附件10.4

保密分居和全面釋放協議

本保密離職和全面解除協議(以下簡稱《協議》)由William Mote(“僱員”)和Warehouse Goods LLC(“公司”)(統稱為“雙方”)簽訂,具體如下:

條款和條件

1.就業分離。僱員特此確認,僱員將於2022年5月17日(“離職日期”)終止與公司的僱傭關係。雙方同意,僱員與本公司先前訂立的經修訂及重訂的僱傭協議(“僱傭協議”)將於分居日期起終止,惟僱傭協議第6、8、9、10及11條所載訂約方於終止僱傭協議及根據僱傭協議條款受僱於本公司後仍繼續享有僱傭協議所載的權利及義務,但根據當時司法管轄區適用法律不能強制執行的任何該等責任(如有)除外。

2.最終工資;終止福利。無論員工是否簽署本協議,公司都將根據公司的正常工資做法或適用的州法律要求,向員工支付到離職日期為止有資格獲得的所有工資和所有應計帶薪假期,減去適用的扣繳。員工承認,員工的醫療保險覆蓋範圍和所有其他福利將在離職日期發生的月份的最後一天終止,除非員工此後根據綜合總括預算調節法(“COBRA”)及時選擇繼續醫療保險覆蓋範圍,費用由員工自費。員工確認員工將通過單獨的通信收到有關員工在COBRA下的權利的信息。

3.思考。考慮到員工在下文第4節中提出的索賠要求,員工在本合同附件第三節中作為附件“A”(“重申”)發佈的索賠、員工在本合同中作出的其他承諾,以及在完全履行公司應向員工支付的所有最後付款(包括但不限於遣散費、福利或其他任何形式的報酬)的情況下,並規定:(I)員工在離職日期前並未因員工自願終止或公司非自願解僱而終止僱傭關係,(Ii)本協議和附件附件中的附件“A”(“重申”)均由員工及時簽署、退還給公司,且未按本協議第30條和重申第7條的規定予以撤銷,且公司的所有財產均由員工按本協議第9條的規定退還給公司,則公司應向員工支付(I)總額170,000.00美元(“工資遣散費”);(Ii)10,692.84美元,相當於六(6)個月的眼鏡蛇付款(“眼鏡蛇遣散費”)(工資遣散費和眼鏡蛇遣散費統稱為“付款”),每筆款項將由公司在公司定期雙週發薪日期間每兩週平均向員工支付一次,從公司重申第7條規定的撤銷期限屆滿後公司第一個正常發薪日開始,以及(Iii)37,726.03美元,相當於員工按比例計算的獎金資格的50%。這筆錢將在支付後十五(15)天內支付。
1
員工姓名縮寫_公司姓名縮寫_




本協議中所包含的放行的有效性。員工明白,這筆付款需要扣除適用的工資預扣。不會從醫療、牙科或人壽保險保費、靈活支出或401K扣除額中扣除。員工承認,根據本協議支付給員工或代表員工支付的任何款項,不會以任何方式延長僱傭或連續服務的期限,超過僱傭的最後一天,也不會授予除本協議明文規定之外的任何其他權利或福利。員工同意:(A)付款構成員工執行本協議的良好和有價值的對價;(B)付款超過公司或任何其他受僱人(定義見下文第4節)截至離職日期應支付給員工的任何款項;及(C)除僱員的最終薪金支票外,僱員無權以任何理由(包括但不限於根據僱傭協議)從本公司或任何受助人士(定義見下文第4節)獲得或申索任何其他遣散費、工資、獎金、佣金、福利、假期、損害賠償、律師費或費用或任何其他款項。

4.全面發佈。對於這筆款項,員工完全和完全放棄並放棄員工可能對公司、其母公司、子公司和關聯公司,包括但不限於綠巷控股公司及其每一位高級管理人員、董事、成員、股東、員工、代理人、代表、顧問、受託人、律師、保險公司、福利計劃、計劃管理人、合資夥伴、子公司和關聯公司,以及他們的所有前任、繼任者和受讓人(統稱為受讓人)的任何和所有可放棄的索賠和權利。本協議適用於截至員工簽署本協議之日為止發生的任何事情所產生的所有免責索賠,包括員工不知道的索賠和本協議中未特別提及的索賠。員工理解,本協議不會放棄員工簽署本協議後發生的事件可能產生的權利或索賠。在不限制前述一般性的情況下,員工明確免除與以下事項有關的所有免責索賠:(I)員工受僱於公司、此類受僱的條款和條件、僱傭協議、與員工受僱於公司相關的員工福利、員工終止受僱於公司、和/或與終止直接或間接相關或圍繞終止的任何事件;(2)任何和所有關於就業中的歧視、騷擾、告密或報復的申訴(無論是基於聯邦、州還是地方法律,無論是成文法還是決定法),包括但不限於根據經修訂的1967年《就業年齡歧視法》(以下簡稱《就業歧視法》)提出的所有申訴(本新聞稿意在遵守《老年工人福利保護法》(OWBPA),《美國法典》第29篇第621節及其後),除其他外,頒佈該法令的目的除其他外, 確保40歲或40歲以上的個人在知情和自願的情況下放棄根據《反殘疾人法》、《工人調整和再培訓通知法》(“WARN”)、經修訂的1964年《民權法案》第七章(“第七章”)、經修訂的《美國殘疾人法》(《殘疾人法》)、1991年《民權法案》、1866年《重建時代民權法案》、《美國聯邦法典》第42編第1981-86條(經修訂)、《同工同酬法》(“EPA”)、經修訂的《家庭和醫療假法》(“FMLA”)、《僱員退休收入保障法》(《僱員退休收入保障法》)(與既得利益有關的索賠除外)、1973年《康復法案》第503和504條、《職業安全和健康法》(《職業安全與健康法》)、《國家勞動關係法》或任何州或地方的歧視、騷擾、告密或報復性法律;(Iii)任何種類的損害索賠,包括但不限於補償性、懲罰性、三倍、違約性和/或後果性損害賠償;(Iv)任何合同下的任何和所有索賠,無論是明示的還是默示的,以及所有衡平法索賠;(V)任何和所有關於無意或故意侵權、精神痛苦和痛苦的索賠;(Vi)任何和所有違反任何法律或行政規則、法規或守則的索賠;以及(Vii)任何和所有關於律師費、律師助理費、費用、支出、工資、獎金、福利、假期和/或類似費用的索賠。員工代表員工不知道員工對公司或任何其他未被釋放的被釋放人提出的索賠
2
員工姓名縮寫_公司姓名縮寫_




員工理解並同意本協議對員工和任何繼承員工權利的人具有約束力。

5.税收和賠償。員工同意支付根據本協議支付給員工的任何和所有税款(工資税除外),並賠償並使公司不受任何聯邦、州和地方税責任的損害,包括税收、利息、罰款等,以及任何税務機關根據員工因員工未支付員工應承擔的法律責任而向員工支付的任何金額而對應收人提出的或要求的扣繳。員工理解並同意,公司可就根據本協議支付的款項提交任何必要的税務文件,如W-2。員工和公司承認,本合同中的任何內容均不構成對另一方的税務建議。
6.非貶低;社交媒體。員工和公司各自同意並保證,員工或公司今後任何時候都不會(口頭或書面,包括但不限於虛構或非虛構的)發表任何聲明,或採取任何可被合理地認為是貶低或詆譭獲釋對象或員工的行為,或以任何方式直接或間接地導致其他任何人做出此類聲明或採取此類行動,包括但不限於公司的其他現任或前任員工。本第6款的任何規定均無意、也不應被解釋為限制以下第11款中概述的員工權利或任何一方如實迴應有效法律程序的權利。此外,在離職之日起60天內,員工同意在社交媒體網站(如LinkedIn)上更新員工的個人資料,以反映該員工不再是公司的員工。

7.債權的提出;參與債權。員工同意,員工不會鼓勵或煽動任何人,包括但不限於公司的其他現任或前任員工,在聯邦或州法院對公司或任何其他受救濟人提出任何投訴或索賠(以下第11節概述的除外)。員工還同意不以任何方式參與、合作或協助,無論是作為證人、專家、顧問還是其他身份,參與涉及公司或任何其他被免責人作為一方的任何訴訟、申訴、指控或其他程序,除非公司提出要求、通過傳票或法院命令強制這樣做,或如下文第11節所述。
8.沒有提出索賠。僱員聲明並保證該僱員沒有向任何聯邦、州或地方機構或法院提出針對被釋放者的任何索賠或訴訟,包括但不限於任何歧視、騷擾或報復的指控。員工對本協議的陳述構成了公司簽訂本協議的物質誘因。如果該員工提出了此類索賠或訴訟理由,將被視為對本協議條款的實質性違反。

9.返還公司財產。在離職日期或之前,員工同意返還公司的所有財產,包括但不限於文件、機密信息、書籍、記錄、設備和/或文件,無論是由員工準備的還是由員工以其他方式佔有的。員工同意在離職日期後不以電子形式或其他方式保留公司財產、文件和/或機密信息的任何副本、其他複製品或摘錄。

10.協議的保密性。員工同意未來任何時候不披露本協議的任何條款,但員工可以:(I)法律可能要求的;(Ii)向任何税務當局,如美國國税局;(Iii)為了執行或證明違反本協議的目的,向有管轄權的法院披露本協議的條款;以及(Iv)向員工的配偶、律師和/或税務和財務顧問披露,
3
員工姓名縮寫_公司姓名縮寫_




前提是該個人首先同意對本協議的條款保密。員工承認並同意,任何有關本協議條款的其他披露將構成對本協議的實質性違反。如果員工被法律傳票或法院命令強制提供本第10條所涵蓋的信息,在披露之前,員工應立即通過隔夜遞送和電子郵件向公司提供該司法命令或傳票的副本,請注意:總法律顧問道格拉斯·費舍爾,電話:1095Broks Sound Parkway NW,Suite300,Boca Raton,FL 33487,dfacher@greenlane.com。員工同意在對命令或傳票作出任何迴應之前,向公司提供合理的幹預機會,以主張其可能擁有的保密權利。本第10款的任何規定都不打算、也不應被解釋為限制下文第11款中概述的員工權利。

11.互不干涉。本協議的任何條款不得解釋為禁止員工:(I)提出指控或參與由平等就業機會委員會或負責執行任何法律的其他聯邦、州或地方政府機構進行的任何調查或程序;(Ii)向負責執行任何法律、規則或法規的任何政府機構或實體報告可能違反任何法律、規則或法規的行為;或(Iii)進行受任何法律、規則或法規的舉報人條款保護的其他披露。儘管如上所述,簽署本協議後,員工明確表示放棄員工追討損害賠償的權利,並放棄就員工代表員工或任何政府機構或其他方以任何方式對公司或任何其他受救濟人提起的任何行政或法院訴訟而獲得公平和/或強制令救濟的權利。然而,僱員並不放棄任何權利(如有),僱員可能需要向美國證券交易委員會(“美國證券交易委員會”)追討與向美國證券交易委員會披露信息有關的賞金或報酬。
12.報告。員工還表示,員工(I)已向公司報告了在工作期間發生的任何和所有與工作有關的傷害;(Ii)公司適當地提供了因員工或家庭成員的健康狀況而缺勤的假期,並且員工沒有因為請假或休假而受到任何不適當的待遇、行為或行動;並且(Iii)員工已向公司提供書面通知,説明有關涉嫌銀行欺詐、電信欺詐、郵件欺詐、證券欺詐、違反美國證券交易委員會的任何規則或法規、違反聯邦法律或違反公司的商業行為守則,或公司或任何被釋放的個人或實體的任何其他道德和合規問題或違反的任何其他問題。
13.終止後義務的存續。僱員承認並再次確認僱員有義務遵守僱員與公司之間簽訂的某些僱員專有權利和保密協議(“保密協議”)以及僱傭協議項下的僱員離職後義務,該等協議在本協議終止、僱傭協議終止及僱員與公司的僱傭關係終止後繼續有效。

14.可伸縮性。如果有管轄權的法院判定上述第4節中規定的全面豁免無效、無效和/或不可執行,則員工同意公司在本協議下的義務無效,員工應將根據本協議向員工支付的款項退還給公司。如果本協定或重申中的任何其他條款被有管轄權的法院裁定為無效、無效或不可執行,其餘條款仍應繼續全面有效,不受任何損害或無效。本第14條的任何規定都不打算、也不應被解釋為適用於員工在ADEA項下的任何相反權利。

4
員工姓名縮寫_公司姓名縮寫_




15.認可。員工確認公司已書面通知員工在簽署本協議前諮詢律師;承認並理解上文第4節中包含的一般豁免實際上放棄了根據ADEA向受讓人提出的所有索賠;並確認員工在簽署本協議之前有機會在四十五(45)天內考慮本協議的條款。員工確認員工可以使用四十五(45)天內的任何時間或最少時間來做出員工執行本協議的決定。員工在收到本協議後對本協議進行的任何實質性或非實質性更改不會重新開始45天期限的運行。員工確認,除本協議所述外,未作出任何其他陳述、承諾或誘因,且該員工在不依賴於本協議中未闡述的任何其他陳述、承諾或誘因的情況下籤訂本協議。員工承認並表示,員工承擔任何已知或未知事實錯誤的風險,並且員工理解並承認本協議的重要性和後果。員工進一步確認,員工已閲讀本協議及其全文;員工完全理解本協議的所有條款及其意義;員工自願、知情並自願簽署本協議。員工進一步確認,在收到員工的最終工資支票後,員工將已獲得和/或已獲得所有假期(帶薪或無薪)、基本工資、佣金、獎金, 以及截至離職之日員工有權從公司獲得的所有其他補償和福利。員工還確認,員工已獲得和/或未被拒絕根據《家庭和醫療休假法》或任何類似的州或聯邦法律申請的任何假期,並且沒有遭受任何以前未向公司報告的工作場所傷害或職業病。

16.參考文獻。公司和員工同意,公司的人力資源團隊將只提供員工的受僱日期、最後擔任的職位和最後的薪水(如果適用的州和當地法律允許的話),以迴應有關員工的推薦人查詢。員工理解並同意,公司不對從公司人力資源團隊以外的任何來源獲取的有關員工的任何信息負責

17.觸手可及員工承認,如果員工實質性違反或威脅實質性違反本協議或重申本協議,違反本協議的保密、非煽動和非貶損條款,違反僱傭協議或保密協議中包含的終止後義務,和/或發起違反本協議的訴訟、訴訟、訴訟或投訴並放棄索賠(上文第11條概述的除外),公司向員工提供上述付款的義務應立即停止,公司有權獲得法律或衡平法允許的所有其他補救措施,包括但不限於退還根據本協議向員工支付的任何款項。此外,本協議中的任何內容均不得阻止本公司尋求強制令,以強制執行僱傭協議和保密協議中員工的解僱後義務。本第17條的任何規定都不打算、也不應被解釋為適用於員工在ADEA項下的任何相反權利。

18.不得入場。雙方理解,本協議約定的付款和其他事項不得被解釋為承認或證明任何實體或個人故意或以其他方式違反法律的責任。

19.完成協議。除非以書面形式並由公司和員工雙方簽署,否則不得修改本協議和重申。雙方同意,本協議和重申列出了雙方之間的所有承諾和協議,並取代了所有先前和當時的協議、諒解、
5
員工姓名縮寫_公司姓名縮寫_




任何明示或暗示、口頭或書面的誘因或條件,除非《保密協議》和《僱傭協議》中包含的離職後義務在員工簽署本協議並重申後仍具有完全效力和效力,在員工終止僱傭後仍將繼續有效,並通過引用併入本文。
20.捆綁效應。本協議對雙方的代表、代理人、繼承人、受讓人、繼承人、律師、附屬公司和前任具有約束力,並符合他們的利益。
21.執法。本協議應受佛羅裏達州法律管轄,不考慮其法律原則的選擇,但適用聯邦法律的情況除外。如果任何一方違反本協議或重申,或因本協議或重申引起或與本協議或重申有關的任何爭議,勝訴方應有權獲得其合理的各級律師費、律師助理費用和費用。如果因本協議或重申本協議而引起的任何訴訟,專屬地點應在對佛羅裏達州棕櫚灘縣有管轄權的任何州或聯邦法院。雙方特此不可撤銷地接受此類法院的專屬管轄權,並放棄對在該地點維持任何此類訴訟或訴訟的不便法院的抗辯。雙方明確放棄與任何此類行動有關的由陪審團進行審判的權利。本第21條的任何規定都不打算、也不應被解釋為適用於員工在ADEA項下的任何相反權利。
22.不得轉讓債權。員工聲明並保證員工未向任何個人、公司、公司、協會或實體轉讓、轉讓或聲稱轉讓或轉讓本合同中發佈的任何索賠。僱員同意就任何和所有權利、索賠、保證、要求、債務、義務、責任、費用、法庭費用、費用(包括各級律師費、律師助理費用和費用)、基於或產生於任何此類轉讓或轉移的訴訟原因或判決,賠償並使免責人不受損害。員工進一步保證,沒有任何事情會阻止員工簽訂本協議。
23.合作。如果公司或其任何關聯公司捲入任何民事或刑事訴訟、行政訴訟或政府調查,員工應根據要求向公司提供合理的合作和協助,包括但不限於提供相關信息、出席會議、提供陳述和證詞。公司將補償員工因遵守第23條規定而產生的所有合理和必要的費用。如有需要,公司將向員工提供適當的傳票,以爭取員工與公司的合理合作和協助。
24.第409A條。本協議旨在遵守經修訂的1986年《國內收入法》第409a條(第409a條)或其下的豁免,並應按照第409a條進行解釋和管理。儘管本協議有任何其他規定,根據本協議提供的付款只能在符合第409a條或適用豁免的情況下進行。根據本協議支付的任何款項,如因非自願離職、短期延期或根據善意的法律糾紛而被排除在第409a條之外,則應最大限度地排除在第409a條之外。就第409a條而言,本協議項下提供的任何分期付款均應被視為單獨付款。在第409a條所要求的範圍內,在終止僱傭時根據本協議支付的任何款項只能在第409a條所規定的“離職”時支付。儘管如上所述,本公司並不表示付款及
6
員工姓名縮寫_公司姓名縮寫_




根據本協議提供的福利符合第409a條,在任何情況下,公司均不承擔員工因不遵守第409a條而可能產生的任何税收、罰款、利息或其他費用的全部或任何部分責任。
25.必要文件的執行。每一方應應另一方的請求,簽署和重新簽署、確認並交付本協議以及任何和所有合理必要的文件或文件或其他文書,以履行本協議的條款和可能需要的任何手續,否則,應合作履行本協議的條款,並使另一方能夠實施本協議的任何條款。

26.沒有放棄;所有權利都是累積的。對本協議項下任何違反或其他權利的放棄不應被視為放棄,除非對放棄的確認是由作出放棄的一方書面簽署的。任何放棄不應被視為放棄任何隨後的違反或權利。根據本協議,所有權利都是累積的。

27.結構;標題。雙方明確承認,他們有平等的機會談判本協議的條款,本協議不應被解釋為對起草人不利。本協議中包含的標題僅供參考,不得以任何方式影響本協議的含義或解釋。本協議所有部分的語言在任何情況下都將根據其公平含義進行解釋,而不是嚴格地對任何一方有利或不利。只要上下文需要,所有以單數形式使用的詞都將被解釋為以複數形式使用,反之亦然,並且每種性別都將包括任何其他性別。本協議各段落的標題僅為方便起見,不會影響本協議任何條款的解釋或解釋。

28.電子變速器和對應的變速器。本協議可以幾份副本和電子傳輸的方式簽署,所有簽署的協議應構成一個協議,對本協議的所有各方都具有約束力,儘管雙方不是原始或相同副本的簽字方。

29.能力。員工聲明並保證,在談判和執行本協議時,員工不受任何藥物、藥物或其他物質的影響,這些藥物、藥物或其他物質可能以任何方式損害員工的判斷力或理解本協議條款的能力。

30.撤銷權。員工有權在員工簽署本協議後七(7)天內通過向公司發出書面通知來撤銷本協議,請注意,總法律顧問道格拉斯·費舍爾,地址:1095Break Sound Parkway NW,Suite300,Boca Raton,FL 33487,dfacher@greenlane.com,不遲於員工簽署並向公司交付本協議後第七天送達。因此,本協議在員工簽署本協議後的第八(8)天才生效。如果員工取消本協議,則本協議及其中包含的承諾將自動被視為無效,公司將沒有義務向員工支付上文第3節承諾的款項。員工承認並理解,公司沒有義務在重申聲明第7節規定的生效日期之前向員工支付款項。

[頁面的其餘部分故意留空;簽名頁面緊隨其後]


7
員工姓名縮寫_公司姓名縮寫_




這是一份法律文件--在簽字前仔細閲讀。
雙方已簽署本協議,特此為證。
員工聲明並保證員工已完整閲讀本協議,並被提供了四十五(45)天的時間來審查本協議以及作為本協議附件A所附的重申,並已被書面通知在簽署本協議之前諮詢律師。僱員進一步聲明並保證該僱員精神健全,完全理解並自願同意本協議的所有條款。
員工:

_______________________________
簽名
威廉·莫特
Date:_______________
公司:
倉儲貨物有限責任公司
By:______________________________________
簽名
Title:____________________________________
_________________________________________
打印名稱
Date:_______________

8
員工姓名縮寫_公司姓名縮寫_

分居協議附件A--重申
此重申聲明應在分居日期(如分居協議定義)當日或之後簽署,然後必須在分居日期後七(7)天內退還給公司的總法律顧問Douglas Fischer。

重申
1.此重申(“重申”)是William Mote(“僱員”、“我”、“我”或“我的”)和Warehouse Goods,LLC(前身為Jacoby Holdings,LLC)(“公司”)之間的“保密分離和全面釋放協議”(“分離協議”)中提及和定義的“重申”。分居協議之前由我簽署並交付給公司。
2.本人在此確認《分居協議》的有效性,包括但不限於《分居協議》第4節所述的全面釋放受分居者(如《分居協議》和本協議第3節所界定),並同意並承認《分居協議》的條款和條件已納入本協議,如同在本協議中完全重申一樣。我還確認我沒有違反《分居協議》的任何規定。本人確認《分居協議》是完整、真實、準確、有效和完全有效的。
3.作為對《分居協議》第3節所述的對價的交換,我在此完全和完全放棄我可能對公司、其母公司、子公司、關聯公司,包括但不限於綠巷控股公司及其每一位高級管理人員、董事、成員、股東、員工、代理人、代表、顧問、受託人、律師、保險公司、福利計劃、計劃管理人、合資夥伴、子公司和關聯公司,以及他們的所有前任、繼任者,並轉讓(統稱為“被解除者”)。此重申聲明中的聲明適用於截至本人簽署此重申聲明之日為止發生的任何事情所產生的所有免責索賠,包括我不知道的索賠以及在此重申聲明中未具體提及的索賠。我的理解是,這一重申並不意味着放棄在我簽署這一重申之日之後可能產生的權利或要求。在不限制前述規定的一般性的情況下,我特別免除所有與以下事項有關的免責索賠:(I)本人受僱於本公司、此等受僱條款及條件、僱傭協議(定義見離職協議)、與本人受僱於本公司有關的僱員福利、本人終止受僱於本公司、及/或任何直接或間接與此等終止有關或圍繞此等終止的事件;(2)任何和所有關於就業中的歧視、騷擾、告密或報復的索賠(無論是基於聯邦、州還是地方法律,無論是成文法還是決定法),包括但不限於根據1967年修訂的《就業中的年齡歧視法》(“ADEA”)提出的所有索賠(本新聞稿旨在遵守《老年工人福利保護法》(OWBPA),《美國聯邦法典》第29編第621節及其後)。, 頒佈該法規,除其他事項外,確保40歲或40歲以上的個人在知情和自願的情況下放棄其根據《反殘疾人法》所享有的權利)、《工人調整和再培訓通知法》(“WARN”)、經修訂的1964年《民權法案》(《第七章》)、《美國殘疾人法》(經修訂的《美國殘疾人法》)、1991年《民權法》、1866年《重建時代民權法》、《美國聯邦法典》第42章,第1981-86條,經修訂的《同工同酬法》,經修訂的《家庭和醫療休假法》(“FMLA”)、《僱員退休收入保障法》(《僱員退休收入保障法》)(有關既得利益的索賠除外)、1973年《康復法案》第503和504條、《職業安全和健康法》(《職業安全與健康法》)、《國家勞動關係法》或任何州或地方的歧視、騷擾、告密或報復性法律;(Iii)任何種類的任何及所有損害賠償申索,包括但不限於補償性、懲罰性、三倍、違約性及/或後果性損害賠償;。(Iv)根據任何合約提出的任何及所有申索,不論是明示或隱含的,以及所有衡平法申索;。(V)任何及所有有關非故意或故意侵權、精神困擾及痛苦及痛苦的申索;。
1
員工姓名縮寫_公司姓名縮寫_

分居協議附件A--重申
以及(Vii)任何和所有關於律師費、律師助理費用、費用、支出、工資、獎金、福利、假期和/或類似費用的索賠。我謹此聲明,我不知道我對本公司或任何其他受讓人提出的索賠不屬於本第3條所規定的範圍。我理解並同意,這一重申對我以及任何繼承我權利的人都具有約束力。我在此不可撤銷地承諾,不直接或間接地主張任何索賠或要求,或開始、提起或導致啟動任何針對任何受救濟人的任何類型的訴訟,基於任何據稱在此被釋放的事項,而本公約和釋放將是對根據本公約被釋放的任何索賠的完全和最終的禁止。我明白,《分居協議》或本聲明中的任何內容都不妨礙我行使本協議第5節所規定的權利。
4.本人聲明並保證本人並無:(A)對任何獲寬免者提起或提起任何法律程序,且並無人代我提出該等法律程序;(B)轉讓、移轉、質押或以其他方式處置或轉易任何第三方,或向任何第三方轉讓、轉讓、質押或以其他方式處置或轉易根據《分居協議》或本聲明所免除的任何針對受寬免者的權利或索償;或(C)直接或間接協助任何第三方提出、促使或協助提出針對受寬免者的任何索償。除以下第5節所述外,本人同意本人不會鼓勵、招攬、自願協助或以任何方式參與本人或任何第三方基於或與本人在分居協議或本重申聲明中提出的任何索賠有關的訴訟或索賠的提起、報告或起訴。
5.本人承認並理解《分居協議》或本聲明中的任何內容均不得妨礙本人有權(I)提出指控或參與由平等就業機會委員會或負責執行任何法律的其他聯邦、州或地方政府機構進行的任何調查或程序;(Ii)向負責執行任何法律、規則或法規的任何政府機構或實體報告可能違反任何法律、規則或法規的行為;或(Iii)進行受任何法律、規則或法規的舉報人條款保護的其他披露。儘管如上所述,通過簽署這份重申聲明,本人明確放棄就本公司或任何其他受救濟人提起的任何行政或法院訴訟(無論是由本人提起,還是由任何政府機構或其他方以任何方式與上文第3節或分居協議第4節公佈的事項有關)追討損害賠償和獲得衡平法和/或強制令救濟的權利。然而,我明白我不會放棄任何權利(如果有),我可能需要向美國證券交易委員會(“美國證券交易委員會”)追討與向美國證券交易委員會披露信息有關的賞金或報酬。除非以書面形式並由本公司和本人共同簽署,否則不得修改《分居協議》和本聲明。本人同意《分居協議》及本聲明列明本人與本公司之間的所有承諾及協議,並取代所有明示或默示、口頭或書面的先前及當時的協議、諒解、誘因或條件, 除非《保密協議》(見《分居協議》)和《僱傭協議》中所載的離職後義務在本人簽署《分居協議》和本聲明後仍具有充分的效力和效力,在我的僱傭終止後繼續有效,並在此引用作為參考。
6.本人確認已獲書面通知,在簽署《分居協定》及本重申書前,須與律師磋商,並已給予我機會考慮《分居協定》及本重申書的條款,並在簽署《分居協定》及本重申書前四十五(45)天內放棄索償。我承認,除《分居協議》和本重申中所述外,沒有作出任何其他陳述、承諾或誘因,本人在知情的情況下重申本聲明,不依賴於任何其他陳述、承諾或
2
員工姓名縮寫_公司姓名縮寫_

分居協議附件A--重申
分居協議和本協議中沒有規定的誘因。我承認並表示,我承擔任何已知或未知的事實錯誤的風險,我理解並承認《分離協定》和這一重申的重要性和後果。我還承認,我已經完整地閲讀了《分居協定》和這份重申書;我完全理解它們的所有條款及其意義;我自願和自願地簽署了《分居協定》和這份重申書。本人進一步確認,於收到本公司發出的最後薪金支票後,本人將已獲支付及/或已收取本公司至離職日期為止我可能有權享有的所有假期(有薪或無薪)、補償、花紅及/或福利,而本公司並無向我支付任何其他假期(有薪或無薪)、補償、花紅及/或福利。我還確認,根據適用的聯邦、州和當地法律,我已經獲得和/或沒有被拒絕任何請假請求,並且沒有遭受任何以前未向公司報告的工傷事故。
7.本人明白,在分居日期後,我有七(7)天的時間將此重申聲明的簽名副本退還給公司,請注意,總法律顧問道格拉斯·費舍爾,地址:1095Broks Sound Parkway NW,Suite300,Boca Raton,FL 33487,dfacher@greenlane.com。本人進一步明白,本人有權在簽署本重申聲明後七(7)天內,向本公司發出有關撤銷的書面通知,並向本公司發出有關撤銷聲明的書面通知,地址:Boca Raton,FL 33487,dfacher@greenlane.com。因此,在本人簽署重申聲明後的第八(8)天(“生效日期”),該重申聲明才會生效。如果本人未能及時將此重申聲明的簽署副本退還給本公司或撤銷此重申聲明,則此重申聲明和分離協議以及其中包含的承諾將自動被視為無效,公司將沒有義務根據分離協議第3條向我提供付款,並且分離日期應保持不變。本人承認並明白,本公司在本重申聲明所載生效日期之前,並無義務根據分居協議第3節向本人提供付款。
[頁面的其餘部分故意留空;簽名頁面緊隨其後]


這是一份法律文件--在簽字前仔細閲讀。
我聲明並保證,我已閲讀了《分居協議》、《披露》和本重申的全文,並被給予四十五(45)天的時間來審查《分居協議》、《披露》以及本《重申》和《合併釋放》,並在此書面通知在簽署本《重申聲明》之前諮詢律師。我還代表並保證,我頭腦清醒,完全理解並自願同意這一重申的所有條款。
員工:


_______________________________
簽名

威廉·莫特

3
員工姓名縮寫_公司姓名縮寫_

分居協議附件A--重申
Date:___________________________

4
員工姓名縮寫_公司姓名縮寫_