冒的費用(A)Sociétéou u l‘une de se Filiales Employeant le Participant le Participant,a des Customers ou Fournit des Services,Pour Lisques Plequles a reçu ou Obtenu des Information Sectielle au Cours de Saériode d’Emploi ou de Mandat;(B)參與者的最新情況影響到聯合國客户的服務和服務,因此,(C)國家服務機構和服務機構之間的關係不受影響;(C)國家服務機構和服務機構之間的關係;(C)國家服務機構和服務機構之間的關係;《限制措施》第2條發送了《參與人的利益和利益同時存在》第二條,禁止該地區的經濟活動。

(B)僱主、經營者、律師、煽動者、鼓吹者、自顧者、自願人和自願人。所有的參與者都是自給自足的人,也不是所有的人,而是所有的人。





3.限制和修改。Les Moditions et Limits Suivantes s‘Appliquent Aux Restraints Prévuesàl’第2條;

(A)《第二條規定的限制措施》第二條不適用於參與者的自動操作和可預知的活動,而不是參與者的活動。

(B)參與人的勞動報酬分配,以及參與人的勞動效力。

(C)法國興業銀行與退休人員之間的關係是企業重組、融合、收購、重組和重組。

(D)《第二條最明顯和最不相關的限制》。在這種情況下,我們不會考慮到政黨之間的關係。最常見的限制措施是,必須考慮限制措施的適用範圍,限制措施是否有針對性,是否有效。所有的限制和修改等被認為是不適用的,所有這些都是不適用的,這些限制都是有效的。

(E)《參與方接受承諾》第2條和《限制和限制》、《臨時空間和臨時協議》;《憲法》構成條件的終止性;第二條:《商譽和國際商業活動及其他商業活動的重要性和重要性》、《權利和義務》第2條。

4.對策性。《公約》第1條和第2條的規定構成了一方當事人的充分限制。

5.不干涉行為。保密條款和不同時發生的行為的處分和不同時發生的行為;參與者和參與者之間的違反行為和違反行為的行為;組織機構和行政機構的行為是否符合保密協議的規定;

6.對訂婚的執行。法國興業銀行的訂約人鼓吹在公平的情況下的訴訟和司法許可,在公平的交易中,你會發現你的行為違反了法律,違反了第一條和第二條的規定,而不是違反了保密協議和不一致的原則。Sociététéet Ses Filiales Résulant de la Violation des第1 et 2 du PréséSent accel accel Par le Par le Participant,et en Reason du Sociétét et Ses Filiales Résulant de la Violation des第1 et 2 du PrépéSent accel Par le Par le Participant,et en Reason du Dommage immédiat et et





不可比喻的電信違規行為不受因果關係的影響,沒有提起訴訟,參與者的便利行為就是參與者違反行為間期行為的行為,以及違反行為的法律責任。《憲法》的禁令和憲法對違反行為的行為進行了重新審查,對違反行為的行為進行了威脅,而不是對權利和義務進行處置和退出,而不是對賠償進行賠償。

印度

本印度國家附表的條款為授予RSU的目的提供了額外的定義和條件,這些RSU旨在授予出於税收、勞工或證券法目的而居住在印度的員工和公司管理人員。

1.不屬於補償範圍的RSU。RSU不是參與者正常或預期薪酬、薪酬、工資、工資、津貼或薪酬的一部分,用於任何目的,包括但不限於計算遣散費、辭職、裁員、服務終止金、酬金、裁員補償、獎金、長期服務獎、養老金或退休福利、加班、休假工資、社會福利繳費或根據任何適用的印度勞工和就業法律規定的任何其他付款或福利。

2.關鍵管理人員的告知義務。身為印度附屬公司董事或主要管理人員的參與者應向該印度附屬公司提供其根據該計劃及本協議持有本公司證券的詳情,包括證券數量、支付價格、收購日期及持有方式,以便該印度附屬公司或聯營公司遵守印度公司法的適用申報要求。

3.税務方面的考慮。僱主有權扣留或要求參與者在向參與者分配股份時按適用税率計算的按利益價值(以股份分配的形式)計算的税款,這筆税款在參與者手中應作為工資徵税。

利益價值應為歸屬當日股份的總公平市價(“FMV”)。

股份的淨資產價值應為於指定日期(歸屬日期)或任何不早於歸屬日期180天的日期,由在印度證券交易委員會登記的第I類商業銀行釐定的價值。

5.數據隱私。通過簽訂協議,參與者同意公司為此目的處理、收集、披露和傳輸數據。

挪威

挪威的這一國家附表的規定為授予RSU提供了額外的定義和條件,這些RSU旨在授予出於税收、勞工或證券法目的而居住在挪威的僱員和公司管理人員。

1.對計劃和RSU性質的認識。在接受本協議時,參與者承認,如果參與者的僱傭終止,參與者有權





授予本計劃下的RSU(如果有的話)將自終止通知之日起終止,並且不會因任何通知期或商定的“花園假”而延長;管理人有權自行決定參與者何時不再受僱於參與者的RSU。

2.定義。就本協議和本計劃的所有目的而言,第23(C)(Iv)條和第20(C)(V)條關於“充分理由”一詞的定義不適用於受僱受挪威法律管轄的參與者。

3.附件A中關於保密和競業禁止的規定僅在挪威法律允許的範圍內適用於受僱於挪威法律管轄的參與者。

新加坡

新加坡的這一國家附表的條款為授予RSU的目的提供了額外的定義和條件,這些RSU旨在授予出於税收、勞工或證券法目的而居住在新加坡的員工和公司管理人員。

1.證券法資訊。根據該計劃授予RSU及發行及交付股份,乃依據新加坡證券及期貨法令第289章第273(1)(F)條作出,並獲豁免遵守招股章程的規定。

2.內幕交易。參與者應瞭解新加坡內幕交易法規,該法規可能會影響參與者根據本計劃收購或處置股份或股份權利。根據SFA第XII部第3分部,在下列情況下,參與者被禁止收購或出售股份或股份權利(例如RSU):(A)參與者擁有並非普遍可獲得的信息,但如果該信息普遍可得,合理的人會預期該信息會對股份的價格或價值產生重大影響;及(B)參與者知道該信息並非普遍可得,並且如果該信息普遍可得,則可能對該等股份的價格或價值產生重大影響。

3.董事/首席執行官的通知義務。如參與者為董事或於新加坡註冊成立的與本公司有關的公司(“新加坡公司”)的行政總裁(視何者適用而定),則參與者須遵守新加坡第50章公司法的若干披露/通知規定。在這些要求中,有一項義務是,當參與者獲得新加坡公司的權益(如股份、債券、參與性權益、權利、期權和合同)時,有義務以書面通知新加坡公司。此外,當參與者處置該公司的該等權益時(包括當參與者收購或轉讓因歸屬和結算RSU而發行的股份時),參與者必須通知新加坡公司。這些通知必須在收購或處置本公司任何此類權益後的兩個工作日內發出。此外,參與者必須在成為董事或首席執行官(視情況而定)後的兩個工作日內發出關於其在公司的權益的通知。

在這方面:

(A)“董事”包括任何以任何名稱擔任法團董事的人,幷包括法團的董事或過半數董事慣常按照其指示或指令行事的人,以及替代或取代董事的人。





(B)就一間公司而言,“行政總裁”指任何一名或多於一名的人,不論其名稱為何:

(I)直接受僱於該人,或為該人行事,或藉該人的安排行事
公司;以及

(Ii)主要負責管理和處理該公司的業務或該公司的部分業務(視屬何情況而定)。

(C)如果新加坡公司符合以下條件,則新加坡公司將被視為與公司有關連:

(I)公司的控股公司;

(Ii)公司的附屬公司;或

(Iii)本公司控股公司的附屬公司。

(D)“營業日”是指除星期六、星期日或公眾假期以外的任何一天
新加坡。

4.税務信息。如果參賽者被授予與參賽者在新加坡的就業相關的RSU獎勵,參賽者因歸屬該RSU而獲得的任何收益或利潤將在RSU歸屬時作為參賽者就業報酬的一部分在新加坡納税,無論參賽者在RSU歸屬時在哪裏。然而,如果符合相關的資格標準,參與者可能有資格享受由新加坡税務局(“IRA”)實施的激勵計劃下的RSU收益所產生的延期繳納税款。延期繳税要收取利息。如果獲得批准,員工可以推遲繳納RSU收益的税款,最長可達5年,但須由參與者辦理申報手續。建議參加者就參加者的税務責任徵詢專業税務意見,如參加者為外國人,上述收益或利潤在參加者停止在新加坡工作時將如何課税。

所有因授予任何RSU或授予任何RSU而產生的税款(包括所得税)均由參賽者承擔。

如果參與者既不是新加坡公民,也不是新加坡永久居民,並且即將離開僱主的工作(定義如下),根據1947年《所得税法》,僱主可能需要從參與者的薪酬中扣除或扣繳因授予RSU而產生的税款。僱主須自僱員通知其終止僱用的意向或僱主通知僱員終止僱用之日起扣留應付參加者的所有款項。相當於需要扣除或扣繳的税額的金額必須由僱主如此扣除或扣留,並支付給税務局。薪酬包括從任何受僱工作所得的收益或利潤,包括就該受僱工作以金錢或其他形式支付或給予的任何工資、薪金、假期薪酬、費用、佣金、花紅、酬金、額外津貼或津貼(某些類別的津貼除外),以及任何人直接或間接從收購任何公司股份的權利或利益所得的任何收益或利潤,而該等權利或利益是因其擔任任何職位或受僱工作而獲得的。“僱主”是指本公司、本公司的新加坡子公司、其他關聯公司或為其本人或代表他人支付此類薪酬的任何其他人。





6.數據隱私。通過簽訂協議,參與者同意公司為此目的處理和傳輸數據。

大不列顛及北愛爾蘭聯合王國

該協議連同該等英國特定條款構成適用於本公司駐英國員工及任何附屬公司的員工股份計劃的規則。所有授予本公司或任何設在英國的子公司的員工的獎項都將以類似的條款頒發。本協議納入了本計劃的條款,但在英國,只有公司或任何子公司的員工有資格獲得RSU。在英國,非僱員的其他符合資格的個人沒有資格獲得RSU。

1.税務賠償。參保人同意對公司、任何子公司、任何母公司及其僱主(如果不同)進行賠償,使其免於或不承擔因(1)RSU的授予和/或歸屬而產生的任何納税責任或義務(“納税責任”是指所得税、僱員的國民保險繳費和(由公司酌情決定的)僱主的國家繳費(或其他類似的納税和社會保障義務);(2)參與者收購股份(3)適用於任何股份的任何或全部限制不再適用於該等股份或以其他方式更改,或(4)出售任何股份(每項該等事項均稱為“應課税事項”)。

2.税務責任。在參與者作出本公司可能要求的安排以清償因授予或歸屬獎勵及/或參與者收購股份而產生的任何税務責任之前,參與者將不會歸屬或收購RSU。在參與者履行這一義務之前,公司不得被要求發行、分配或轉讓股票。

3.選舉。參與者承諾,應本公司要求,他/她將(於收購股份之日或14日內)與其僱主一起,根據2003年所得税(收入及退休金)法令(“ITEPA”)第431(1)條選擇,就相關税務而言,於任何情況下歸屬RSU時收購的股份的市值將按股份不受限制計算,而ITEPA第425至430條(包括首尾兩條)並不適用於該等股份。

4.確認。參與者承認,本英國協議或本計劃既沒有發佈,也沒有得到英國《2000年金融服務和市場法》所指的授權人員的批准,並且是針對參與者的,因為與本英國協議和計劃相關的要約已被確定為考慮到參與者作為公司或其子公司之一的僱員的情況。本英國協議是嚴格保密的,不得分發給除明確收件人以外的任何其他人,也不得由其他任何人採取行動。

5.就本協定和本計劃而言,以下定義的術語適用:

(A)“退休”是指參與者在達到有資格在英國領取國家養老金的年齡時終止工作。

(B)“限制區”是指以下每個國家/地區、地區、縣、行政區或類似地區:(A)公司或僱用參與者的子公司有客户或服務任務,參與者在受僱期間收到或獲得關於其機密信息的信息;(B)參與者在前一年期間有公司或任何子公司的客户或服務任務,或(C)公司或任何子公司有工作地點、工作地點、





參與者在前一年期間曾在公司或任何子公司從事工作活動的設施或辦公室。